pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:200
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:204
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alternato"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:205
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D solo sinistra"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:202
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D sinistra/destra"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:206
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D solo destra"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:203
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D alto/basso"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Colore originale</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
208 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleziona il file di uscita"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Aggiungi Cinema"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Aggiungi Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Aggiungi DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Aggiungi KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Aggiungi OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Aggiungi Schermo"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Aggiungi Schermo..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Aggiungi un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
348 "immagini in movimento) o una cartella audio."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Aggiungi file(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Aggiungi cartella..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Imposta la lingua"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Aggiungi Cinema..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Aggiungi Schermo"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Aggiungi..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
392 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
393 "foglia."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Indirizzo"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Regola il punto bianco su"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzate..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzate..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzate..."
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Supportato da"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:110
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Aspetto..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
498 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
502 msgid ""
503 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 msgid "Atmos"
528 msgstr "Atmos"
529
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 msgid "Audio"
534 msgstr "Audio"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canali audio: %d"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 #, fuzzy
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Imposta la lingua"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr ""
550 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
558 "guadagno di %.1fdB."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
561 msgid "Auto"
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "Indirizzo BCC"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr ""
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Cromaticità blu"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:147
585 #, fuzzy
586 msgid "Bottom"
587 msgstr "In basso"
588
589 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 msgid "Browse..."
591 msgstr "Sfoglia..."
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:83
594 msgid "Burn subtitles into image"
595 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
596
597 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
598 msgid "But I have to use fader"
599 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
602 msgid "CC addresses"
603 msgstr "Indirizzi CC"
604
605 #: src/wx/text_panel.cc:187
606 msgid "CCAP track"
607 msgstr ""
608
609 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
610 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
611 msgid "CPL"
612 msgstr "CPL"
613
614 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
615 msgid "CPL ID"
616 msgstr "CPL ID"
617
618 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
619 msgid "CPL annotation text"
620 msgstr "CPL testo di annotazione"
621
622 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
623 msgid "CPL's content is not encrypted."
624 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:82
627 msgid "Calculate..."
628 msgstr "Calcolare..."
629
630 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
631 msgid "Cancel"
632 msgstr "Annulla"
633
634 #: src/wx/audio_panel.cc:319
635 #, fuzzy
636 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
637 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
638
639 #: src/wx/audio_panel.cc:321
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
642 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
643
644 #: src/wx/text_panel.cc:582
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
647 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
648
649 #: src/wx/text_panel.cc:584
650 #, fuzzy
651 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
652 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:586
655 #, fuzzy
656 msgid "Cannot reference this DCP's video."
657 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
658
659 #: src/wx/video_panel.cc:588
660 #, fuzzy
661 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
662 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
663
664 #: src/wx/text_view.cc:71
665 msgid "Caption"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/text_view.cc:46
669 msgid "Captions"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
673 msgid "Certificate chain"
674 msgstr "Catena di certificati"
675
676 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
677 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
678 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
679 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
680 msgid "Certificate downloaded"
681 msgstr "Certificato scaricato"
682
683 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
684 msgid "Chain"
685 msgstr "Catena"
686
687 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
688 msgid "Channel gain"
689 msgstr "Guadagno audio"
690
691 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
692 msgid "Channels"
693 msgstr "Canali"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:161
696 msgid "Check for testing updates on startup"
697 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:157
700 msgid "Check for updates on startup"
701 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:95
704 msgid "Choose CPL..."
705 msgstr "Seleziona CPL..."
706
707 #: src/wx/content_panel.cc:510
708 msgid "Choose a DCP folder"
709 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
710
711 #: src/wx/content_menu.cc:339
712 msgid "Choose a file"
713 msgstr "Scegli un file"
714
715 #: src/wx/content_panel.cc:431
716 msgid "Choose a file or files"
717 msgstr "Scegli uno o più file"
718
719 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
720 msgid "Choose a folder"
721 msgstr "Scegli una cartella"
722
723 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
724 msgid "Choose a font"
725 msgstr "Scegli un carattere"
726
727 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
728 msgid "Choose a font file"
729 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
730
731 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
732 msgid "Christie"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
736 msgid "Cinema and screen database file"
737 msgstr "File database di schermo e cinema"
738
739 #: src/wx/content_widget.h:81
740 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
741 msgstr ""
742 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
743
744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
745 #, c-format
746 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
750 msgid "Closed captions"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
754 msgid "Colour"
755 msgstr "Colore"
756
757 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
758 msgid "Colour conversion"
759 msgstr "Conversione colore"
760
761 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
762 #: src/wx/video_panel.cc:184
763 msgid "Colour|Custom"
764 msgstr "Colore|Personalizza"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
767 #, fuzzy
768 msgid "Company name"
769 msgstr "Salva una copia"
770
771 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
772 msgid "Component"
773 msgstr "Componente"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
776 msgid "Configuration file"
777 msgstr "File di configurazione"
778
779 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
781 msgid "Config|Timing"
782 msgstr "Configura|Tempo"
783
784 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
785 msgid "Confirm KDM email"
786 msgstr "Conferma email KDM"
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
789 msgid "Container"
790 msgstr "Contenitore"
791
792 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
793 msgid "Content"
794 msgstr "Contenuto"
795
796 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
797 msgid "Content Properties"
798 msgstr "Proprietà del contenuto"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
801 msgid "Content Type"
802 msgstr "Tipo di contenuto"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
805 #, fuzzy
806 msgid "Content directory"
807 msgstr "Cartella DCP"
808
809 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
810 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
811 msgid "Content version"
812 msgstr "Versione del contenuto"
813
814 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
815 #, fuzzy
816 msgid "Content versions"
817 msgstr "Versione del contenuto"
818
819 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
820 msgid "Contrast"
821 msgstr "Contrasto"
822
823 #: src/wx/text_panel.cc:97
824 msgid "Coord|Y"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
828 msgid "Copy as name"
829 msgstr "Salva una copia"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
832 #, fuzzy
833 msgid "CoreAudio"
834 msgstr "Audio"
835
836 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
837 msgid "Could not analyse audio."
838 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
839
840 #: src/wx/text_panel.cc:899
841 #, fuzzy
842 msgid "Could not analyse subtitles."
843 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
844
845 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Could not find serial number %s"
848 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:373
851 #, c-format
852 msgid "Could not import certificate (%s)"
853 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
854
855 #: src/wx/content_menu.cc:424
856 #, fuzzy
857 msgid "Could not load KDM"
858 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
859
860 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Could not load certficate (%s)"
863 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
864
865 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Could not read DCP: %s"
868 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
869
870 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
872 #, fuzzy
873 msgid "Could not read certificate file (%1)"
874 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
877 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
879 msgid "Could not read certificate file."
880 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
881
882 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
883 #, fuzzy
884 msgid "Could not read certificates from Qube server."
885 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:627
888 #, c-format
889 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
890 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
891
892 #: src/wx/film_viewer.cc:599
893 msgid ""
894 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
895 msgstr ""
896 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
899 msgid "Cover Sheet"
900 msgstr "Copertina"
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Creare nella cartella"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
907 msgid "Creator"
908 msgstr "Autore"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:88
911 msgid "Crop"
912 msgstr "Ritaglia"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
915 #, c-format
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
917 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
920 msgid "Cursor: none"
921 msgstr "Cursore: nessuno"
922
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
924 msgid "Custom scale"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
929 msgid "DCP"
930 msgstr "DCP"
931
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
939
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Cartella DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
950 msgstr "Convalida DCP OK."
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 msgid "DCP verification"
954 msgstr "Verifica DCP"
955
956 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
957 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
958 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
959 msgid "DCP-o-matic"
960 msgstr "DCP-o-MATIC"
961
962 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
963 #, fuzzy
964 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
965 msgstr "DCP-o-MATIC"
966
967 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
970 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
973 #, fuzzy
974 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
975 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
976
977 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
978 #, c-format
979 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
980 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
981
982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
983 #, fuzzy
984 msgid "Debug log file"
985 msgstr "Seleziona il file di uscita"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
988 #, fuzzy
989 msgid "Debug: 3D"
990 msgstr "Debug: decodifica"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
993 #, fuzzy
994 msgid "Debug: audio analysis"
995 msgstr "Ritardo audio predefinito"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
998 msgid "Debug: email sending"
999 msgstr "Debug: invio email"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1002 msgid "Debug: encode"
1003 msgstr "Debug: codifica"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Debug: player"
1008 msgstr "Debug: decodifica"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Debug: video view"
1013 msgstr "Debug: codifica"
1014
1015 #: src/wx/player_information.cc:175
1016 #, c-format
1017 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1018 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1021 msgid "Decrypting KDMs"
1022 msgstr "Decriptazione KDMs"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1025 msgid "Default DCP audio channels"
1026 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1029 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1030 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1033 msgid "Default KDM directory"
1034 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1037 msgid "Default audio delay"
1038 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1041 msgid "Default container"
1042 msgstr "Contenitore predefinito"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1045 msgid "Default content type"
1046 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1049 msgid "Default directory for new films"
1050 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1053 msgid "Default duration of still images"
1054 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1057 msgid "Default standard"
1058 msgstr "Standard predefinito"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1061 msgid "Defaults"
1062 msgstr "Predefiniti"
1063
1064 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1065 msgid "Define font in output and export font file"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Ritardo"
1071
1072 #: src/wx/job_view.cc:78
1073 msgid "Details..."
1074 msgstr "Dettagli..."
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1077 msgid "Direct Sound"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1081 msgid "Distributor"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1085 msgid "Dolby / Doremi"
1086 msgstr "Dolby / Doremi"
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1089 msgid "Don't ask this again"
1090 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1091
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1093 msgid "Don't send emails"
1094 msgstr "Non inviare email"
1095
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1097 msgid "Don't show hints again"
1098 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1099
1100 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1101 msgid "Don't show this message again"
1102 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1105 msgid "Download"
1106 msgstr "Scaricare"
1107
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1109 msgid "Download certificate"
1110 msgstr "Scaricare certificato"
1111
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1113 msgid "Download..."
1114 msgstr "Scaricare..."
1115
1116 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1117 msgid "Downloading certificate"
1118 msgstr "Scaricamento del certificato"
1119
1120 #: src/wx/player_information.cc:93
1121 #, c-format
1122 msgid "Dropped frames: %d"
1123 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1124
1125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1126 msgid "Dual-screen displays"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1130 msgid "Dummy"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/content_panel.cc:118
1134 msgid "Earlier"
1135 msgstr "Prima"
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1138 msgid "Edit Cinema..."
1139 msgstr "Modifica Cinema..."
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1142 msgid "Edit Screen..."
1143 msgstr "Modifica Schermo..."
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1146 msgid "Edit cinema"
1147 msgstr "Modifica cinema"
1148
1149 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Edit recipient"
1152 msgstr "Modifica schermo"
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1155 msgid "Edit screen"
1156 msgstr "Modifica schermo"
1157
1158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1160 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1161 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1162 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1163 msgid "Edit..."
1164 msgstr "Modifica..."
1165
1166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1167 msgid "Effect"
1168 msgstr "Effetto"
1169
1170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1171 msgid "Effect colour"
1172 msgstr "Effetto colore"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1175 msgid "Email"
1176 msgstr "Email"
1177
1178 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1179 msgid "Email address"
1180 msgstr "Indirizzo email"
1181
1182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1183 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1184 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1185
1186 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1187 msgid "Encoding Servers"
1188 msgstr "Servers di codifica"
1189
1190 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1191 msgid "Encrypted"
1192 msgstr "Criptato"
1193
1194 #: src/wx/text_view.cc:63
1195 msgid "End"
1196 msgstr "Fine"
1197
1198 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1199 #, c-format
1200 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1201 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1202
1203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1205 msgid "Errors"
1206 msgstr "Errori"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1211 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1214 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1215 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Export certificate..."
1220 msgstr "Scaricare certificato"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Export chain..."
1225 msgstr "Esporta..."
1226
1227 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Export subtitles"
1230 msgstr "Usa sottotitoli"
1231
1232 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Export video file"
1235 msgstr "Esporta film"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1238 msgid "Export..."
1239 msgstr "Esporta..."
1240
1241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1242 msgid "FTP (for Dolby)"
1243 msgstr "FTP (per Dolby)"
1244
1245 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1246 msgid "Facility"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/wx/video_panel.cc:158
1250 msgid "Fade in"
1251 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1252
1253 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1254 msgid "Fade in time"
1255 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1256
1257 #: src/wx/video_panel.cc:161
1258 msgid "Fade out"
1259 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1260
1261 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1262 msgid "Fade out time"
1263 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1264
1265 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1266 msgid "File"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1270 #, c-format
1271 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1272 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1273
1274 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1275 msgid "Filename format"
1276 msgstr "Formato del file"
1277
1278 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1279 msgid "Film name"
1280 msgstr "Nome del film"
1281
1282 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1283 msgid "Filters"
1284 msgstr "Filtri"
1285
1286 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1287 msgid "Final"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1291 msgid ""
1292 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1293 msgstr ""
1294 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1295 "durante l'analisi dell'audio"
1296
1297 #: src/wx/content_menu.cc:87
1298 msgid "Find missing..."
1299 msgstr "Trova il mancante..."
1300
1301 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1302 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1306 msgid "First frame of composition"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1310 msgid "First frame of end credits"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1314 msgid "First frame of intermission"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1318 msgid "First frame of moving credits"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1322 msgid "First frame of title credits"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1326 msgid "Folder / ZIP name format"
1327 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1328
1329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1330 msgid "Folder name"
1331 msgstr "Nome cartella"
1332
1333 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1334 msgid "Fonts"
1335 msgstr "Caratteri"
1336
1337 #: src/wx/text_panel.cc:109
1338 msgid "Fonts..."
1339 msgstr "Caratteri..."
1340
1341 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1342 msgid "Forensically mark audio"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1346 msgid "Forensically mark video"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1350 msgid "Format"
1351 msgstr "Formato"
1352
1353 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1354 msgid "Frame Rate"
1355 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1356
1357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1358 msgid "Frame rate"
1359 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1360
1361 #: src/wx/player_information.cc:145
1362 #, c-format
1363 msgid "Frame rate: %d"
1364 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1365
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1367 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1368 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1369
1370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1371 msgid "From"
1372 msgstr "Da"
1373
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1375 msgid "From address"
1376 msgstr "Indirizzo del mittente"
1377
1378 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1379 msgid "From template"
1380 msgstr "Dal modello"
1381
1382 #: src/wx/video_panel.cc:189
1383 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1387 msgid "Full length"
1388 msgstr "Durata totale"
1389
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1391 msgid "GB"
1392 msgstr "GB"
1393
1394 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1395 #, fuzzy
1396 msgid "GDC"
1397 msgstr "DCP"
1398
1399 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1400 msgid "Gain"
1401 msgstr "Guadagno"
1402
1403 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1404 msgid "Gain Calculator"
1405 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1406
1407 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1408 #, c-format
1409 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1410 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1414 msgid "General"
1415 msgstr "Generale"
1416
1417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1418 msgid "Get from file..."
1419 msgstr "Ottieni dal file..."
1420
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1422 msgid "Go back"
1423 msgstr "Torna indietro"
1424
1425 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1426 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1427 msgid "Go to"
1428 msgstr "Vai a"
1429
1430 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1431 msgid "Go to frame"
1432 msgstr "Vai al fotogramma"
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1435 msgid "Go to timecode"
1436 msgstr "Vai al timecode"
1437
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1439 msgid "Green chromaticity"
1440 msgstr "Cromaticità verde"
1441
1442 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1443 msgid "Higher priority"
1444 msgstr "Priorità alta"
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1447 msgid "Hints"
1448 msgstr "Suggerimenti"
1449
1450 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1451 msgid "Host"
1452 msgstr "Host"
1453
1454 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1455 msgid "Host name or IP address"
1456 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1457
1458 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1459 msgid "I want to play this back at fader"
1460 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1461
1462 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1463 msgid "ID"
1464 msgstr "ID"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1467 msgid "IP address"
1468 msgstr "Indirizzo IP"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1471 msgid "IP address / host name"
1472 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1475 msgid "Identifiers"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "If you continue with this operation\n"
1482 "\n"
1483 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1484 "\n"
1485 "on the drive\n"
1486 "\n"
1487 "<b>%s</b>\n"
1488 "\n"
1489 "will be\n"
1490 "\n"
1491 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1492 "DESTROYED.</span>\n"
1493 "\n"
1494 "If you are sure you want to continue please type\n"
1495 "\n"
1496 "<tt>yes</tt>\n"
1497 "\n"
1498 "into the box below, then click OK."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1505 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1506 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1507 "useless.  Proceed with caution!"
1508 msgstr ""
1509 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1510 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1511 "inutile. Procedi con cautela!"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1514 msgid ""
1515 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1516 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1517 "become useless.  Proceed with caution!"
1518 msgstr ""
1519 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1520 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1521 "inutile. Procedi con cautela!"
1522
1523 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1524 msgid ""
1525 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1529 msgid "Image X position"
1530 msgstr "Posizione immagine X"
1531
1532 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1533 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1537 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1541 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1542 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1545 msgid "Import..."
1546 msgstr "Importa..."
1547
1548 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1549 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1550 msgid "Important notice"
1551 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1552
1553 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1554 msgid "Incorrect version"
1555 msgstr "Versione non corretta"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1558 msgid "Input gamma"
1559 msgstr "Inserisci gamma"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1562 msgid "Input gamma correction"
1563 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1566 msgid "Input power"
1567 msgstr "Inserisci potenza"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1570 msgid "Input transfer function"
1571 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1572
1573 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1574 #, c-format
1575 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1576 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1579 msgid "Intermediate"
1580 msgstr "Intermedio"
1581
1582 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1583 msgid "Intermediate common name"
1584 msgstr "Nome comune intermedio"
1585
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1587 msgid "Interop"
1588 msgstr "Interop"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1591 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1592 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1593
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1595 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1596 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1599 msgid "Issuer"
1600 msgstr "Emittente"
1601
1602 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1603 msgid ""
1604 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1605 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1609 msgid "JACK"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1613 msgid ""
1614 "JPEG2000 bandwidth\n"
1615 "for newly-encoded data"
1616 msgstr ""
1617 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1618 "per dati appena codificati"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1621 msgid "JPEG2000 comment"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/content_menu.cc:86
1625 msgid "Join"
1626 msgstr "Unisci"
1627
1628 #: src/wx/controls.cc:90
1629 msgid "Jump to selected content"
1630 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1633 msgid "KDM Email"
1634 msgstr "Email KDM"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1637 #, fuzzy
1638 msgid "KDM directory"
1639 msgstr "Cartella DCP"
1640
1641 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1642 msgid "KDM type"
1643 msgstr "Tipo KDM"
1644
1645 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1646 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1647 msgid "KDM|Timing"
1648 msgstr "KDM|Durata"
1649
1650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1651 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1652 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1655 msgid "Keys"
1656 msgstr "Chiavi"
1657
1658 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1659 #, c-format
1660 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1664 msgid "Label"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1668 #: src/wx/text_panel.cc:156
1669 msgid "Language"
1670 msgstr "Linguaggio"
1671
1672 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Language Tag"
1675 msgstr "Linguaggio"
1676
1677 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1678 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/text_panel.cc:159
1682 msgid "Language of these subtitles"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1686 msgid "Language used for any sign language video track"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1690 msgid "Last frame of composition"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1694 msgid "Last frame of end credits"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1698 msgid "Last frame of intermission"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1702 msgid "Last frame of moving credits"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1706 msgid "Last frame of title credits"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/content_panel.cc:122
1710 msgid "Later"
1711 msgstr "Dopo"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1714 msgid "Leaf"
1715 msgstr "Foglia"
1716
1717 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1718 msgid "Leaf common name"
1719 msgstr "Nome comune Foglia"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1722 msgid "Leaf private key"
1723 msgstr "Chiave privata Foglia"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1726 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1727 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1728
1729 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1730 msgid "Left"
1731 msgstr "Sinistra"
1732
1733 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1734 msgid "Length"
1735 msgstr "Lunghezza"
1736
1737 #: src/wx/player_information.cc:161
1738 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1739 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1740
1741 #: src/wx/text_panel.cc:101
1742 msgid "Line spacing"
1743 msgstr "Interlinea"
1744
1745 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Load certificate..."
1748 msgstr "Scaricare certificato"
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Locations"
1753 msgstr "Notifiche"
1754
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1756 msgid "Log"
1757 msgstr "Log"
1758
1759 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1760 #, c-format
1761 msgid "Loudness range %.2f LU"
1762 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1763
1764 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1765 msgid "Lower priority"
1766 msgstr "Priorità bassa"
1767
1768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1769 msgid "Luminance"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/wx/content_panel.cc:755
1773 msgid "MISSING: "
1774 msgstr "MANCANTE:"
1775
1776 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1777 #, fuzzy
1778 msgid "MOV / ProRes"
1779 msgstr "ProRes"
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1782 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1783 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1784
1785 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1786 msgid "MP4 / H.264"
1787 msgstr "MP4 / H.264"
1788
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1790 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1791 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1792
1793 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1794 #. / film or an "additional" language.
1795 #: src/wx/text_panel.cc:165
1796 msgid "Main"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Make DCP"
1802 msgstr "Crea le KDM"
1803
1804 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1805 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1806 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1807
1808 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Make DKDMs"
1811 msgstr "Crea le KDM"
1812
1813 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1814 msgid "Make KDMs"
1815 msgstr "Crea le KDM"
1816
1817 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1818 msgid "Make certificate chain"
1819 msgstr "Crea una catena di certificati"
1820
1821 #: src/wx/video_panel.cc:409
1822 msgid "Many"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1826 msgid "Mapping"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Mark all audio channels"
1832 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1833
1834 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1835 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1839 msgid "Markers"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Markers..."
1845 msgstr "Proprietà..."
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1848 msgid "Matrix"
1849 msgstr "Matrice"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1852 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1853 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1856 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1857 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1861 msgid "Mbit/s"
1862 msgstr "Mbit/s"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1865 msgid "Message box"
1866 msgstr "Casella messaggi"
1867
1868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1869 msgid "Metadata"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1873 msgid "Metadata..."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1877 msgid "Mix audio down to stereo"
1878 msgstr "Mix audio in stereo"
1879
1880 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1881 msgid "Move configuration"
1882 msgstr "Trasferire la configurazione"
1883
1884 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1885 msgid "Move content"
1886 msgstr "Trasferire contenuto"
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:119
1889 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1890 msgstr ""
1891 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1892
1893 #: src/wx/content_panel.cc:123
1894 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1895 msgstr ""
1896 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1897
1898 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1899 msgid "Move to start of reel"
1900 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1901
1902 #: src/wx/video_panel.cc:488
1903 msgid "Multiple content selected"
1904 msgstr "Più contenuti selezionati"
1905
1906 #: src/wx/content_widget.h:71
1907 msgid "Multiple values"
1908 msgstr "Valori multipli"
1909
1910 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1911 msgid "My Documents"
1912 msgstr "I miei documenti"
1913
1914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1915 msgid "My problem is"
1916 msgstr "Il mio problema è"
1917
1918 #: src/wx/content_panel.cc:759
1919 msgid "NEEDS KDM: "
1920 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1921
1922 #: src/wx/content_panel.cc:763
1923 msgid "NEEDS OV: "
1924 msgstr "NECESSARIO OV:"
1925
1926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1927 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1928 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1929 msgid "Name"
1930 msgstr "Nome"
1931
1932 #: src/wx/player_information.cc:137
1933 msgid "Needs KDM"
1934 msgstr "Necessarie KDM"
1935
1936 #: src/wx/player_information.cc:132
1937 msgid "Needs OV"
1938 msgstr "Necessari OV"
1939
1940 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1941 msgid "New name"
1942 msgstr "Nuovo nome"
1943
1944 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1945 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1946 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1947
1948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1949 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/wx/player_information.cc:120
1953 msgid "No DCP loaded."
1954 msgstr "Nessun DCP caricato."
1955
1956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1957 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1963 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1964
1965 #: src/wx/content_panel.cc:483
1966 msgid "No content found in this folder."
1967 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1968
1969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1970 msgid "No errors found."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1974 msgid "No warnings found."
1975 msgstr ""
1976
1977 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1979 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1981 msgid "None"
1982 msgstr "Nessuno"
1983
1984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1985 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1989 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1990 msgid "Notes"
1991 msgstr "Note"
1992
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1994 msgid "Notifications"
1995 msgstr "Notifiche"
1996
1997 #: src/wx/job_view.cc:87
1998 msgid "Notify when complete"
1999 msgstr "Notifica quando completato"
2000
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2002 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2003 msgstr ""
2004 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
2005
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2007 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2008 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
2009
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2011 msgid "OSS"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2015 msgid "Off"
2016 msgstr "Spento"
2017
2018 #: src/wx/text_panel.cc:85
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Offset"
2021 msgstr "Spostamento X"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2024 msgid "Only servers encode"
2025 msgstr "Solo I server di codifica"
2026
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2028 msgid "Open console window"
2029 msgstr "Apri finestra console"
2030
2031 #: src/wx/content_panel.cc:127
2032 msgid "Open the timeline for the film."
2033 msgstr "Apri la timeline del film."
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2036 msgid "OpenGL (faster)"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2040 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2041 #, fuzzy
2042 msgid "OpenGL version"
2043 msgstr "Versione temporanea"
2044
2045 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2046 msgid "Organisation"
2047 msgstr "Società"
2048
2049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2050 msgid "Organisational unit"
2051 msgstr "Unità organizzativa"
2052
2053 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2054 msgid "Other trusted devices"
2055 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2056
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2058 msgid "Outgoing mail server"
2059 msgstr "Mail server posta in uscita"
2060
2061 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2062 msgid "Outline"
2063 msgstr "Contorno"
2064
2065 #: src/wx/controls.cc:83
2066 msgid "Outline content"
2067 msgstr "Contenuto contorno"
2068
2069 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2070 msgid "Outline width"
2071 msgstr "Larghezza contorno"
2072
2073 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2076 msgstr ""
2077 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2078 "sottotitoli"
2079
2080 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2081 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2082 msgid "Output"
2083 msgstr "Uscita"
2084
2085 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2086 msgid "Output file"
2087 msgstr "Salva file in uscita"
2088
2089 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Output folder"
2092 msgstr "Salva file in uscita"
2093
2094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2095 msgid "Output gamma correction"
2096 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2097
2098 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Override detected video frame rate"
2101 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2102
2103 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2104 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2105 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2106
2107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2108 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2112 msgid ""
2113 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2114 "according to SMPTE."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2119 msgid "Password"
2120 msgstr "Password"
2121
2122 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2123 msgid "Paste"
2124 msgstr "Incolla"
2125
2126 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2127 msgid "Paste audio settings"
2128 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2129
2130 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2133 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2134
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2136 msgid "Paste video settings"
2137 msgstr "Incolla impostazioni video"
2138
2139 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2140 msgid "Patrons"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2144 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2145 msgid "Pause"
2146 msgstr "Pausa"
2147
2148 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2149 msgid "Peak"
2150 msgstr "Picco"
2151
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2153 #, c-format
2154 msgid "Peak: %.2fdB"
2155 msgstr "Picco: %.2fdB"
2156
2157 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2158 msgid "Peak: unknown"
2159 msgstr "Picco: sconosciuto"
2160
2161 #: src/wx/player_information.cc:73
2162 msgid "Performance"
2163 msgstr "Prestazione"
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2166 msgid "Plain"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2170 msgid "Play"
2171 msgstr "Riproduci"
2172
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2174 msgid "Play length"
2175 msgstr "Durata riproduzione"
2176
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2178 msgid "Play sound via"
2179 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
2180
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Playlist directory"
2184 msgstr "Cartella DCP"
2185
2186 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2187 msgid ""
2188 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2189 "about the problem."
2190 msgstr ""
2191 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2192 "domande sul problema."
2193
2194 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2195 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2196 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2197
2198 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2199 msgid "Position"
2200 msgstr "Posizione"
2201
2202 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2203 msgid "Pre-release"
2204 msgstr "Pre-rilascio"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2207 msgid "Processor"
2208 msgstr "Processore"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Product name"
2213 msgstr "Nome cartella"
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Product version"
2218 msgstr "Versione non corretta"
2219
2220 #: src/wx/content_menu.cc:88
2221 msgid "Properties..."
2222 msgstr "Proprietà..."
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2225 msgid "Protocol"
2226 msgstr "Protocollo"
2227
2228 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2229 msgid "PulseAudio"
2230 msgstr "PulseAudio"
2231
2232 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2233 msgid "Quality"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2237 msgid "Qube"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2241 msgid "RGB to XYZ conversion"
2242 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2243
2244 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2245 msgid "RMS"
2246 msgstr "RMS"
2247
2248 #: src/wx/video_panel.cc:187
2249 msgid "Range"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2253 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Ratings"
2256 msgstr "Avvertimenti"
2257
2258 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2259 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/wx/content_menu.cc:90
2263 msgid "Re-examine..."
2264 msgstr "Riesamina..."
2265
2266 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2267 msgid "Re-make certificates and key..."
2268 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2269
2270 #: src/wx/content_view.cc:84
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Reading content directory"
2273 msgstr "Cartella DCP"
2274
2275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2276 msgid "Rec. 601"
2277 msgstr "Rec. 601"
2278
2279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2280 msgid "Rec. 709"
2281 msgstr "Rec. 709"
2282
2283 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2284 msgid "Recipient certificate"
2285 msgstr "Certificato destinatario"
2286
2287 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2288 msgid "Recipients"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2292 msgid "Red band"
2293 msgstr "Banda rossa"
2294
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2296 msgid "Red chromaticity"
2297 msgstr "Cromaticità rosso"
2298
2299 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2300 #, c-format
2301 msgid "Reel %d"
2302 msgstr "Bobina%d"
2303
2304 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2305 msgid "Reel length"
2306 msgstr "Durata della bobina"
2307
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2309 msgid "Reels"
2310 msgstr "Bobine"
2311
2312 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2313 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2314 msgid "Reel|Custom"
2315 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2316
2317 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2318 msgid "Region"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2322 msgid "Release territory"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2326 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2327 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2328 msgid "Remove"
2329 msgstr "Rimuovi"
2330
2331 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2332 msgid "Remove Cinema"
2333 msgstr "Rimuovi Cinema"
2334
2335 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2336 msgid "Remove Screen"
2337 msgstr "Rimuovi Schermo"
2338
2339 #: src/wx/content_panel.cc:115
2340 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2341 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2342
2343 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2344 msgid "Rename template"
2345 msgstr "Rinomina modello"
2346
2347 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2348 msgid "Rename..."
2349 msgstr "Rinomina..."
2350
2351 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2352 msgid "Repeat"
2353 msgstr "Ripeti"
2354
2355 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2356 msgid "Repeat Content"
2357 msgstr "Ripeti il contenuto"
2358
2359 #: src/wx/content_menu.cc:85
2360 msgid "Repeat..."
2361 msgstr "Ripeti..."
2362
2363 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2364 msgid "Report A Problem"
2365 msgstr "Segnala un problema"
2366
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Reset to default"
2370 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2371
2372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2373 msgid "Reset to default subject and text"
2374 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2375
2376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2377 msgid "Reset to default text"
2378 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2379
2380 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2381 msgid "Resolution"
2382 msgstr "Risoluzione"
2383
2384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2385 msgid "Respect KDM validity periods"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2389 msgid "Restore to original colours"
2390 msgstr "Ripristina i colori originali"
2391
2392 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2393 msgid "Resume"
2394 msgstr "Riprendi"
2395
2396 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2397 msgid "Right"
2398 msgstr "Destra"
2399
2400 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2401 msgid "Right click to change gain."
2402 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2403
2404 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2405 msgid "Root"
2406 msgstr "Radice"
2407
2408 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2409 msgid "Root common name"
2410 msgstr "Nome comune della radice"
2411
2412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2413 msgid "S-Gamut3"
2414 msgstr "S-Gamut3"
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2417 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2418 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2419
2420 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2421 msgid "SMPTE"
2422 msgstr "SMPTE"
2423
2424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2425 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2429 msgid "SSL"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2433 msgid "STARTTLS"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2437 #, c-format
2438 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2439 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2440
2441 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2442 msgid "Save template"
2443 msgstr "Salva modello"
2444
2445 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2446 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2447 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2448
2449 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Scale"
2452 msgstr "Scaler"
2453
2454 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2455 msgid "Screens"
2456 msgstr "Schermi"
2457
2458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2459 msgid "Search network for servers"
2460 msgstr "Ricerca server in rete"
2461
2462 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Select"
2465 msgstr "Seleziona OV"
2466
2467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2468 msgid "Select CPL XML file"
2469 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2473 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2474 msgid "Select Certificate File"
2475 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2478 msgid "Select Chain File"
2479 msgstr "Selezione il file catena"
2480
2481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Select Cinemas File"
2484 msgstr "Selezione il file catena"
2485
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2487 msgid "Select Export File"
2488 msgstr "Esporta file selezionato"
2489
2490 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2491 msgid "Select File To Import"
2492 msgstr "Seleziona il file da importare"
2493
2494 #: src/wx/content_menu.cc:417
2495 msgid "Select KDM"
2496 msgstr "Seleziona KDM"
2497
2498 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2499 msgid "Select Key File"
2500 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2501
2502 #: src/wx/content_menu.cc:477
2503 msgid "Select OV"
2504 msgstr "Seleziona OV"
2505
2506 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select activity log file"
2509 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2510
2511 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Select and move content"
2514 msgstr "Dividi per contenuto video"
2515
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2517 msgid "Select cinema and screen database file"
2518 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2519
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2521 msgid "Select configuration file"
2522 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2523
2524 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Select debug log file"
2527 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2528
2529 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2530 msgid "Select output file"
2531 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2532
2533 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2534 msgid "Send by email"
2535 msgstr "Invia per email"
2536
2537 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2538 msgid "Send emails"
2539 msgstr "Invia email"
2540
2541 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2542 msgid "Send logs"
2543 msgstr "Invia logs"
2544
2545 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Send translations"
2548 msgstr "Società"
2549
2550 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2551 msgid "Sequence"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2555 msgid "Serial number"
2556 msgstr "Numero di serie"
2557
2558 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2559 msgid "Server"
2560 msgstr "Server"
2561
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2563 msgid "Servers"
2564 msgstr "Servers"
2565
2566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2567 msgid "Set"
2568 msgstr "Imposta"
2569
2570 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Set from current position"
2573 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2574
2575 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2576 msgid "Set language"
2577 msgstr "Imposta la lingua"
2578
2579 #: src/wx/content_menu.cc:96
2580 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2584 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Set size"
2590 msgstr "Video"
2591
2592 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2593 msgid "Set to"
2594 msgstr "Impostato su"
2595
2596 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2597 msgid "Shadow"
2598 msgstr "Ombra"
2599
2600 #: src/wx/password_entry.cc:34
2601 msgid "Show"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2605 msgid "Show experimental audio processors"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2609 msgid "Show graph of audio levels..."
2610 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2611
2612 #: src/wx/text_panel.cc:151
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Show subtitle area"
2615 msgstr "Traccia sottotitoli"
2616
2617 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2618 msgid "Sign language video language"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2622 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2623 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2624
2625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Simple (safer)"
2628 msgstr "Gamma semplice"
2629
2630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2631 msgid "Simple gamma"
2632 msgstr "Gamma semplice"
2633
2634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2635 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2636 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2637
2638 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2639 msgid "Single reel"
2640 msgstr "Bobina singola"
2641
2642 #: src/wx/player_information.cc:143
2643 #, c-format
2644 msgid "Size: %dx%d"
2645 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2646
2647 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2648 msgid "Smoothing"
2649 msgstr "Livellamento"
2650
2651 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2652 msgid "Snap"
2653 msgstr "Aggancia"
2654
2655 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2656 msgid "Sound"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Sound processor"
2662 msgstr "Processore"
2663
2664 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2665 msgid "Split by video content"
2666 msgstr "Dividi per contenuto video"
2667
2668 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2669 msgid "Stable version "
2670 msgstr "Versione stabile "
2671
2672 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2673 msgid "Standard"
2674 msgstr "Standard"
2675
2676 #: src/wx/text_view.cc:55
2677 msgid "Start"
2678 msgstr "Inizio"
2679
2680 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2681 msgid "Start of reel"
2682 msgstr "Inizio della bobina"
2683
2684 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2685 msgid "Start player as"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2689 msgid "Status"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2693 msgid "Stop"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/wx/text_panel.cc:105
2697 msgid "Stream"
2698 msgstr "Flusso"
2699
2700 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Studio"
2703 msgstr "Audio"
2704
2705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2706 msgid "Subject"
2707 msgstr "Oggetto"
2708
2709 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2710 msgid "Subscribers"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Subtitle appearance"
2716 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2717
2718 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2719 #, c-format
2720 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2726 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2727
2728 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2731 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2732
2733 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Subtitles/captions"
2736 msgstr "Sottotitoli"
2737
2738 #: src/wx/player_information.cc:153
2739 msgid "Subtitles: no"
2740 msgstr "Sottotitoli: no"
2741
2742 #: src/wx/player_information.cc:151
2743 msgid "Subtitles: yes"
2744 msgstr "Sottotitoli: si"
2745
2746 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2747 msgid "System information"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2751 msgid "TMS"
2752 msgstr "TMS"
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2755 msgid "Target path"
2756 msgstr "Percorso di destinazione"
2757
2758 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2759 msgid "Template"
2760 msgstr "Modello"
2761
2762 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2763 msgid "Template name"
2764 msgstr "Nome del modello"
2765
2766 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2767 msgid "Template names must not be empty."
2768 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2769
2770 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2771 msgid "Templates"
2772 msgstr "Modelli"
2773
2774 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2775 msgid "Temporary"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Temporary version"
2781 msgstr "Versione temporanea"
2782
2783 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2784 msgid "Test version "
2785 msgstr "Versione di test "
2786
2787 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2788 msgid "Tested by"
2789 msgstr "Testato da"
2790
2791 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2792 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2793 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2794
2795 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2796 msgid ""
2797 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2798 "\n"
2799 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2800 "SOFTWARE</span>\n"
2801 "\n"
2802 "and may\n"
2803 "\n"
2804 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2805 "span>\n"
2806 "\n"
2807 "If you are sure you want to continue please type\n"
2808 "\n"
2809 "<tt>I am sure</tt>\n"
2810 "\n"
2811 "into the box below, then click OK."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2815 msgid ""
2816 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2817 "the contained XML."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2821 #, c-format
2822 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2829 "<ContentTitleText>."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2833 #, c-format
2834 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2838 #, c-format
2839 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2843 #, c-format
2844 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2848 #, c-format
2849 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2853 #, c-format
2854 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2858 #, c-format
2859 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2863 #, c-format
2864 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2868 msgid ""
2869 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2870 "caption assets."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2874 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2878 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2882 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2886 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2890 msgid ""
2891 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2895 msgid ""
2896 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2900 msgid ""
2901 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2902 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2903 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2907 msgid ""
2908 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2909 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2916 "<ContentTitleText>."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2920 #, c-format
2921 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2925 #, c-format
2926 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2930 #, c-format
2931 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2935 msgid ""
2936 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2937 "XML."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2941 #, c-format
2942 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2946 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2953 "256KB limit."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2957 #, c-format
2958 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2962 #, c-format
2963 msgid "The asset %f is missing."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2967 #, c-format
2968 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2975 "invalid."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2979 #, c-format
2980 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2984 #, c-format
2985 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/content_menu.cc:403
2989 msgid ""
2990 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2991 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2992 "missing content."
2993 msgstr ""
2994 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2995 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2996
2997 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
2998 msgid ""
2999 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3000 "use it?"
3001 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3002
3003 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3007 "\n"
3008 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3009 "\n"
3010 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3017 "or overwrite it with your current configuration?"
3018 msgstr ""
3019 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3020 "con la tua configurazione attuale?"
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3023 msgid ""
3024 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3031 "limit."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3038 "probably means that the CPL file is corrupt."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3045 "probably means that the asset file is corrupt."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3052 "probably means that the asset file is corrupt."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3056 #, c-format
3057 msgid "The invalid language tag %n is used."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3061 #, c-format
3062 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3066 #, c-format
3067 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3071 msgid ""
3072 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3073 "\n"
3074 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3075 "</b>\n"
3076 "\n"
3077 "You may be able to improve player performance by:\n"
3078 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3079 "from the View menu\n"
3080 "• using a more powerful computer.\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3087 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3091 #, c-format
3092 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3096 #, c-format
3097 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3101 #, c-format
3102 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3106 #, c-format
3107 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3111 #, c-format
3112 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3134 #, c-format
3135 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3139 #, c-format
3140 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3144 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3148 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3152 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3156 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3160 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3164 #, fuzzy
3165 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3166 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3167
3168 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3169 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3170 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3171
3172 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3173 msgid ""
3174 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3175 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3176
3177 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3178 msgid "There is not enough free memory to do that."
3179 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3180
3181 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3182 msgid ""
3183 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3184 "output device in Preferences."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3188 #, fuzzy
3189 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3190 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3196 "it is a \"version file\" (VF)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3200 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/content_menu.cc:457
3204 msgid ""
3205 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3206 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3207 "KDM."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/content_menu.cc:452
3211 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3215 msgid ""
3216 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3217 "certificate. Only the first certificate will be used."
3218 msgstr ""
3219 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3220 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3221
3222 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3223 msgid "This is not a valid CPL file"
3224 msgstr "Il file CPL non è valido"
3225
3226 #: src/wx/content_panel.cc:525
3227 msgid ""
3228 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3229 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3230 "folder if that's what you want to import."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3234 msgid ""
3235 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3236 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3237 "will be used."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3241 msgid ""
3242 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3243 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3244 "will be used."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3248 msgid ""
3249 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3250 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3251 "will be used."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3255 msgid ""
3256 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3257 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3258 "library) will be used."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3262 msgid ""
3263 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3264 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3268 msgid ""
3269 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3270 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3274 msgid "Threads"
3275 msgstr "Threads"
3276
3277 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3278 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3279 msgid "Thumbprint"
3280 msgstr "Identificazione personale"
3281
3282 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3283 msgid "Timeline"
3284 msgstr "Timeline"
3285
3286 #: src/wx/content_panel.cc:126
3287 msgid "Timeline..."
3288 msgstr "Timeline..."
3289
3290 #: src/wx/content_panel.cc:137
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Timing"
3293 msgstr "KDM|Durata"
3294
3295 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3296 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3297 msgid "Timing|Timing"
3298 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3299
3300 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Title language"
3303 msgstr "Imposta la lingua"
3304
3305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3306 msgid "To address"
3307 msgstr "Indirizzo destinatario"
3308
3309 #: src/wx/video_panel.cc:133
3310 msgid "Top"
3311 msgstr "Alto"
3312
3313 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3314 msgid "Track"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Translate"
3320 msgstr "Tradotto da"
3321
3322 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3323 msgid "Translated by"
3324 msgstr "Tradotto da"
3325
3326 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Trim from current position to end"
3329 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
3330
3331 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3332 msgid "Trim from end"
3333 msgstr "Taglia dalla fine"
3334
3335 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3336 msgid "Trim from start"
3337 msgstr "Taglia dall'inizio"
3338
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3340 msgid "Trim up to current position"
3341 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3342
3343 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3344 #, c-format
3345 msgid "True peak is %.2fdB"
3346 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3347
3348 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Trusted Device"
3351 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3352
3353 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Trusted Device certificate"
3356 msgstr "Certificato destinatario"
3357
3358 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3359 #: src/wx/video_panel.cc:76
3360 msgid "Type"
3361 msgstr "Tipo"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:612
3364 msgid "UTC"
3365 msgstr "UTC"
3366
3367 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3368 msgid "UTC offset (time zone)"
3369 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:613
3372 msgid "UTC+1"
3373 msgstr "UTC+1"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:624
3376 msgid "UTC+10"
3377 msgstr "UTC+10"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:625
3380 msgid "UTC+11"
3381 msgstr "UTC+11"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:626
3384 msgid "UTC+12"
3385 msgstr "UTC+12"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:614
3388 msgid "UTC+2"
3389 msgstr "UTC+2"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:615
3392 msgid "UTC+3"
3393 msgstr "UTC+3"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:616
3396 msgid "UTC+4"
3397 msgstr "UTC+4"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:617
3400 msgid "UTC+5"
3401 msgstr "UTC+5"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:618
3404 msgid "UTC+5:30"
3405 msgstr "UTC+5:30"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:619
3408 msgid "UTC+6"
3409 msgstr "UTC+6"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:620
3412 msgid "UTC+7"
3413 msgstr "UTC+7"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:621
3416 msgid "UTC+8"
3417 msgstr "UTC+8"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:622
3420 msgid "UTC+9"
3421 msgstr "UTC+9"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:623
3424 msgid "UTC+9:30"
3425 msgstr "UTC+9:30"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:610
3428 msgid "UTC-1"
3429 msgstr "UTC-1"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:599
3432 msgid "UTC-10"
3433 msgstr "UTC-10"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:598
3436 msgid "UTC-11"
3437 msgstr "UTC-11"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:609
3440 msgid "UTC-2"
3441 msgstr "UTC-2"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:608
3444 msgid "UTC-3"
3445 msgstr "UTC-3"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:607
3448 msgid "UTC-3:30"
3449 msgstr "UTC-3:30"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:606
3452 msgid "UTC-4"
3453 msgstr "UTC-4"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:605
3456 msgid "UTC-4:30"
3457 msgstr "UTC-4:30"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:604
3460 msgid "UTC-5"
3461 msgstr "UTC-5"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:603
3464 msgid "UTC-6"
3465 msgstr "UTC-6"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:602
3468 msgid "UTC-7"
3469 msgstr "UTC-7"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:601
3472 msgid "UTC-8"
3473 msgstr "UTC-8"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:600
3476 msgid "UTC-9"
3477 msgstr "UTC-9"
3478
3479 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Unknown"
3482 msgstr "Sconosciuto"
3483
3484 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3485 msgid "Update"
3486 msgstr "Aggiorna"
3487
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3491 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
3492
3493 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3494 msgid "Use ISDCF name"
3495 msgstr "Usa nome ISDCF"
3496
3497 #: src/wx/text_panel.cc:78
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Use as"
3500 msgstr "Usa la migliore"
3501
3502 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3503 msgid "Use best"
3504 msgstr "Usa la migliore"
3505
3506 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3507 msgid "Use preset"
3508 msgstr "Usa predefinito"
3509
3510 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3511 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3512 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3513
3514 #: src/wx/text_panel.cc:67
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3517 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3518
3519 #: src/wx/text_panel.cc:65
3520 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3521 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3522
3523 #: src/wx/video_panel.cc:68
3524 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3525 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3526
3527 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3528 msgid "Use this file as new configuration"
3529 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3530
3531 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3533 msgid "User name"
3534 msgstr "Nome utente"
3535
3536 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Version number"
3539 msgstr "Numero di serie"
3540
3541 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3542 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3543 #: src/wx/video_panel.cc:66
3544 msgid "Video"
3545 msgstr "Video"
3546
3547 #: src/wx/video_panel.cc:190
3548 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3552 msgid "Video Waveform"
3553 msgstr "Forma d'onda video"
3554
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3556 msgid "Video display mode"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Video filters"
3562 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3563
3564 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3565 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3569 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3570 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3573 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3574
3575 #: src/wx/text_panel.cc:108
3576 msgid "View..."
3577 msgstr "Visualizza..."
3578
3579 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3580 msgid "WASAPI"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3584 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3585 msgid "Warnings"
3586 msgstr "Avvertimenti"
3587
3588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3589 msgid "White point"
3590 msgstr "Punto di bianco"
3591
3592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3593 msgid "White point adjustment"
3594 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3595
3596 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3597 msgid "With help from"
3598 msgstr "Con l'aiuto di"
3599
3600 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3601 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3602 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3603
3604 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3605 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3606 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3607
3608 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3609 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3610 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3611
3612 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3613 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3617 msgid "Write reels into separate files"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3621 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3622 msgid "Write to"
3623 msgstr "Scrivi a"
3624
3625 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3626 msgid "Written by"
3627 msgstr "Scritto da"
3628
3629 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3630 msgid "X"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/wx/text_panel.cc:89
3634 msgid "Y"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3638 msgid "YUV to RGB conversion"
3639 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3640
3641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3642 msgid "YUV to RGB matrix"
3643 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3644
3645 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3649 "this name."
3650 msgstr ""
3651 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3652 "già uno schermo con questo nome."
3653
3654 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3658 "screen with this name."
3659 msgstr ""
3660 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3661 "uno schermo con questo nome."
3662
3663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3664 msgid ""
3665 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3666 "you want to continue?"
3667 msgstr ""
3668 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3669 "Vuoi continuare?"
3670
3671 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3672 msgid ""
3673 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3674 msgstr ""
3675 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3676 "inviare e-mails."
3677
3678 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Your email"
3681 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3682
3683 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3684 msgid "Your email address"
3685 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3686
3687 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Your name"
3690 msgstr "Nome cartella"
3691
3692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3693 msgid "Zoom"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3697 msgid "Zoom all"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3701 msgid "Zoom in / out"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3705 msgid "Zoom out to whole film"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3710 msgid "and 1 warning."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3714 msgid "candela per m²"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3718 #, fuzzy
3719 msgid "cinema"
3720 msgstr "Cinema"
3721
3722 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3723 msgid "closed captions"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3727 msgid "component value"
3728 msgstr "valore del componente"
3729
3730 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3731 #, fuzzy
3732 msgid "content"
3733 msgstr "Contenuto"
3734
3735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3736 msgid "content filename"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/wx/video_panel.cc:173
3740 msgid "custom"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3744 msgid "dB"
3745 msgstr "dB"
3746
3747 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3748 #, c-format
3749 msgid "e.g. %s"
3750 msgstr "e.g. %s"
3751
3752 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3753 msgid "enabled"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3757 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3758 msgid "f"
3759 msgstr "f"
3760
3761 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3762 #, fuzzy
3763 msgid "film name"
3764 msgstr "Nome del film"
3765
3766 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3767 msgid "foot lambert"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3771 msgid "from date/time"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3775 #, fuzzy
3776 msgid "full screen"
3777 msgstr "Modifica schermo"
3778
3779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3780 msgid "full screen with controls on other monitor"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3784 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3785 msgid "h"
3786 msgstr "h"
3787
3788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3789 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3790 msgid "m"
3791 msgstr "m"
3792
3793 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3794 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3795 msgid "ms"
3796 msgstr "ms"
3797
3798 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3799 msgid "not enabled"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3803 #, fuzzy
3804 msgid "number of reels"
3805 msgstr "Inizio della bobina"
3806
3807 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3808 #, fuzzy
3809 msgid "open subtitles"
3810 msgstr "Usa sottotitoli"
3811
3812 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3813 #, fuzzy
3814 msgid "output"
3815 msgstr "Uscita"
3816
3817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3818 msgid "port"
3819 msgstr "porta"
3820
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3822 #, fuzzy
3823 msgid "protocol"
3824 msgstr "Protocollo"
3825
3826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3827 #, fuzzy
3828 msgid "reel number"
3829 msgstr "Numero di serie"
3830
3831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3833 msgid "s"
3834 msgstr "s"
3835
3836 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3837 #, fuzzy
3838 msgid "screen"
3839 msgstr "Schermi"
3840
3841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3842 msgid "threshold"
3843 msgstr "soglia"
3844
3845 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3846 msgid "times"
3847 msgstr "tempi"
3848
3849 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3850 msgid "to date/time"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/wx/video_panel.cc:172
3854 msgid "to fit DCP"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3858 msgid "type (cpl/pkl)"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3862 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3866 #, fuzzy
3867 msgid "unknown"
3868 msgstr "Sconosciuto"
3869
3870 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3871 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3875 msgid "until"
3876 msgstr "fino a"
3877
3878 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3879 msgid "vsync"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3883 msgid "window"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3887 msgid "x"
3888 msgstr "x"
3889
3890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3891 msgid "y"
3892 msgstr "y"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3896 #~ msgstr "Catena di certificati"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "private_key.pem"
3900 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
3901
3902 #~ msgid "Show audio..."
3903 #~ msgstr "Mostra audio..."
3904
3905 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3906 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
3907
3908 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3909 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
3910
3911 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3912 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
3913
3914 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3915 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
3916
3917 #~ msgid "ISDCF name"
3918 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3919
3920 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3921 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
3922
3923 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3924 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
3925
3926 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3927 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Subtitle language"
3931 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3932
3933 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3934 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Could not load image file."
3938 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Duration"
3942 #~ msgstr "Società"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Lock file"
3946 #~ msgstr "File in grassetto"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Select image file"
3950 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Select lock file"
3954 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Serial"
3958 #~ msgstr "Numero di serie"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Theatre name"
3962 #~ msgstr "Nome del modello"
3963
3964 #~ msgid ""
3965 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3966 #~ "</i>"
3967 #~ msgstr ""
3968 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
3969 #~ "in modo errato.</i>"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "DCP subtitles"
3973 #~ msgstr "sottotitoli"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3977 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
3978
3979 #~ msgid "Full"
3980 #~ msgstr "Completo"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Full mode"
3984 #~ msgstr "Completo"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Simple"
3988 #~ msgstr "Gamma semplice"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Simple mode"
3992 #~ msgstr "Gamma semplice"
3993
3994 #~ msgid "Default scale-to"
3995 #~ msgstr "Scala predefinita a"
3996
3997 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3998 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
3999
4000 #~ msgid "Guess from content"
4001 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4002
4003 #~ msgid "Key"
4004 #~ msgstr "Chiave"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Left crop"
4008 #~ msgstr "Sinistra"
4009
4010 #~ msgid "Random"
4011 #~ msgstr "Casuale"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Right crop"
4015 #~ msgstr "Destra"
4016
4017 #~ msgid "Scale to"
4018 #~ msgstr "Scala a"
4019
4020 #~ msgid "Signed"
4021 #~ msgstr "Firmato"
4022
4023 #~ msgid "Top crop"
4024 #~ msgstr "Taglio in alto"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Use"
4028 #~ msgstr "Usa la migliore"
4029
4030 #~ msgid "Export"
4031 #~ msgstr "Esporta"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "GDC password"
4035 #~ msgstr "Password mail"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "GDC user name"
4039 #~ msgstr "Nome utente mail"
4040
4041 #~ msgid "Do nothing"
4042 #~ msgstr "Nulla da fare"
4043
4044 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4045 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4046
4047 #~ msgid ""
4048 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4049 #~ "contains a small error\n"
4050 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4051 #~ "Do you want to re-create\n"
4052 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4053 #~ msgstr ""
4054 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4055 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4056 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4057 #~ "ricreare\n"
4058 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Log file"
4062 #~ msgstr "File in grassetto"
4063
4064 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4065 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4066
4067 #~ msgid "Bold file"
4068 #~ msgstr "File in grassetto"
4069
4070 #~ msgid "Bold font"
4071 #~ msgstr "Font in grassetto"
4072
4073 #~ msgid "Italic file"
4074 #~ msgstr "File Corsivo"
4075
4076 #~ msgid "Italic font"
4077 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4078
4079 #~ msgid "Normal file"
4080 #~ msgstr "File normale"
4081
4082 #~ msgid "Normal font"
4083 #~ msgstr "Carattere normale"
4084
4085 #~ msgid "Set from file..."
4086 #~ msgstr "Imposta da file..."
4087
4088 #~ msgid "Set from system font..."
4089 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
4090
4091 #~ msgid "Add"
4092 #~ msgstr "Aggiungi"
4093
4094 #~ msgid "Load..."
4095 #~ msgstr "Carica..."
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Save..."
4099 #~ msgstr "Rinomina..."
4100
4101 #~ msgid "Select certificate file"
4102 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Select playlist file"
4106 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4107
4108 #~ msgid "Left eye"
4109 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4110
4111 #~ msgid "Make DCP anyway"
4112 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4113
4114 #~ msgid "Right eye"
4115 #~ msgstr "Occhio destro"
4116
4117 #~ msgid "Subtitle"
4118 #~ msgstr "Sottotitolo"
4119
4120 #~ msgid "X Scale"
4121 #~ msgstr "Scala X"
4122
4123 #~ msgid "Y Offset"
4124 #~ msgstr "Spostamento Y"
4125
4126 #~ msgid "Y Scale"
4127 #~ msgstr "Scala Y"
4128
4129 #~ msgid "No DCP selected."
4130 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4131
4132 #~ msgid "Time"
4133 #~ msgstr "Tempo"
4134
4135 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4136 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4137
4138 #~ msgid "New Film"
4139 #~ msgstr "Nuovo Film"
4140
4141 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4142 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4143
4144 #~ msgid "Subtitle colours"
4145 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4146
4147 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4148 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4149
4150 #~ msgid "Contact email"
4151 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4155 #~ msgstr "Colore traccia"
4156
4157 #~ msgid "Down"
4158 #~ msgstr "Basso"
4159
4160 #~ msgid "Up"
4161 #~ msgstr "Alto"
4162
4163 #~ msgid ""
4164 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4165 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4166 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4167 #~ msgstr ""
4168 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4169 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4170 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4171 #~ "sull'immagine"
4172
4173 #~ msgid ""
4174 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4175 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4176 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4177 #~ "the \"DCP\" tab."
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4180 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4181 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4182 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4186 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4187 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4188 #~ "the \"DCP\" tab."
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4191 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4192 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4193 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4194
4195 #~ msgid "Log:"
4196 #~ msgstr "Log:"
4197
4198 #~ msgid ""
4199 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4200 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4203 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4204
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4207 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4210 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4211 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4212
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4215 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4216 #~ msgstr ""
4217 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4218 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4219
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4222 #~ "likely to cause problems on playback."
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4225 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4229 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4230 #~ msgstr ""
4231 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4232 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4233 #~ "vuoi esssere sicuro."
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4237 #~ "some projectors."
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4240 #~ "alcuni proiettori."
4241
4242 #~ msgid "Server serial number"
4243 #~ msgstr "Numero seriale server"
4244
4245 #~ msgid ""
4246 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4247 #~ "cause problems on playback."
4248 #~ msgstr ""
4249 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4250 #~ "problemi durante la riproduzione."
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4254 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4258 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4262 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4263
4264 #~ msgid "Country"
4265 #~ msgstr "Nazione"
4266
4267 #~ msgid "Dolby"
4268 #~ msgstr "Dolby"
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "Fetching..."
4272 #~ msgstr "conteggio..."
4273
4274 #~ msgid "video"
4275 #~ msgstr "video"
4276
4277 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4278 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4279
4280 #~ msgid "Copy..."
4281 #~ msgstr "Salva una copia..."
4282
4283 #~ msgid "Other"
4284 #~ msgstr "Altro"
4285
4286 #~ msgid "Use all servers"
4287 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4288
4289 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4290 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Default issuer"
4294 #~ msgstr "Predefiniti"
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "Show Audio..."
4298 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4299
4300 #~ msgid "Disk space required"
4301 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4302
4303 #~ msgid "Film Properties"
4304 #~ msgstr "Proprietà del film"
4305
4306 #~ msgid "Frames"
4307 #~ msgstr "Fotogrammi"
4308
4309 #~ msgid "Gb"
4310 #~ msgstr "Gb"
4311
4312 #~ msgid "Output gamma"
4313 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "frames per second"
4317 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4318
4319 #~ msgid "BsL"
4320 #~ msgstr "BsL"
4321
4322 #~ msgid "BsR"
4323 #~ msgstr "BsR"
4324
4325 #~ msgid "C"
4326 #~ msgstr "C"
4327
4328 #, fuzzy
4329 #~ msgid "Calculate digests"
4330 #~ msgstr "Calcola..."
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid "Colour Conversions"
4334 #~ msgstr "Conversioni colore"
4335
4336 #~ msgid "DCP Name"
4337 #~ msgstr "Nome del DCP"
4338
4339 #~ msgid "HI"
4340 #~ msgstr "HI"
4341
4342 #~ msgid "L"
4343 #~ msgstr "L"
4344
4345 #~ msgid "Lc"
4346 #~ msgstr "Lc"
4347
4348 #~ msgid "Lfe"
4349 #~ msgstr "Lfe"
4350
4351 #~ msgid "Ls"
4352 #~ msgstr "Ls"
4353
4354 #~ msgid "R"
4355 #~ msgstr "R"
4356
4357 #~ msgid "Rc"
4358 #~ msgstr "Rc"
4359
4360 #~ msgid "Rs"
4361 #~ msgstr "Rs"
4362
4363 #~ msgid "VI"
4364 #~ msgstr "VI"
4365
4366 #~ msgid "counting..."
4367 #~ msgstr "conteggio..."
4368
4369 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4370 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4371
4372 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4373 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4374
4375 #~ msgid "1 channel"
4376 #~ msgstr "1 canale"
4377
4378 #~ msgid "Hz"
4379 #~ msgstr "Hz"
4380
4381 #~ msgid "Audio Gain"
4382 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4383
4384 #~ msgid "Content channel"
4385 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4386
4387 #, fuzzy
4388 #~ msgid "Encoding servers"
4389 #~ msgstr "Servers di codifica"
4390
4391 #~ msgid "No stretch"
4392 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4393
4394 #~ msgid "MBps"
4395 #~ msgstr "MBps"
4396
4397 #~ msgid "Threads to use"
4398 #~ msgstr "Threads da usare"
4399
4400 #~ msgid "Edit"
4401 #~ msgstr "Modifica"
4402
4403 #~ msgid "Running"
4404 #~ msgstr "In corso"
4405
4406 #~ msgid "A/B"
4407 #~ msgstr "A/B"
4408
4409 #~ msgid "Colour look-up table"
4410 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4414 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4415
4416 #~ msgid "Film"
4417 #~ msgstr "Film"
4418
4419 #~ msgid "Original Frame Rate"
4420 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4421
4422 #, fuzzy
4423 #~ msgid "Reference filters"
4424 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "Reference scaler"
4428 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4429
4430 #~ msgid "Trim method"
4431 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4432
4433 #~ msgid "Trust content's header"
4434 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4435
4436 #~ msgid "Use content's audio"
4437 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4438
4439 #~ msgid "Use external audio"
4440 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4441
4442 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4443 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4444
4445 #~ msgid "encode only the subset"
4446 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4447
4448 #~ msgid "frames"
4449 #~ msgstr "fotogrammi"
4450
4451 #~ msgid "pixels"
4452 #~ msgstr "pizels"
4453
4454 #~ msgid "TMS IP address"
4455 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4456
4457 #~ msgid "Original Size"
4458 #~ msgstr "Dimensione Originale"