pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-14 15:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:169
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
36
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
38 msgid "-6dB"
39 msgstr "-6dB"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
42 msgid "2D"
43 msgstr "2D"
44
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
48
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
50 msgid "2K"
51 msgstr "2K"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
54 msgid "3D"
55 msgstr "3D"
56
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
58 msgid "3D alternate"
59 msgstr "3D alternatif"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
62 msgid "3D left only"
63 msgstr "3D gauche"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D gauche/droite"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
70 msgid "3D right only"
71 msgstr "3D droite"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D dessus/dessous"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
82 msgid ""
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
84 "</i>"
85 msgstr ""
86 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
87 "correctement identifiée.</i>"
88
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
90 msgid "A"
91 msgstr "A"
92
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
94 msgid ""
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
98 msgstr ""
99 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
100 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
101 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
102
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
106
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
109 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
110
111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Ajout cinéma"
114
115 #: src/wx/content_menu.cc:63
116 msgid "Add KDM..."
117 msgstr "Ajouter KDM..."
118
119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Ajout une salle"
122
123 #: src/wx/content_panel.cc:80
124 msgid ""
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
126 "or a DCP."
127 msgstr ""
128 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
129 "animées) ou un DCP."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:75
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Ajout fichier(s)..."
134
135 #: src/wx/content_panel.cc:79
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Ajouter dossier"
138
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Ajout séquence images"
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:76
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
145 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
146
147 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/editable_list.h:62
148 msgid "Add..."
149 msgstr "Ajouter..."
150
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
152 msgid "Adjust white point to"
153 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
154
155 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
156 msgid ""
157 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
158 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
159 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
160 "\"DCP\" tab."
161 msgstr ""
162 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
163 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
164 "et d'autre de votre contenu pour remplir le container. Mieux vaudrait régler "
165 "le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
166
167 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
168 msgid ""
169 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
170 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
171 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
172 "tab."
173 msgstr ""
174 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
175 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
176 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le container. Mieux "
177 "vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
178
179 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
180 msgid "Allow any DCP frame rate"
181 msgstr "Autoriser toutes cadences"
182
183 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
184 msgid "Audio"
185 msgstr "Audio"
186
187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
188 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
189 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
190
191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
195 msgstr ""
196 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
197
198 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
202 "%.1fdB."
203 msgstr ""
204 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
205 "%.1fdB."
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
208 msgid "B"
209 msgstr "B"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
212 msgid "BCC address"
213 msgstr "Adresse BCC"
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
216 msgid "Blue chromaticity"
217 msgstr "Chromaticité du Bleu"
218
219 #: src/wx/video_panel.cc:128
220 msgid "Bottom"
221 msgstr "Bas"
222
223 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
224 msgid "Browse..."
225 msgstr "Parcourir..."
226
227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
228 msgid "Burn subtitles into image"
229 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
230
231 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
232 msgid "But I have to use fader"
233 msgstr "Mais je dois mixer"
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
236 msgid "CC address"
237 msgstr "Adresse CC"
238
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
240 msgid "CPL"
241 msgstr "CPL"
242
243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
244 msgid "CPL ID"
245 msgstr "Id du CPL"
246
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
248 msgid "CPL annotation text"
249 msgstr "Commentaire CPL"
250
251 #: src/wx/audio_panel.cc:66
252 msgid "Calculate..."
253 msgstr "Calcul..."
254
255 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
256 msgid "Cancel"
257 msgstr "Annuler"
258
259 #: src/wx/config_dialog.cc:652 src/wx/screen_dialog.cc:44
260 msgid "Certificate"
261 msgstr "Certificat"
262
263 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
264 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
265 msgid "Certificate downloaded"
266 msgstr "Certificat téléchargé"
267
268 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
269 msgid "Chain"
270 msgstr "Chaîne"
271
272 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
273 msgid "Channel gain"
274 msgstr "Gain Canal"
275
276 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
277 msgid "Channels"
278 msgstr "Canaux"
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:184
281 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
282 msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
283
284 #: src/wx/config_dialog.cc:180
285 msgid "Check for updates on startup"
286 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
287
288 #: src/wx/content_menu.cc:248
289 msgid "Choose a file"
290 msgstr "Choisissez un fichier"
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:250
293 msgid "Choose a file or files"
294 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
295
296 #: src/wx/content_menu.cc:243 src/wx/content_panel.cc:272
297 msgid "Choose a folder"
298 msgstr "Choisissez un dossier"
299
300 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
301 msgid "Choose a font file"
302 msgstr "Choisir un fichier de police"
303
304 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
305 msgid "Cinema"
306 msgstr "Cinéma"
307
308 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
309 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
310 msgid "Colour conversion"
311 msgstr "Espace Couleurs"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
314 msgid "Config|Timing"
315 msgstr "Temps"
316
317 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
318 msgid "Contact email"
319 msgstr "Adresse email de contact"
320
321 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
322 msgid "Container"
323 msgstr "Format"
324
325 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
326 msgid "Content"
327 msgstr "Contenu"
328
329 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
330 msgid "Content Properties"
331 msgstr "Propriétés du contenu"
332
333 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
334 msgid "Content Type"
335 msgstr "Type de Contenu"
336
337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
338 msgid "Content version"
339 msgstr "Version du contenu"
340
341 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
342 msgid "Copy as name"
343 msgstr "Copier le nom"
344
345 #: src/wx/editable_list.h:64
346 msgid "Copy..."
347 msgstr "Copier..."
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
350 msgid "Could not analyse audio."
351 msgstr "Analyse du son impossible"
352
353 #: src/wx/film_viewer.cc:181
354 #, c-format
355 msgid "Could not get video for view (%s)"
356 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
357
358 #: src/wx/content_menu.cc:324
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Could not load KDM (%s)"
361 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:705 src/wx/config_dialog.cc:818
364 #: src/wx/config_dialog.cc:838 src/wx/screen_dialog.cc:95
365 #, c-format
366 msgid "Could not read certificate file (%s)"
367 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:810 src/wx/config_dialog.cc:860
370 #, c-format
371 msgid "Could not read key file (%s)"
372 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
373
374 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
375 msgid "Country"
376 msgstr "Pays"
377
378 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
379 msgid "Create in folder"
380 msgstr "Créer dans le dossier"
381
382 #: src/wx/video_panel.cc:91
383 msgid "Crop"
384 msgstr "Découper"
385
386 #: src/wx/video_panel.cc:190
387 msgid "Custom"
388 msgstr "Personnalisé"
389
390 #: src/wx/film_editor.cc:51
391 msgid "DCP"
392 msgstr "DCP"
393
394 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
395 msgid "DCP directory"
396 msgstr "Répertoire du DCP"
397
398 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
399 msgid "DCP-o-matic"
400 msgstr "DCP-o-matic"
401
402 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
403 msgid "DCP-o-matic audio"
404 msgstr "Son DCP-o-matic"
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
407 msgid "Debug: decode"
408 msgstr "Debug: decode"
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
411 msgid "Debug: encode"
412 msgstr "Debug: encode"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:646
415 #, fuzzy
416 msgid "Decrypting DCPs"
417 msgstr "Certificats pour décrypter les DCPs"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:349
420 msgid "Default ISDCF name details"
421 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:362
424 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
425 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:371
428 msgid "Default audio delay"
429 msgstr "Délai audio par défaut"
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:353
432 msgid "Default container"
433 msgstr "Format par défaut"
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:357
436 msgid "Default content type"
437 msgstr "Catégorie par défaut"
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:341
440 msgid "Default directory for new films"
441 msgstr "Dossier par défaut pour les DCP"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:333
444 msgid "Default duration of still images"
445 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:379
448 msgid "Default issuer"
449 msgstr "Labo par défaut"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:315
452 msgid "Defaults"
453 msgstr "Par défaut"
454
455 #: src/wx/audio_panel.cc:70
456 msgid "Delay"
457 msgstr "Délai"
458
459 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
460 msgid "Details..."
461 msgstr "Détails..."
462
463 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
464 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
465 msgid "Dolby"
466 msgstr "Dolby"
467
468 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
469 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
470 msgid "Doremi"
471 msgstr "Doremi"
472
473 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
474 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
475 msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
476
477 #: src/wx/content_panel.cc:91
478 msgid "Down"
479 msgstr "Descendre"
480
481 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
482 msgid "Download"
483 msgstr "Télécharger"
484
485 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
486 msgid "Download certificate"
487 msgstr "Téléchargement Certificat"
488
489 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
490 #, fuzzy
491 msgid "Download..."
492 msgstr "Télécharger"
493
494 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
495 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
496 msgid "Downloading certificate"
497 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
498
499 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
500 msgid "Edit Cinema..."
501 msgstr "Éditer le cinéma"
502
503 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
504 msgid "Edit Screen..."
505 msgstr "Éditer la salle"
506
507 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:350
508 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
509 #: src/wx/editable_list.h:66
510 msgid "Edit..."
511 msgstr "Éditer..."
512
513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
514 msgid "Email address for KDM delivery"
515 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
516
517 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
518 msgid "Encoding Servers"
519 msgstr "Serveurs Encodage"
520
521 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
522 msgid "Encrypted"
523 msgstr "Crypté"
524
525 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
526 msgid "End"
527 msgstr "Fin"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
530 msgid "Errors"
531 msgstr "Erreurs"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:668
534 msgid "Export DCP decryption certificate..."
535 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:953
538 msgid "FTP (for Dolby)"
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
542 msgid "Facility (e.g. DLA)"
543 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
544
545 #: src/wx/video_panel.cc:141
546 msgid "Fade in"
547 msgstr "Fondu début"
548
549 #: src/wx/video_panel.cc:146
550 msgid "Fade out"
551 msgstr "Fondu fin"
552
553 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
554 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
555 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
556 msgid "Fetching..."
557 msgstr "Obtention..."
558
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
560 msgid "Filename"
561 msgstr "Nom de fichier"
562
563 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
564 msgid "Film name"
565 msgstr "Nom du Film"
566
567 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
568 msgid "Filters"
569 msgstr "Filtres"
570
571 #: src/wx/content_menu.cc:60
572 msgid "Find missing..."
573 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
574
575 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
576 msgid "Font file"
577 msgstr "Fichier police"
578
579 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
580 msgid "Fonts"
581 msgstr "Police"
582
583 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
584 msgid "Fonts..."
585 msgstr "Police..."
586
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
588 msgid "Frame Rate"
589 msgstr "Cadence image"
590
591 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
592 msgid "Frame rate"
593 msgstr "Cadence"
594
595 #: src/wx/about_dialog.cc:65
596 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
597 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
598
599 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
600 msgid "From"
601 msgstr "À partir du"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
604 msgid "From address"
605 msgstr "Adresse source"
606
607 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
608 msgid "Full"
609 msgstr "Plein"
610
611 #: src/wx/timing_panel.cc:82
612 msgid "Full length"
613 msgstr "Durée totale"
614
615 #: src/wx/audio_panel.cc:55
616 msgid "Gain"
617 msgstr "Gain"
618
619 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
620 msgid "Gain Calculator"
621 msgstr "Calculateur de gain"
622
623 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
624 #, c-format
625 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
626 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1223
629 msgid "General"
630 msgstr "Général"
631
632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
633 msgid "Green chromaticity"
634 msgstr "Chromaticité du Vert"
635
636 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
637 msgid "Hints"
638 msgstr "Conseils"
639
640 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
641 msgid "Host"
642 msgstr "Hôtes"
643
644 #: src/wx/server_dialog.cc:38
645 msgid "Host name or IP address"
646 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
647
648 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
649 msgid "I want to play this back at fader"
650 msgstr "Je veux lire avec une table de mixage"
651
652 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
653 msgid "ID"
654 msgstr "ID"
655
656 #: src/wx/config_dialog.cc:936
657 msgid "IP address"
658 msgstr "Adresse IP"
659
660 #: src/wx/config_dialog.cc:524
661 msgid "IP address / host name"
662 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
663
664 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
665 msgid "ISDCF name"
666 msgstr "Nom ISDCF"
667
668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
669 msgid "Input gamma"
670 msgstr "gamma source"
671
672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
673 msgid "Input gamma correction"
674 msgstr "Correction gamma d'entrée"
675
676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
677 msgid "Input power"
678 msgstr "puissance d'entrée"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:744
681 msgid "Intermediate"
682 msgstr "Intermédiaire"
683
684 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
685 msgid "Intermediate common name"
686 msgstr "Nom commun intermédiaire"
687
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
689 msgid "Interop"
690 msgstr "MXF-Interop"
691
692 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
693 msgid "JPEG2000 bandwidth"
694 msgstr "Qualité JPEG2000"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:59
697 msgid "Join"
698 msgstr "Ajouter"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
701 msgid "KDM Email"
702 msgstr "e-mail KDM"
703
704 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
705 msgid "KDM type"
706 msgstr "Type de KDM"
707
708 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
709 msgid "KDM|Timing"
710 msgstr "Temps"
711
712 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
713 msgid "Keep video in sequence"
714 msgstr "Conserver la vidéo dans la séquence"
715
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
717 msgid "Key"
718 msgstr "Clé"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:567
721 msgid "Keys"
722 msgstr "Clés"
723
724 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
725 msgid "Language"
726 msgstr "Langue"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:742
729 msgid "Leaf"
730 msgstr "Page"
731
732 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
733 msgid "Leaf common name"
734 msgstr "Nom commun de page"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:631
737 msgid "Leaf private key"
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/video_panel.cc:96
741 msgid "Left"
742 msgstr "Gauche"
743
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
745 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
746 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
747
748 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
749 msgid "Load from file..."
750 msgstr "Chargement depuis fichier..."
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:637 src/wx/config_dialog.cc:656
753 #: src/wx/config_dialog.cc:664
754 msgid "Load..."
755 msgstr "Charger..."
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
758 msgid "Log"
759 msgstr "Rapport"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1214
762 msgid "Log:"
763 msgstr "Rapport:"
764
765 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
766 msgid "MISSING: "
767 msgstr "MANQUANT:"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1053
770 msgid "Mail password"
771 msgstr "Mot de passe Mail"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
774 msgid "Mail user name"
775 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
776
777 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
778 msgid "Make KDMs"
779 msgstr "Générer KDMs"
780
781 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
782 msgid "Make certificate chain"
783 msgstr "Créer chaîne de certificat"
784
785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
786 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
787 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
788
789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
790 msgid "Matrix"
791 msgstr "Matrice"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
794 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
795 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/config_dialog.cc:1205
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
799 msgid "Mbit/s"
800 msgstr "Mbit/s"
801
802 #: src/wx/content_panel.cc:88
803 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
804 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
805
806 #: src/wx/content_panel.cc:92
807 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
808 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
809
810 #: src/wx/video_panel.cc:345
811 msgid "Multiple content selected"
812 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
813
814 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
815 msgid "My Documents"
816 msgstr "Mes Documents"
817
818 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
819 msgid "My problem is"
820 msgstr "Mon problème est :"
821
822 #: src/wx/content_panel.cc:479
823 msgid "NEEDS KDM: "
824 msgstr "DEMANDE de KDM:"
825
826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
827 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
828 msgid "Name"
829 msgstr "Nom"
830
831 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
832 msgid "New Film"
833 msgstr "Nouveau Film"
834
835 #: src/wx/update_dialog.cc:37
836 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
837 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
838
839 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
840 #, c-format
841 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
842 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
843
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
845 #: src/wx/video_panel.cc:289
846 msgid "None"
847 msgstr "Aucun"
848
849 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
850 msgid "Off"
851 msgstr "Eteint"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
854 msgid "Open console window"
855 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
856
857 #: src/wx/content_panel.cc:96
858 msgid "Open the timeline for the film."
859 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
860
861 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
862 msgid "Organisation"
863 msgstr "Organisation"
864
865 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
866 msgid "Organisational unit"
867 msgstr "Unité d'organisation"
868
869 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
870 msgid "Other"
871 msgstr "Autre"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
874 msgid "Outgoing mail server"
875 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
876
877 #: src/wx/film_viewer.cc:62
878 msgid "Outline content"
879 msgstr "contours image"
880
881 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
882 msgid "Output"
883 msgstr "Sortie"
884
885 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
886 msgid "Package Type (e.g. OV)"
887 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:948
890 msgid "Password"
891 msgstr "Mot de passe"
892
893 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:139
894 msgid "Pause"
895 msgstr "Pause"
896
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
898 msgid "Peak"
899 msgstr "Crête"
900
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
902 #, c-format
903 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
904 msgstr "La crête est de %.2fdB à %s"
905
906 #: src/wx/film_viewer.cc:68
907 msgid "Play"
908 msgstr "Lecture"
909
910 #: src/wx/timing_panel.cc:97
911 msgid "Play length"
912 msgstr "Durée de lecture"
913
914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
915 msgid ""
916 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
917 "about the problem."
918 msgstr ""
919 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
920 "pour plus d'informations sur le problème."
921
922 #: src/wx/audio_plot.cc:86
923 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
924 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
925
926 #: src/wx/timing_panel.cc:79
927 msgid "Position"
928 msgstr "Position"
929
930 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
931 msgid "Pre-release"
932 msgstr "Avant sortie"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:660
935 msgid "Private key"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
939 msgid "Processor"
940 msgstr "Processeur"
941
942 #: src/wx/content_menu.cc:61
943 msgid "Properties..."
944 msgstr "Propriétés..."
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:932
947 msgid "Protocol"
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
951 msgid "RGB to XYZ conversion"
952 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
953
954 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
955 msgid "RMS"
956 msgstr "RMS"
957
958 #: src/wx/key_dialog.cc:48
959 msgid "Random"
960 msgstr "Aléatoire"
961
962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
963 msgid "Rating (e.g. 15)"
964 msgstr "Rating (ex. 15)"
965
966 #: src/wx/content_menu.cc:62
967 msgid "Re-examine..."
968 msgstr "Examine à nouveau..."
969
970 #: src/wx/config_dialog.cc:641
971 #, fuzzy
972 msgid "Re-make certificates and key..."
973 msgstr "Fabrique à nouveau les certificats"
974
975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
976 msgid "Rec. 601"
977 msgstr "Rec. 601"
978
979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
980 msgid "Rec. 709"
981 msgstr "Rec. 709"
982
983 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
984 msgid "Red band"
985 msgstr "Red Band"
986
987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
988 msgid "Red chromaticity"
989 msgstr "Chromaticité du Rouge"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:621 src/wx/content_menu.cc:65
992 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
993 msgid "Remove"
994 msgstr "Supprimer"
995
996 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
997 msgid "Remove Cinema"
998 msgstr "Supprimer le cinéma"
999
1000 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1001 msgid "Remove Screen"
1002 msgstr "Supprimer la salle"
1003
1004 #: src/wx/content_panel.cc:84
1005 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1006 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1007
1008 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1009 msgid "Repeat"
1010 msgstr "Répéter"
1011
1012 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1013 msgid "Repeat Content"
1014 msgstr "Répéter le contenu"
1015
1016 #: src/wx/content_menu.cc:58
1017 msgid "Repeat..."
1018 msgstr "Répéter..."
1019
1020 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1021 msgid "Report A Problem"
1022 msgstr "Signaler un problème"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1025 msgid "Reset to default text"
1026 msgstr "texte par défaut"
1027
1028 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1029 msgid "Resolution"
1030 msgstr "Résolution"
1031
1032 #: src/wx/job_manager_view.cc:142
1033 msgid "Resume"
1034 msgstr "Reprendre"
1035
1036 #: src/wx/video_panel.cc:106
1037 msgid "Right"
1038 msgstr "Droit"
1039
1040 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1041 msgid "Right click to change gain."
1042 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:740
1045 msgid "Root"
1046 msgstr "Racine"
1047
1048 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1049 msgid "Root common name"
1050 msgstr "Nom commun racine"
1051
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:952
1053 msgid "SCP (for AAM)"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1057 msgid "SMPTE"
1058 msgstr "SMPTE"
1059
1060 #: src/wx/video_panel.cc:151
1061 msgid "Scale to"
1062 msgstr "Mise à l'échelle"
1063
1064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1065 msgid "Screens"
1066 msgstr "Ecrans"
1067
1068 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1069 msgid "Select CPL XML file"
1070 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/config_dialog.cc:830
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:875 src/wx/screen_dialog.cc:102
1074 msgid "Select Certificate File"
1075 msgstr "Sélectionner le certificat"
1076
1077 #: src/wx/content_menu.cc:318
1078 msgid "Select KDM"
1079 msgstr "Selectionner KDM"
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:804 src/wx/config_dialog.cc:852
1082 msgid "Select Key File"
1083 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1084
1085 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1086 msgid "Send by email"
1087 msgstr "Envoyé par e-mail"
1088
1089 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1090 msgid "Send logs"
1091 msgstr "Envoyer rapport"
1092
1093 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1094 msgid "Serial number"
1095 msgstr "Numéro de Série"
1096
1097 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1098 msgid "Server"
1099 msgstr "Serveur"
1100
1101 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1102 msgid "Server manufacturer"
1103 msgstr "Constructeur du serveur"
1104
1105 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1106 msgid "Server serial number"
1107 msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:507
1110 msgid "Servers"
1111 msgstr "Serveurs"
1112
1113 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1114 msgid "Set"
1115 msgstr "Sélection"
1116
1117 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1118 msgid "Set file..."
1119 msgstr "Sélectionner le ficher"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1122 msgid "Set language"
1123 msgstr "Sélectionnez la langue"
1124
1125 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1126 msgid "Show Audio..."
1127 msgstr "Montrer le son..."
1128
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1130 msgid "Show audio..."
1131 msgstr "Montrer le son..."
1132
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1134 msgid "Signed"
1135 msgstr "Signé"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1140 msgstr "Certificats pour signature des DCPs et KDMs:"
1141
1142 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1143 msgid "Smoothing"
1144 msgstr "Lissage"
1145
1146 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1147 msgid "Snap"
1148 msgstr "Magnetisme"
1149
1150 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1151 msgid "Stable version "
1152 msgstr "Version Stable"
1153
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1155 msgid "Standard"
1156 msgstr "Standard"
1157
1158 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1159 msgid "Start"
1160 msgstr "Démarrer"
1161
1162 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1163 msgid "Stream"
1164 msgstr "Flux"
1165
1166 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1167 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1168 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1171 msgid "Subject"
1172 msgstr "Sujet"
1173
1174 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1175 msgid "Subtitle"
1176 msgstr "Sous-titre"
1177
1178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1179 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1180 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1181
1182 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1183 msgid "Subtitles"
1184 msgstr "Sous-titres"
1185
1186 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1187 msgid "Supported by"
1188 msgstr "Soutenu par"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:915
1191 msgid "TMS"
1192 msgstr "TMS"
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1195 msgid "Target path"
1196 msgstr "Chemin cible"
1197
1198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1199 msgid "Temp version"
1200 msgstr "Version temporaire"
1201
1202 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1203 msgid "Territory (e.g. UK)"
1204 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1205
1206 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1207 msgid "Test version "
1208 msgstr "Version test"
1209
1210 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1211 msgid "Tested by"
1212 msgstr "Testé par"
1213
1214 #: src/wx/content_menu.cc:304
1215 msgid ""
1216 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1217 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1218 "missing content."
1219 msgstr ""
1220 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1221 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1222 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1223
1224 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1225 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1226 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1227
1228 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1229 msgid "There is not enough free memory to do that."
1230 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1231
1232 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1233 msgid "This is not a valid CPL file"
1234 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1235
1236 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1237 msgid "Threads"
1238 msgstr "Processus"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:176
1241 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1242 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1245 msgid "Thumbprint"
1246 msgstr "Empreinte"
1247
1248 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1249 msgid "Time"
1250 msgstr "Durée"
1251
1252 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1253 msgid "Timeline"
1254 msgstr "Timeline"
1255
1256 #: src/wx/content_panel.cc:95
1257 msgid "Timeline..."
1258 msgstr "Timeline..."
1259
1260 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1261 msgid "Timing|Timing"
1262 msgstr "Temps"
1263
1264 #: src/wx/video_panel.cc:118
1265 msgid "Top"
1266 msgstr "Haut"
1267
1268 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1269 msgid "Translated by"
1270 msgstr "Traduit par"
1271
1272 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1273 msgid "Trim after current position"
1274 msgstr "Couper après position actuelle"
1275
1276 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1277 msgid "Trim from end"
1278 msgstr "Rogner par la fin"
1279
1280 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1281 msgid "Trim from start"
1282 msgstr "Rogner au début"
1283
1284 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1285 msgid "Trim up to current position"
1286 msgstr "Couper jusqu'à position actuelle"
1287
1288 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:597
1289 #: src/wx/video_panel.cc:78
1290 msgid "Type"
1291 msgstr "Type"
1292
1293 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1294 msgid "Unexpected certificate filename form"
1295 msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1296
1297 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1298 msgid "Unknown"
1299 msgstr "inconnu."
1300
1301 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1302 msgid "Until"
1303 msgstr "Jusqu'au"
1304
1305 #: src/wx/content_panel.cc:87
1306 msgid "Up"
1307 msgstr "Monter"
1308
1309 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1310 msgid "Update"
1311 msgstr "Mise à jour"
1312
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1314 msgid "Use ISDCF name"
1315 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1318 msgid "Use all servers"
1319 msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1320
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1322 msgid "Use best"
1323 msgstr "Automatique"
1324
1325 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1326 msgid "Use preset"
1327 msgstr "Utiliser le préréglage"
1328
1329 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1330 msgid "Use subtitles"
1331 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:944
1334 msgid "User name"
1335 msgstr "Nom d'utilisateur"
1336
1337 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1338 msgid "Video"
1339 msgstr "Vidéo"
1340
1341 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1342 msgid "Video frame rate"
1343 msgstr "Cadence vidéo"
1344
1345 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1346 msgid "View..."
1347 msgstr "voir..."
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
1350 msgid "Warnings"
1351 msgstr "Avertissements"
1352
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1354 msgid "White point"
1355 msgstr "Valeur de Blanc"
1356
1357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1358 msgid "White point adjustment"
1359 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1360
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1362 msgid "With help from"
1363 msgstr "avec l'aide de"
1364
1365 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1366 msgid "Write to"
1367 msgstr "Ecrire à"
1368
1369 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1370 msgid "Written by"
1371 msgstr "Développé par"
1372
1373 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1374 msgid "X Offset"
1375 msgstr "Position horizontale"
1376
1377 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1378 msgid "X Scale"
1379 msgstr "Echelle horizontale"
1380
1381 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1382 msgid "Y Offset"
1383 msgstr "Position verticale"
1384
1385 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1386 msgid "Y Scale"
1387 msgstr "Echelle verticale"
1388
1389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1390 msgid "YUV to RGB conversion"
1391 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1392
1393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1394 msgid "YUV to RGB matrix"
1395 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1396
1397 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1398 msgid ""
1399 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1400 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1401 msgstr ""
1402 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1403 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1404 "etc.)"
1405
1406 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1410 "join them to ensure smooth joins between the files."
1411 msgstr ""
1412 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1413 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1414
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1416 msgid ""
1417 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1418 "likely to cause problems on playback."
1419 msgstr ""
1420 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1421 "probable que cela pose problème en lecture."
1422
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1427 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1428 msgstr ""
1429 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1430 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1431 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1432
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1434 msgid ""
1435 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1436 "problems on playback."
1437 msgstr ""
1438 "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1439 "problèmes de lecture."
1440
1441 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1442 msgid ""
1443 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1444 "projectors."
1445 msgstr ""
1446 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1447 "lecture sur certains projecteurs."
1448
1449 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1450 msgid ""
1451 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1452 "playback."
1453 msgstr ""
1454 "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela pose "
1455 "problème en lecture."
1456
1457 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1458 msgid "audio"
1459 msgstr "audio"
1460
1461 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1462 msgid "dB"
1463 msgstr "dB"
1464
1465 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1467 msgid "f"
1468 msgstr "i"
1469
1470 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1471 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1472 msgid "h"
1473 msgstr "h"
1474
1475 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1476 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1477 msgid "m"
1478 msgstr "m"
1479
1480 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1481 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:375
1482 msgid "ms"
1483 msgstr "ms"
1484
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1486 msgid "port"
1487 msgstr "port"
1488
1489 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:337 src/wx/timing_panel.cc:64
1491 msgid "s"
1492 msgstr "s"
1493
1494 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1495 msgid "still"
1496 msgstr "fixe"
1497
1498 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1499 msgid "subtitles"
1500 msgstr "sous-titres"
1501
1502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1503 msgid "threshold"
1504 msgstr "seuil"
1505
1506 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1507 msgid "times"
1508 msgstr "fois"
1509
1510 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1511 msgid "video"
1512 msgstr "vidéo"
1513
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1515 msgid "x"
1516 msgstr "x"
1517
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1519 msgid "y"
1520 msgstr "y"
1521
1522 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1523 #~ msgstr "Aucun DCP ou séquence d'images valide dans ce dossier."
1524
1525 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1526 #~ msgstr "Aucune image dans ce dossier"
1527
1528 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1529 #~ msgstr "Clé privée pour décrypter les DCPs"
1530
1531 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1532 #~ msgstr "Clé privée pour les certificats"
1533
1534 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1535 #~ msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque dur au format texte)"
1536
1537 #~ msgid "Disk space required"
1538 #~ msgstr "Espace disque requis"
1539
1540 #~ msgid "Film Properties"
1541 #~ msgstr "Propriétés du film"
1542
1543 #~ msgid "Frames"
1544 #~ msgstr "Images"
1545
1546 #~ msgid "Gb"
1547 #~ msgstr "Gb"
1548
1549 #~ msgid "1 / "
1550 #~ msgstr "1/"
1551
1552 #~ msgid "Output gamma"
1553 #~ msgstr "Gamma de sortie"
1554
1555 #~ msgid "Output gamma correction"
1556 #~ msgstr "Correction Gamma de sortie"
1557
1558 #~ msgid "Artwork by"
1559 #~ msgstr "Thème par"
1560
1561 #, fuzzy
1562 #~ msgid "Audio channels"
1563 #~ msgstr "canaux"
1564
1565 #, fuzzy
1566 #~ msgid "Video length"
1567 #~ msgstr "Durée totale"
1568
1569 #, fuzzy
1570 #~ msgid "Video size"
1571 #~ msgstr "Vidéo"
1572
1573 #, fuzzy
1574 #~ msgid "frames per second"
1575 #~ msgstr "Images déjà encodées"
1576
1577 #, fuzzy
1578 #~ msgid "video frames"
1579 #~ msgstr "Cadence vidéo"
1580
1581 #~ msgid "BsL"
1582 #~ msgstr "Ar.G"
1583
1584 #~ msgid "BsR"
1585 #~ msgstr "Ar.D"
1586
1587 #~ msgid "C"
1588 #~ msgstr "C"
1589
1590 #, fuzzy
1591 #~ msgid "Calculate digests"
1592 #~ msgstr "Calcul..."
1593
1594 #~ msgid "Colour Conversions"
1595 #~ msgstr "Conversions Couleurs"
1596
1597 #~ msgid "DCP Name"
1598 #~ msgstr "Nom du DCP"
1599
1600 #~ msgid "HI"
1601 #~ msgstr "HI"
1602
1603 #~ msgid "L"
1604 #~ msgstr "G"
1605
1606 #~ msgid "Lc"
1607 #~ msgstr "CG"
1608
1609 #~ msgid "Lfe"
1610 #~ msgstr "BF"
1611
1612 #~ msgid "Ls"
1613 #~ msgstr "Sr.G"
1614
1615 #~ msgid "R"
1616 #~ msgstr "D"
1617
1618 #~ msgid "Rc"
1619 #~ msgstr "CD"
1620
1621 #~ msgid "Rs"
1622 #~ msgstr "Sr.D"
1623
1624 #~ msgid "Scaler"
1625 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
1626
1627 #~ msgid "Top crop"
1628 #~ msgstr "Rogner en haut"
1629
1630 #~ msgid "VI"
1631 #~ msgstr "VI"
1632
1633 #~ msgid "counting..."
1634 #~ msgstr "calcul..."
1635
1636 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1637 #~ msgstr "Mauvais réglage pour %s (%s)"
1638
1639 #~ msgid "1 channel"
1640 #~ msgstr "1 canal"
1641
1642 #~ msgid "Hz"
1643 #~ msgstr "Hz"
1644
1645 #~ msgid "Default creator"
1646 #~ msgstr "Créateur par défaut"
1647
1648 #~ msgid "Audio Gain"
1649 #~ msgstr "Gain audio"
1650
1651 #~ msgid "From address for KDM emails"
1652 #~ msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM"
1653
1654 #~ msgid "Subtitle Scale"
1655 #~ msgstr "Taille du sous-titre"
1656
1657 #~ msgid "Subtitle Stream"
1658 #~ msgstr "Flux de sous-titre"
1659
1660 #~ msgid "Timing"
1661 #~ msgstr "Durée"
1662
1663 #~ msgid "-3dB"
1664 #~ msgstr "-3dB"
1665
1666 #~ msgid "Content channel"
1667 #~ msgstr "Contenu audio"
1668
1669 #~ msgid "Creator"
1670 #~ msgstr "Créateur"
1671
1672 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1673 #~ msgstr "Préférences DCP-o-matic"
1674
1675 #~ msgid "Encoding servers"
1676 #~ msgstr "Serveurs d'encodage"
1677
1678 #~ msgid "Issuer"
1679 #~ msgstr "Emetteur"
1680
1681 #~ msgid "Metadata"
1682 #~ msgstr "Métadonnées"
1683
1684 #~ msgid "Miscellaneous"
1685 #~ msgstr "Divers"
1686
1687 #~ msgid "No stretch"
1688 #~ msgstr "Pas d'étirement"
1689
1690 #~ msgid "MBps"
1691 #~ msgstr "MBps"
1692
1693 #~ msgid "Length"
1694 #~ msgstr "Longueur / durée"
1695
1696 #~ msgid "Threads to use"
1697 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
1698
1699 #~ msgid "Add"
1700 #~ msgstr "Ajouter"
1701
1702 #~ msgid "Edit"
1703 #~ msgstr "Édition"
1704
1705 #~ msgid "Image"
1706 #~ msgstr "Image"
1707
1708 #~ msgid "Loop everything"
1709 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
1710
1711 #~ msgid "Running"
1712 #~ msgstr "Progression"
1713
1714 #~ msgid "A/B"
1715 #~ msgstr "A/B"
1716
1717 #~ msgid "A/B mode"
1718 #~ msgstr "A/B mode"
1719
1720 #~ msgid "Colour look-up table"
1721 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
1722
1723 #~ msgid "Could not set content: %s"
1724 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
1725
1726 #, fuzzy
1727 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1728 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
1729
1730 #~ msgid "Film"
1731 #~ msgstr "Film"
1732
1733 #~ msgid "Format"
1734 #~ msgstr "Format"
1735
1736 #~ msgid "Original Frame Rate"
1737 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
1738
1739 #~ msgid "Reference filters"
1740 #~ msgstr "Filtres de référence"
1741
1742 #~ msgid "Reference scaler"
1743 #~ msgstr "Échelle de référence"
1744
1745 #~ msgid "Trim method"
1746 #~ msgstr "Méthod de découpage"
1747
1748 #~ msgid "Trust content's header"
1749 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
1750
1751 #~ msgid "Use content's audio"
1752 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
1753
1754 #~ msgid "Use external audio"
1755 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
1756
1757 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1758 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
1759
1760 #~ msgid "encode only the subset"
1761 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
1762
1763 #~ msgid "frames"
1764 #~ msgstr "images"
1765
1766 #~ msgid "pixels"
1767 #~ msgstr "pixels"
1768
1769 #~ msgid "TMS IP address"
1770 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
1771
1772 #~ msgid "Original Size"
1773 #~ msgstr "Taille Originale"