pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
90 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
93 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
94 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
95
96 #: src/wx/config_dialog.cc:142
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
98 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
99
100 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
101 msgid "+3dB"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
105 msgid "-6dB"
106 msgstr "-6dB"
107
108 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
109 msgid "0 is best, 51 is worst"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
113 msgid "0dB (unchanged)"
114 msgstr ""
115
116 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
118 msgid "1 Bv2.1 error, "
119 msgstr ""
120
121 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
123 msgid "1 error, "
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/wx_util.cc:504
127 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
128 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:496
131 msgid "2 - stereo"
132 msgstr "2 - stereo"
133
134 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
135 msgid "255"
136 msgstr "255"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:207
139 msgid "2D"
140 msgstr "2D"
141
142 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
143 msgid "2D version of 3D DCP"
144 msgstr ""
145
146 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
147 msgid "2K"
148 msgstr "2K"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
151 msgid "3D"
152 msgstr "3D"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:211
155 msgid "3D alternate"
156 msgstr "3D alternato"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:212
159 msgid "3D left only"
160 msgstr "3D solo sinistra"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:209
163 msgid "3D left/right"
164 msgstr "3D sinistra/destra"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:213
167 msgid "3D right only"
168 msgstr "3D solo destra"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:210
171 msgid "3D top/bottom"
172 msgstr "3D alto/basso"
173
174 #: src/wx/wx_util.cc:498
175 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
176 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
177
178 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
179 msgid "48kHz"
180 msgstr ""
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:500
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:502
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
195 msgid "96kHz"
196 msgstr ""
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
199 msgid "<b>New colour</b>"
200 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
201
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
203 msgid "<b>Original colour</b>"
204 msgstr "<b>Colore originale</b>"
205
206 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #.
208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
209 msgid ""
210 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
211 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 msgstr ""
213 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
214 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
215
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
217 msgid "A"
218 msgstr "A"
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
251 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
270 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
274 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/update_dialog.cc:43
278 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
279 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
282 #, c-format
283 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
287 #, c-format
288 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
292 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
296 msgid "ALSA"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
300 msgid "ASIO"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/about_dialog.cc:39
304 msgid "About DCP-o-matic"
305 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Aggiungi Cinema"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Aggiungi Cinema..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Aggiungi DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:102
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Aggiungi KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:103
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Aggiungi OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Aggiungi Schermo"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Aggiungi Schermo..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Aggiungi un DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
349 "immagini in movimento) o una cartella audio."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Aggiungi file(s)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Aggiungi cartella..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Imposta la lingua"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:355
369 #, fuzzy
370 msgid "Add new..."
371 msgstr "Aggiungi Cinema..."
372
373 #: src/wx/markers_panel.cc:242
374 #, fuzzy
375 msgid "Add or move marker to current position"
376 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
377
378 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
379 #, fuzzy
380 msgid "Add recipient"
381 msgstr "Aggiungi Schermo"
382
383 #: src/wx/content_panel.cc:102
384 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
385 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
388 #: src/wx/editable_list.h:119
389 msgid "Add..."
390 msgstr "Aggiungi..."
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:390
393 msgid ""
394 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
395 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
396 msgstr ""
397 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
398 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
399 "foglia."
400
401 #: src/wx/text_panel.cc:175
402 msgid "Additional"
403 msgstr ""
404
405 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
407 msgid "Address"
408 msgstr "Indirizzo"
409
410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
411 msgid "Adjust white point to"
412 msgstr "Regola il punto bianco su"
413
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
416 #, fuzzy
417 msgid "Advanced"
418 msgstr "Avanzate..."
419
420 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
421 msgid "Advanced KDM options"
422 msgstr ""
423
424 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
425 msgid "Advanced content settings"
426 msgstr ""
427
428 #: src/wx/content_menu.cc:100
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced settings..."
431 msgstr "Avanzate..."
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
435 msgid "Advanced..."
436 msgstr "Avanzate..."
437
438 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
439 msgid "Agency"
440 msgstr ""
441
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
443 msgid "Allow any DCP frame rate"
444 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
447 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
448 msgstr ""
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
451 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
452 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
453
454 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
455 msgid "Alpha   0"
456 msgstr "Alpha   0"
457
458 #: src/wx/about_dialog.cc:161
459 #, fuzzy
460 msgid "Also supported by"
461 msgstr "Supportato da"
462
463 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
464 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
468 msgid "An unknown exception occurred."
469 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
470
471 #: src/wx/text_panel.cc:117
472 msgid "Appearance..."
473 msgstr "Aspetto..."
474
475 #: src/wx/job_view.cc:188
476 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
477 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:222
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
482 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:325
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
487 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
488
489 #: src/wx/screens_panel.cc:218
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
492 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
493
494 #: src/wx/screens_panel.cc:321
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
497 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
498
499 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
500 msgid ""
501 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
502 "\n"
503 msgstr ""
504 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
505 "\n"
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
508 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
512 msgid ""
513 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
526 msgstr ""
527
528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
529 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
533 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
537 msgid "Atmos"
538 msgstr "Atmos"
539
540 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
541 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
542 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
543 msgid "Audio"
544 msgstr "Audio"
545
546 #: src/wx/player_information.cc:148
547 #, c-format
548 msgid "Audio channels: %d"
549 msgstr "Canali audio: %d"
550
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
552 #, fuzzy
553 msgid "Audio language"
554 msgstr "Imposta la lingua"
555
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
559 msgstr ""
560 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
561
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid ""
565 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
566 msgstr ""
567 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
568 "guadagno di %.1fdB."
569
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
571 msgid "Auto"
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
575 #, fuzzy
576 msgid "Auto crop"
577 msgstr "Taglio in alto"
578
579 #: src/wx/content_menu.cc:98
580 msgid "Auto-crop..."
581 msgstr ""
582
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
584 msgid "Automatically analyse content audio"
585 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
586
587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
588 msgid "B"
589 msgstr "B"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
592 msgid "BCC address"
593 msgstr "Indirizzo BCC"
594
595 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
596 msgid "Barco Alchemy"
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
600 msgid "Blue chromaticity"
601 msgstr "Cromaticità blu"
602
603 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
604 msgid "Bottom"
605 msgstr "Sotto"
606
607 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
608 msgid "Browse..."
609 msgstr "Sfoglia..."
610
611 #: src/wx/text_panel.cc:90
612 msgid "Burn subtitles into image"
613 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
614
615 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
616 msgid "But I have to use fader"
617 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
620 msgid "CC addresses"
621 msgstr "Indirizzi CC"
622
623 #: src/wx/text_panel.cc:196
624 msgid "CCAP track"
625 msgstr ""
626
627 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
628 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
629 msgid "CPL"
630 msgstr "CPL"
631
632 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
633 msgid "CPL ID"
634 msgstr "CPL ID"
635
636 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
637 msgid "CPL annotation text"
638 msgstr "CPL testo di annotazione"
639
640 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
641 msgid "CPL's content is not encrypted."
642 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
643
644 #: src/wx/audio_panel.cc:89
645 msgid "Calculate..."
646 msgstr "Calcolare..."
647
648 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
649 msgid "Cancel"
650 msgstr "Annulla"
651
652 #: src/wx/audio_panel.cc:328
653 #, fuzzy
654 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
655 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
656
657 #: src/wx/audio_panel.cc:330
658 #, fuzzy
659 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
660 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
661
662 #: src/wx/text_panel.cc:591
663 #, fuzzy
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
665 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
666
667 #: src/wx/text_panel.cc:593
668 #, fuzzy
669 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
670 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
671
672 #: src/wx/video_panel.cc:596
673 #, fuzzy
674 msgid "Cannot reference this DCP's video."
675 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
676
677 #: src/wx/video_panel.cc:598
678 #, fuzzy
679 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
680 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
681
682 #: src/wx/text_view.cc:71
683 msgid "Caption"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/text_view.cc:46
687 msgid "Captions"
688 msgstr ""
689
690 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
691 msgid "Certificate chain"
692 msgstr "Catena di certificati"
693
694 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
695 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
696 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
697 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
698 msgid "Certificate downloaded"
699 msgstr "Certificato scaricato"
700
701 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
702 msgid "Chain"
703 msgstr "Catena"
704
705 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
706 msgid "Channel gain"
707 msgstr "Guadagno audio"
708
709 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
710 msgid "Channels"
711 msgstr "Canali"
712
713 #: src/wx/config_dialog.cc:161
714 msgid "Check for testing updates on startup"
715 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
716
717 #: src/wx/config_dialog.cc:157
718 msgid "Check for updates on startup"
719 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
720
721 #: src/wx/content_menu.cc:105
722 msgid "Choose CPL..."
723 msgstr "Seleziona CPL..."
724
725 #: src/wx/content_panel.cc:513
726 msgid "Choose a DCP folder"
727 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
728
729 #: src/wx/content_menu.cc:350
730 msgid "Choose a file"
731 msgstr "Scegli un file"
732
733 #: src/wx/content_panel.cc:434
734 msgid "Choose a file or files"
735 msgstr "Scegli uno o più file"
736
737 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
738 msgid "Choose a folder"
739 msgstr "Scegli una cartella"
740
741 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
742 msgid "Choose a font"
743 msgstr "Scegli un carattere"
744
745 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
746 msgid "Choose a font file"
747 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
748
749 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
750 msgid "Christie"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
754 msgid "Cinema and screen database file"
755 msgstr "File database di schermi e cinema"
756
757 #: src/wx/content_widget.h:81
758 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
759 msgstr ""
760 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
761
762 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
763 #, c-format
764 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
765 msgstr ""
766
767 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
768 msgid "Closed captions"
769 msgstr ""
770
771 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
772 msgid "Colour"
773 msgstr "Colore"
774
775 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
776 msgid "Colour conversion"
777 msgstr "Conversione colore"
778
779 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
780 #: src/wx/video_panel.cc:191
781 msgid "Colour|Custom"
782 msgstr "Colore|Personalizza"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
785 msgid "Company name"
786 msgstr "Nome della ditta"
787
788 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
789 msgid "Component"
790 msgstr "Componente"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
793 msgid "Configuration file"
794 msgstr "File di configurazione"
795
796 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
798 msgid "Config|Timing"
799 msgstr "Configura|Tempo"
800
801 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
802 msgid "Confirm KDM email"
803 msgstr "Conferma email KDM"
804
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
806 msgid "Container"
807 msgstr "Contenitore"
808
809 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
810 msgid "Content"
811 msgstr "Contenuto"
812
813 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
814 msgid "Content Properties"
815 msgstr "Proprietà del contenuto"
816
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
818 msgid "Content Type"
819 msgstr "Tipo di contenuto"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
822 #, fuzzy
823 msgid "Content directory"
824 msgstr "Cartella DCP"
825
826 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
827 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
828 msgid "Content version"
829 msgstr "Versione del contenuto"
830
831 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
832 msgid "Content versions"
833 msgstr "Versione contenuto"
834
835 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
836 msgid "Contrast"
837 msgstr "Contrasto"
838
839 #: src/wx/text_panel.cc:104
840 msgid "Coord|Y"
841 msgstr ""
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
844 msgid "Copy as name"
845 msgstr "Salva una copia"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
848 #, fuzzy
849 msgid "CoreAudio"
850 msgstr "Audio"
851
852 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
853 msgid "Could not analyse audio."
854 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
855
856 #: src/wx/text_panel.cc:908
857 #, fuzzy
858 msgid "Could not analyse subtitles."
859 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
860
861 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Could not find serial number %s"
864 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:373
867 #, c-format
868 msgid "Could not import certificate (%s)"
869 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
870
871 #: src/wx/content_menu.cc:391
872 #, fuzzy
873 msgid "Could not load KDM"
874 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
875
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Could not load certficate (%s)"
879 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
880
881 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Could not read DCP: %s"
884 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
885
886 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
888 #, fuzzy
889 msgid "Could not read certificate file (%1)"
890 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
893 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
895 msgid "Could not read certificate file."
896 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
897
898 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
899 #, fuzzy
900 msgid "Could not read certificates from Qube server."
901 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:627
904 #, c-format
905 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
906 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
907
908 #: src/wx/film_viewer.cc:615
909 msgid ""
910 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
911 msgstr ""
912 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
915 msgid "Cover Sheet"
916 msgstr "Copertina"
917
918 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
919 msgid "Create in folder"
920 msgstr "Creare nella cartella"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
923 msgid "Creator"
924 msgstr "Autore"
925
926 #: src/wx/video_panel.cc:95
927 msgid "Crop"
928 msgstr "Ritaglia"
929
930 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
931 #, c-format
932 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
933 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
934
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
936 msgid "Cursor: none"
937 msgstr "Cursore: nessuno"
938
939 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
940 msgid "Custom scale"
941 msgstr ""
942
943 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
944 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
945 msgid "DCP"
946 msgstr "DCP"
947
948 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
949 msgid "DCP Text Track"
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
953 msgid "DCP asset filename format"
954 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
955
956 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
957 msgid "DCP directory"
958 msgstr "Cartella DCP"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
961 msgid "DCP metadata filename format"
962 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
963
964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
965 msgid "DCP validates OK."
966 msgstr "Convalida DCP OK."
967
968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
969 msgid "DCP verification"
970 msgstr "Verifica DCP"
971
972 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
973 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
974 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
975 msgid "DCP-o-matic"
976 msgstr "DCP-o-MATIC"
977
978 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
979 #, fuzzy
980 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
981 msgstr "DCP-o-MATIC"
982
983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
984 #, fuzzy
985 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
986 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
987
988 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
989 #, fuzzy
990 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
991 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
992
993 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
994 #, c-format
995 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
996 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
997
998 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
999 #, fuzzy
1000 msgid "Debug log file"
1001 msgstr "Seleziona il file di uscita"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Debug: 3D"
1006 msgstr "Debug: decodifica"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
1009 msgid "Debug: audio analysis"
1010 msgstr "Debug: analisi audio"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1013 msgid "Debug: email sending"
1014 msgstr "Debug: invio email"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1017 msgid "Debug: encode"
1018 msgstr "Debug: codifica"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Debug: player"
1023 msgstr "Debug: decodifica"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1026 msgid "Debug: video view"
1027 msgstr "Debug: video view"
1028
1029 #: src/wx/player_information.cc:175
1030 #, c-format
1031 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1032 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1035 msgid "Decrypting KDMs"
1036 msgstr "Decriptazione KDMs"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1039 msgid "Default DCP audio channels"
1040 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1043 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1044 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1047 msgid "Default KDM directory"
1048 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1051 msgid "Default audio delay"
1052 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Default chain"
1057 msgstr "Contenitore predefinito"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1060 msgid "Default container"
1061 msgstr "Contenitore predefinito"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1064 msgid "Default content type"
1065 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1068 msgid "Default directory for new films"
1069 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Default distributor"
1074 msgstr "Predefiniti"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1077 msgid "Default duration of still images"
1078 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Default facility"
1083 msgstr "Scala predefinita a"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1086 msgid "Default standard"
1087 msgstr "Standard predefinito"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Default studio"
1092 msgstr "Standard predefinito"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1095 msgid "Defaults"
1096 msgstr "Predefiniti"
1097
1098 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1099 msgid "Define font in output and export font file"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1103 msgid "Delay"
1104 msgstr "Ritardo"
1105
1106 #: src/wx/job_view.cc:78
1107 msgid "Details..."
1108 msgstr "Dettagli..."
1109
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1111 msgid "Direct Sound"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1115 msgid "Distributor"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1119 msgid "Dolby / Doremi"
1120 msgstr "Dolby / Doremi"
1121
1122 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1123 msgid "Don't ask this again"
1124 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1125
1126 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1127 msgid "Don't send emails"
1128 msgstr "Non inviare email"
1129
1130 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1131 msgid "Don't show hints again"
1132 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1133
1134 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1135 msgid "Don't show this message again"
1136 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1137
1138 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1139 msgid "Download"
1140 msgstr "Scaricare"
1141
1142 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1143 msgid "Download certificate"
1144 msgstr "Scaricare certificato"
1145
1146 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1147 msgid "Download..."
1148 msgstr "Scaricare..."
1149
1150 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1151 msgid "Downloading certificate"
1152 msgstr "Scaricamento del certificato"
1153
1154 #: src/wx/player_information.cc:93
1155 #, c-format
1156 msgid "Dropped frames: %d"
1157 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1158
1159 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1160 msgid "Dual-screen displays"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1164 msgid "Dummy"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/wx/content_panel.cc:117
1168 msgid "Earlier"
1169 msgstr "Sposta in alto"
1170
1171 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1172 msgid "Edit Cinema..."
1173 msgstr "Modifica Cinema..."
1174
1175 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1176 msgid "Edit Screen..."
1177 msgstr "Modifica Schermo..."
1178
1179 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1180 msgid "Edit cinema"
1181 msgstr "Modifica cinema"
1182
1183 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Edit recipient"
1186 msgstr "Modifica schermo"
1187
1188 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1189 msgid "Edit screen"
1190 msgstr "Modifica schermo"
1191
1192 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1193 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1194 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1195 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1196 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1197 msgid "Edit..."
1198 msgstr "Modifica..."
1199
1200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1201 msgid "Effect"
1202 msgstr "Effetto"
1203
1204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1205 msgid "Effect colour"
1206 msgstr "Effetto colore"
1207
1208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1209 msgid "Email"
1210 msgstr "Email"
1211
1212 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1213 msgid "Email address"
1214 msgstr "Indirizzo email"
1215
1216 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1217 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1218 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1219
1220 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1221 msgid "Encoding Servers"
1222 msgstr "Servers di codifica"
1223
1224 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1225 msgid "Encrypted"
1226 msgstr "Criptato"
1227
1228 #: src/wx/text_view.cc:63
1229 msgid "End"
1230 msgstr "Fine"
1231
1232 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1233 #, c-format
1234 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1235 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1236
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1239 msgid "Errors"
1240 msgstr "Errori"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1243 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1244 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1247 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1248 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Export certificate..."
1253 msgstr "Scaricare certificato"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Export chain..."
1258 msgstr "Esporta..."
1259
1260 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Export subtitles"
1263 msgstr "Usa sottotitoli"
1264
1265 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Export video file"
1268 msgstr "Esporta film"
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1271 msgid "Export..."
1272 msgstr "Esporta..."
1273
1274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1275 msgid "FTP (for Dolby)"
1276 msgstr "FTP (per Dolby)"
1277
1278 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1279 msgid "Facility"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/wx/video_panel.cc:165
1283 msgid "Fade in"
1284 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1285
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1287 msgid "Fade in time"
1288 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1289
1290 #: src/wx/video_panel.cc:168
1291 msgid "Fade out"
1292 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1293
1294 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1295 msgid "Fade out time"
1296 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1297
1298 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1299 msgid "File"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1303 #, c-format
1304 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1305 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1306
1307 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1308 msgid "Filename format"
1309 msgstr "Formato del file"
1310
1311 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1312 msgid "Film name"
1313 msgstr "Nome del film"
1314
1315 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1316 msgid "Filters"
1317 msgstr "Filtri"
1318
1319 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1320 msgid "Final"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1324 msgid ""
1325 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1326 msgstr ""
1327 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1328 "durante l'analisi dell'audio"
1329
1330 #: src/wx/content_menu.cc:96
1331 msgid "Find missing..."
1332 msgstr "Trova il mancante..."
1333
1334 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1335 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/markers.cc:34
1339 msgid "First frame of composition"
1340 msgstr "First frame of composition"
1341
1342 #: src/wx/markers.cc:40
1343 msgid "First frame of end credits"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/markers.cc:38
1347 msgid "First frame of intermission"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/wx/markers.cc:42
1351 msgid "First frame of moving credits"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/markers.cc:36
1355 msgid "First frame of title credits"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1359 msgid "Folder / ZIP name format"
1360 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1361
1362 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1363 msgid "Folder name"
1364 msgstr "Nome cartella"
1365
1366 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1367 msgid "Fonts"
1368 msgstr "Caratteri"
1369
1370 #: src/wx/text_panel.cc:116
1371 msgid "Fonts..."
1372 msgstr "Caratteri..."
1373
1374 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1375 msgid "Forensically mark audio"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1379 msgid "Forensically mark video"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1383 msgid "Format"
1384 msgstr "Formato"
1385
1386 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1387 msgid "Frame Rate"
1388 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1389
1390 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1391 msgid "Frame rate"
1392 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1393
1394 #: src/wx/player_information.cc:145
1395 #, c-format
1396 msgid "Frame rate: %d"
1397 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1398
1399 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1400 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1401 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1402
1403 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1404 msgid "From"
1405 msgstr "Dal"
1406
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1408 msgid "From address"
1409 msgstr "Indirizzo del mittente"
1410
1411 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1412 msgid "From template"
1413 msgstr "Da modello"
1414
1415 #: src/wx/video_panel.cc:196
1416 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1420 msgid "Full length"
1421 msgstr "Durata totale"
1422
1423 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1424 msgid "GB"
1425 msgstr "GB"
1426
1427 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1428 #, fuzzy
1429 msgid "GDC"
1430 msgstr "DCP"
1431
1432 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1433 msgid "Gain"
1434 msgstr "Guadagno"
1435
1436 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1437 msgid "Gain Calculator"
1438 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1439
1440 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1441 #, c-format
1442 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1443 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1444
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1447 msgid "General"
1448 msgstr "Generale"
1449
1450 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1451 msgid "Get from file..."
1452 msgstr "Ottieni dal file..."
1453
1454 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1455 msgid "Go back"
1456 msgstr "Torna indietro"
1457
1458 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1459 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1460 msgid "Go to"
1461 msgstr "Vai a"
1462
1463 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1464 msgid "Go to frame"
1465 msgstr "Vai al fotogramma"
1466
1467 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1468 msgid "Go to timecode"
1469 msgstr "Vai al timecode"
1470
1471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1472 msgid "Green chromaticity"
1473 msgstr "Cromaticità verde"
1474
1475 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1476 msgid "Higher priority"
1477 msgstr "Priorità alta"
1478
1479 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1480 msgid "Hints"
1481 msgstr "Suggerimenti"
1482
1483 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1484 msgid "Host"
1485 msgstr "Host"
1486
1487 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1488 msgid "Host name or IP address"
1489 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1490
1491 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1492 msgid "I want to play this back at fader"
1493 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1494
1495 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1496 msgid "ID"
1497 msgstr "ID"
1498
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1500 msgid "IP address"
1501 msgstr "Indirizzo IP"
1502
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1504 msgid "IP address / host name"
1505 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1506
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1508 msgid "Identifiers"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "If you continue with this operation\n"
1515 "\n"
1516 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1517 "\n"
1518 "on the drive\n"
1519 "\n"
1520 "<b>%s</b>\n"
1521 "\n"
1522 "will be\n"
1523 "\n"
1524 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1525 "DESTROYED.</span>\n"
1526 "\n"
1527 "If you are sure you want to continue please type\n"
1528 "\n"
1529 "<tt>yes</tt>\n"
1530 "\n"
1531 "into the box below, then click OK."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1538 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1539 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1540 "useless.  Proceed with caution!"
1541 msgstr ""
1542 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1543 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1544 "inutile. Procedi con cautela!"
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1547 msgid ""
1548 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1549 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1550 "become useless.  Proceed with caution!"
1551 msgstr ""
1552 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1553 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1554 "inutile. Procedi con cautela!"
1555
1556 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1557 msgid ""
1558 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1562 msgid "Image X position"
1563 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1564
1565 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1566 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1570 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1574 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1575 msgstr "Importa tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1578 msgid "Import..."
1579 msgstr "Importa..."
1580
1581 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1582 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1583 msgid "Important notice"
1584 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1585
1586 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1587 msgid "Incorrect version"
1588 msgstr "Versione non corretta"
1589
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1591 msgid "Input gamma"
1592 msgstr "Inserisci gamma"
1593
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1595 msgid "Input gamma correction"
1596 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1597
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1599 msgid "Input power"
1600 msgstr "Inserisci potenza"
1601
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1603 msgid "Input transfer function"
1604 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1605
1606 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1607 #, c-format
1608 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1609 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1612 msgid "Intermediate"
1613 msgstr "Intermedio"
1614
1615 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1616 msgid "Intermediate common name"
1617 msgstr "Nome comune intermedio"
1618
1619 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1620 msgid "Interop"
1621 msgstr "Interop"
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1624 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1625 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1626
1627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1628 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1629 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1632 msgid "Issuer"
1633 msgstr "Emittente"
1634
1635 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1636 msgid ""
1637 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1638 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1642 msgid "JACK"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1646 msgid ""
1647 "JPEG2000 bandwidth\n"
1648 "for newly-encoded data"
1649 msgstr ""
1650 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1651 "per dati appena codificati"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1654 msgid "JPEG2000 comment"
1655 msgstr "JPEG2000 commenti"
1656
1657 #: src/wx/content_menu.cc:95
1658 msgid "Join"
1659 msgstr "Unisci"
1660
1661 #: src/wx/controls.cc:92
1662 msgid "Jump to selected content"
1663 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1664
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1666 msgid "KDM Email"
1667 msgstr "Email KDM"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1670 #, fuzzy
1671 msgid "KDM directory"
1672 msgstr "Cartella DCP"
1673
1674 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1675 msgid "KDM type"
1676 msgstr "Tipo KDM"
1677
1678 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1679 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1680 msgid "KDM|Timing"
1681 msgstr "KDM|Durata"
1682
1683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1684 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1685 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1688 msgid "Keys"
1689 msgstr "Chiavi"
1690
1691 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1692 #, c-format
1693 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1697 msgid "Label"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1701 #: src/wx/text_panel.cc:165
1702 msgid "Language"
1703 msgstr "Lingua"
1704
1705 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1706 msgid "Language Tag"
1707 msgstr "Linguaggio"
1708
1709 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1710 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/text_panel.cc:168
1714 msgid "Language of these subtitles"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1718 msgid "Language used for any sign language video track"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/markers.cc:35
1722 msgid "Last frame of composition"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/markers.cc:41
1726 msgid "Last frame of end credits"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/markers.cc:39
1730 msgid "Last frame of intermission"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/markers.cc:43
1734 msgid "Last frame of moving credits"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/wx/markers.cc:37
1738 msgid "Last frame of title credits"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/wx/content_panel.cc:121
1742 msgid "Later"
1743 msgstr "Sposta in basso"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1746 msgid "Leaf"
1747 msgstr "Foglia"
1748
1749 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1750 msgid "Leaf common name"
1751 msgstr "Nome comune Foglia"
1752
1753 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1754 msgid "Leaf private key"
1755 msgstr "Chiave privata Foglia"
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1758 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1759 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1760
1761 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1762 #: src/wx/video_panel.cc:115
1763 msgid "Left"
1764 msgstr "Sinistra"
1765
1766 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1767 msgid "Length"
1768 msgstr "Lunghezza"
1769
1770 #: src/wx/player_information.cc:161
1771 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1772 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1773
1774 #: src/wx/text_panel.cc:108
1775 msgid "Line spacing"
1776 msgstr "Interlinea"
1777
1778 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Load certificate..."
1781 msgstr "Scaricare certificato"
1782
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Locations"
1786 msgstr "Notifiche"
1787
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1789 msgid "Log"
1790 msgstr "Log"
1791
1792 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1793 #, c-format
1794 msgid "Loudness range %.2f LU"
1795 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1796
1797 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1798 msgid "Lower priority"
1799 msgstr "Priorità bassa"
1800
1801 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1802 msgid "Luminance"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/content_panel.cc:758
1806 msgid "MISSING: "
1807 msgstr "MANCANTE:"
1808
1809 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1810 #, fuzzy
1811 msgid "MOV / ProRes"
1812 msgstr "ProRes"
1813
1814 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1815 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1816 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1817
1818 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1819 msgid "MP4 / H.264"
1820 msgstr "MP4 / H.264"
1821
1822 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1823 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1824 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1825
1826 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1827 #. / film or an "additional" language.
1828 #: src/wx/text_panel.cc:174
1829 msgid "Main"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Make DCP"
1835 msgstr "Crea le KDM"
1836
1837 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1838 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1839 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1840
1841 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Make DKDMs"
1844 msgstr "Crea le KDM"
1845
1846 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1847 msgid "Make KDMs"
1848 msgstr "Crea le KDM"
1849
1850 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1851 msgid "Make certificate chain"
1852 msgstr "Crea una catena di certificati"
1853
1854 #: src/wx/video_panel.cc:419
1855 msgid "Many"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1859 msgid "Mapping"
1860 msgstr "Mappatura canali"
1861
1862 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Mark all audio channels"
1865 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1866
1867 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1868 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1872 msgid "Markers"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1876 msgid "Markers..."
1877 msgstr "Markers..."
1878
1879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1880 msgid "Matrix"
1881 msgstr "Matrice"
1882
1883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1884 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1885 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1886
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1888 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1889 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1890
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1893 msgid "Mbit/s"
1894 msgstr "Mbit/s"
1895
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1897 msgid "Message box"
1898 msgstr "Casella messaggi"
1899
1900 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1901 msgid "Metadata"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1905 msgid "Metadata..."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1909 msgid "Mix audio down to stereo"
1910 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
1911
1912 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Move %s marker to current position"
1915 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
1916
1917 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1918 msgid "Move configuration"
1919 msgstr "Trasferire la configurazione"
1920
1921 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1922 msgid "Move content"
1923 msgstr "Trasferire contenuto"
1924
1925 #: src/wx/content_panel.cc:118
1926 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1927 msgstr ""
1928 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1929
1930 #: src/wx/content_panel.cc:122
1931 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1932 msgstr ""
1933 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1934
1935 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1936 msgid "Move to start of reel"
1937 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1938
1939 #: src/wx/video_panel.cc:498
1940 msgid "Multiple content selected"
1941 msgstr "Più contenuti selezionati"
1942
1943 #: src/wx/content_widget.h:71
1944 msgid "Multiple values"
1945 msgstr "Valori multipli"
1946
1947 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1948 msgid "My Documents"
1949 msgstr "I miei documenti"
1950
1951 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1952 msgid "My problem is"
1953 msgstr "Il mio problema è"
1954
1955 #: src/wx/content_panel.cc:762
1956 msgid "NEEDS KDM: "
1957 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1958
1959 #: src/wx/content_panel.cc:766
1960 msgid "NEEDS OV: "
1961 msgstr "NECESSARIO OV:"
1962
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1964 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1965 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1966 msgid "Name"
1967 msgstr "Nome"
1968
1969 #: src/wx/player_information.cc:137
1970 msgid "Needs KDM"
1971 msgstr "Necessarie KDM"
1972
1973 #: src/wx/player_information.cc:132
1974 msgid "Needs OV"
1975 msgstr "Necessari OV"
1976
1977 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1978 msgid "New name"
1979 msgstr "Nuovo nome"
1980
1981 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1982 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1983 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1984
1985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1986 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/player_information.cc:120
1990 msgid "No DCP loaded."
1991 msgstr "Nessun DCP caricato."
1992
1993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1994 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2000 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
2001
2002 #: src/wx/content_panel.cc:486
2003 msgid "No content found in this folder."
2004 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
2005
2006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2007 msgid "No errors found."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2011 msgid "No warnings found."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2015 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2016 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2017 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2018 msgid "None"
2019 msgstr "Nessuno"
2020
2021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2022 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2026 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2027 msgid "Notes"
2028 msgstr "Note"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2031 msgid "Notifications"
2032 msgstr "Notifiche"
2033
2034 #: src/wx/job_view.cc:87
2035 msgid "Notify when complete"
2036 msgstr "Notifica quando completato"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2039 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2040 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2043 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2044 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2045
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2047 msgid "OSS"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2051 msgid "Off"
2052 msgstr "Spento"
2053
2054 #: src/wx/text_panel.cc:92
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Offset"
2057 msgstr "Spostamento X"
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2060 msgid "Only servers encode"
2061 msgstr "Solo i server di codifica"
2062
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2064 msgid "Open console window"
2065 msgstr "Apri finestra console"
2066
2067 #: src/wx/content_panel.cc:126
2068 msgid "Open the timeline for the film."
2069 msgstr "Apri la timeline del film."
2070
2071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2072 msgid "OpenGL (faster)"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2076 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2080 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2081 #, fuzzy
2082 msgid "OpenGL version"
2083 msgstr "Versione temporanea"
2084
2085 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2086 msgid "Organisation"
2087 msgstr "Società"
2088
2089 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2090 msgid "Organisational unit"
2091 msgstr "Unità organizzativa"
2092
2093 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2094 msgid "Other trusted devices"
2095 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2098 msgid "Outgoing mail server"
2099 msgstr "Mail server posta in uscita"
2100
2101 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2102 msgid "Outline"
2103 msgstr "Contorno"
2104
2105 #: src/wx/controls.cc:85
2106 msgid "Outline content"
2107 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2108
2109 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2110 msgid "Outline width"
2111 msgstr "Larghezza contorno"
2112
2113 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2116 msgstr ""
2117 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2118 "sottotitoli"
2119
2120 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2122 msgid "Output"
2123 msgstr "Uscita"
2124
2125 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2126 msgid "Output file"
2127 msgstr "Salva file in uscita"
2128
2129 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Output folder"
2132 msgstr "Salva file in uscita"
2133
2134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2135 msgid "Output gamma correction"
2136 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2137
2138 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Override detected video frame rate"
2141 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2142
2143 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2144 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2145 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2146
2147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2148 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2152 msgid ""
2153 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2154 "according to SMPTE."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2159 msgid "Password"
2160 msgstr "Password"
2161
2162 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2163 msgid "Paste"
2164 msgstr "Incolla"
2165
2166 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2167 msgid "Paste audio settings"
2168 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2169
2170 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2173 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2174
2175 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2176 msgid "Paste video settings"
2177 msgstr "Incolla impostazioni video"
2178
2179 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2180 msgid "Patrons"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2184 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2185 msgid "Pause"
2186 msgstr "Pausa"
2187
2188 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2189 msgid "Peak"
2190 msgstr "Picco"
2191
2192 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2193 #, c-format
2194 msgid "Peak: %.2fdB"
2195 msgstr "Picco: %.2fdB"
2196
2197 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2198 msgid "Peak: unknown"
2199 msgstr "Picco: sconosciuto"
2200
2201 #: src/wx/player_information.cc:73
2202 msgid "Performance"
2203 msgstr "Prestazione"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2206 msgid "Plain"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2210 msgid "Play"
2211 msgstr "Riproduci"
2212
2213 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2214 msgid "Play length"
2215 msgstr "Durata riproduzione"
2216
2217 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2218 msgid "Play sound via"
2219 msgstr "Riproduci l'audio con"
2220
2221 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Playlist directory"
2224 msgstr "Cartella DCP"
2225
2226 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2227 msgid ""
2228 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2229 "about the problem."
2230 msgstr ""
2231 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2232 "domande sul problema."
2233
2234 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2235 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2236 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2237
2238 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2239 msgid "Position"
2240 msgstr "Posizione"
2241
2242 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2243 msgid "Pre-release"
2244 msgstr "Pre-rilascio"
2245
2246 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2247 msgid "Processor"
2248 msgstr "Processore"
2249
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2251 msgid "Product name"
2252 msgstr "Nome Prodotto"
2253
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2255 msgid "Product version"
2256 msgstr "Versione prodotto"
2257
2258 #: src/wx/content_menu.cc:99
2259 msgid "Properties..."
2260 msgstr "Proprietà..."
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2263 msgid "Protocol"
2264 msgstr "Protocollo"
2265
2266 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2267 msgid "PulseAudio"
2268 msgstr "PulseAudio"
2269
2270 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2271 msgid "Quality"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2275 msgid "Qube"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2279 msgid "RGB to XYZ conversion"
2280 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2281
2282 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2283 msgid "RMS"
2284 msgstr "RMS"
2285
2286 #: src/wx/video_panel.cc:194
2287 msgid "Range"
2288 msgstr "Range"
2289
2290 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2291 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2292 msgid "Ratings"
2293 msgstr "Ratings"
2294
2295 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2296 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2297 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2298
2299 #: src/wx/content_menu.cc:97
2300 msgid "Re-examine..."
2301 msgstr "Riesamina..."
2302
2303 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2304 msgid "Re-make certificates and key..."
2305 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2306
2307 #: src/wx/content_view.cc:84
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Reading content directory"
2310 msgstr "Cartella DCP"
2311
2312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2313 msgid "Rec. 601"
2314 msgstr "Rec. 601"
2315
2316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2317 msgid "Rec. 709"
2318 msgstr "Rec. 709"
2319
2320 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2321 msgid "Recipient certificate"
2322 msgstr "Certificato destinatario"
2323
2324 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2325 msgid "Recipients"
2326 msgstr "Recipiente"
2327
2328 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2329 msgid "Red band"
2330 msgstr "Banda rossa"
2331
2332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2333 msgid "Red chromaticity"
2334 msgstr "Cromaticità rosso"
2335
2336 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2337 #, c-format
2338 msgid "Reel %d"
2339 msgstr "Bobina%d"
2340
2341 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2342 msgid "Reel length"
2343 msgstr "Durata della bobina"
2344
2345 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2346 msgid "Reels"
2347 msgstr "Bobine"
2348
2349 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2350 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2351 msgid "Reel|Custom"
2352 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2353
2354 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2355 msgid "Region"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2359 msgid "Release territory"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2363 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2364 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2365 msgid "Remove"
2366 msgstr "Rimuovi"
2367
2368 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Remove %s marker"
2371 msgstr "Rimuovi Cinema"
2372
2373 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2374 msgid "Remove Cinema"
2375 msgstr "Rimuovi Cinema"
2376
2377 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2378 msgid "Remove Screen"
2379 msgstr "Rimuovi Schermo"
2380
2381 #: src/wx/content_panel.cc:114
2382 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2383 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2384
2385 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2386 msgid "Rename template"
2387 msgstr "Rinomina modello"
2388
2389 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2390 msgid "Rename..."
2391 msgstr "Rinomina..."
2392
2393 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2394 msgid "Renderer"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2398 msgid "Repeat"
2399 msgstr "Ripeti"
2400
2401 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2402 msgid "Repeat Content"
2403 msgstr "Ripeti il contenuto"
2404
2405 #: src/wx/content_menu.cc:94
2406 msgid "Repeat..."
2407 msgstr "Ripeti..."
2408
2409 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2410 msgid "Report A Problem"
2411 msgstr "Segnala un problema"
2412
2413 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2414 msgid "Reset to default"
2415 msgstr "Ripristina a default"
2416
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2418 msgid "Reset to default subject and text"
2419 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2420
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2422 msgid "Reset to default text"
2423 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2424
2425 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2426 msgid "Resolution"
2427 msgstr "Risoluzione"
2428
2429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2430 msgid "Respect KDM validity periods"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2434 msgid "Restore to original colours"
2435 msgstr "Ripristina i colori originali"
2436
2437 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2438 msgid "Resume"
2439 msgstr "Riprendi"
2440
2441 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2442 #: src/wx/video_panel.cc:129
2443 msgid "Right"
2444 msgstr "Destra"
2445
2446 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2447 msgid "Right click to change gain."
2448 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2449
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2451 msgid "Root"
2452 msgstr "Radice"
2453
2454 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2455 msgid "Root common name"
2456 msgstr "Nome comune della radice"
2457
2458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2459 msgid "S-Gamut3"
2460 msgstr "S-Gamut3"
2461
2462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2463 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2464 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2465
2466 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2467 msgid "SMPTE"
2468 msgstr "SMPTE"
2469
2470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2471 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2475 msgid "SSL"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2479 msgid "STARTTLS"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2483 #, c-format
2484 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2485 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2486
2487 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Sample rate"
2490 msgstr "Frequenza fotogrammi"
2491
2492 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2493 msgid "Save template"
2494 msgstr "Salva modello"
2495
2496 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2497 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2498 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2499
2500 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2501 msgid "Scale"
2502 msgstr "Scala"
2503
2504 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2505 msgid "Screens"
2506 msgstr "Schermi"
2507
2508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2509 msgid "Search network for servers"
2510 msgstr "Ricerca server in rete"
2511
2512 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Select"
2515 msgstr "Seleziona OV"
2516
2517 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2518 msgid "Select CPL XML file"
2519 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2520
2521 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2523 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2524 msgid "Select Certificate File"
2525 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2526
2527 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2528 msgid "Select Chain File"
2529 msgstr "Selezione il file catena"
2530
2531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select Cinemas File"
2534 msgstr "Selezione il file catena"
2535
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2537 msgid "Select Export File"
2538 msgstr "Esporta file selezionato"
2539
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2541 msgid "Select File To Import"
2542 msgstr "Seleziona il file da importare"
2543
2544 #: src/wx/content_menu.cc:384
2545 msgid "Select KDM"
2546 msgstr "Seleziona KDM"
2547
2548 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2549 msgid "Select Key File"
2550 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2551
2552 #: src/wx/content_menu.cc:437
2553 msgid "Select OV"
2554 msgstr "Seleziona OV"
2555
2556 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Select and move content"
2559 msgstr "Dividi per contenuto video"
2560
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2562 msgid "Select cinema and screen database file"
2563 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2564
2565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2566 msgid "Select configuration file"
2567 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2568
2569 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select debug log file"
2572 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2573
2574 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2575 msgid "Select output file"
2576 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2577
2578 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2579 msgid "Send by email"
2580 msgstr "Invia per email"
2581
2582 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2583 msgid "Send emails"
2584 msgstr "Invia email"
2585
2586 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2587 msgid "Send logs"
2588 msgstr "Invia logs"
2589
2590 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Send translations"
2593 msgstr "Società"
2594
2595 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2596 msgid "Sequence"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2600 msgid "Serial number"
2601 msgstr "Numero di serie"
2602
2603 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2604 msgid "Server"
2605 msgstr "Server"
2606
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2608 msgid "Servers"
2609 msgstr "Servers"
2610
2611 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2612 msgid "Set"
2613 msgstr "Imposta"
2614
2615 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Set from current position"
2618 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2619
2620 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2621 msgid "Set language"
2622 msgstr "Imposta la lingua"
2623
2624 #: src/wx/content_menu.cc:106
2625 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2629 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Set size"
2635 msgstr "Video"
2636
2637 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2638 msgid "Set to"
2639 msgstr "Impostato su"
2640
2641 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Shading language version"
2644 msgstr "Impostazioni composizione"
2645
2646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2647 msgid "Shadow"
2648 msgstr "Ombra"
2649
2650 #: src/wx/password_entry.cc:34
2651 msgid "Show"
2652 msgstr "Mostra"
2653
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2655 msgid "Show experimental audio processors"
2656 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2657
2658 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2659 msgid "Show graph of audio levels..."
2660 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2661
2662 #: src/wx/text_panel.cc:160
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Show subtitle area"
2665 msgstr "Traccia sottotitoli"
2666
2667 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2668 msgid "Sign language video language"
2669 msgstr "Impostazioni composizione"
2670
2671 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2672 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2673 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2674
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Simple (safer)"
2678 msgstr "Gamma semplice"
2679
2680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2681 msgid "Simple gamma"
2682 msgstr "Gamma semplice"
2683
2684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2685 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2686 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2687
2688 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2689 msgid "Single reel"
2690 msgstr "Bobina singola"
2691
2692 #: src/wx/player_information.cc:143
2693 #, c-format
2694 msgid "Size: %dx%d"
2695 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2696
2697 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2698 msgid "Smoothing"
2699 msgstr "Livellamento"
2700
2701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2702 msgid "Snap"
2703 msgstr "Aggancia"
2704
2705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2706 msgid ""
2707 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2708 "within a <Subtitle>."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2712 msgid ""
2713 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2717 msgid "Sound"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Sound processor"
2723 msgstr "Processore"
2724
2725 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2726 msgid "Split by video content"
2727 msgstr "Dividi per contenuto video"
2728
2729 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2730 msgid "Stable version "
2731 msgstr "Versione stabile "
2732
2733 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2734 msgid "Standard"
2735 msgstr "Standard"
2736
2737 #: src/wx/text_view.cc:55
2738 msgid "Start"
2739 msgstr "Inizio"
2740
2741 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2742 msgid "Start of reel"
2743 msgstr "Inizio della bobina"
2744
2745 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2746 msgid "Start player as"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2750 msgid "Status"
2751 msgstr "Stato"
2752
2753 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2754 msgid "Stop"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/text_panel.cc:112
2758 msgid "Stream"
2759 msgstr "Flusso"
2760
2761 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Studio"
2764 msgstr "Audio"
2765
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2767 msgid "Subject"
2768 msgstr "Oggetto"
2769
2770 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2771 msgid "Subscribers"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Subtitle appearance"
2777 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2778
2779 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2780 #, c-format
2781 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2787 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2788
2789 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2792 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2793
2794 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Subtitles/captions"
2797 msgstr "Sottotitoli"
2798
2799 #: src/wx/player_information.cc:153
2800 msgid "Subtitles: no"
2801 msgstr "Sottotitoli: no"
2802
2803 #: src/wx/player_information.cc:151
2804 msgid "Subtitles: yes"
2805 msgstr "Sottotitoli: si"
2806
2807 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2808 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2809 msgid "System information"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2813 msgid "TMS"
2814 msgstr "TMS"
2815
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2817 msgid "Target path"
2818 msgstr "Percorso di destinazione"
2819
2820 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2821 msgid "Template"
2822 msgstr "Modello"
2823
2824 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2825 msgid "Template name"
2826 msgstr "Nome del modello"
2827
2828 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2829 msgid "Template names must not be empty."
2830 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2831
2832 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2833 msgid "Templates"
2834 msgstr "Modelli"
2835
2836 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2837 msgid "Temporary"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Temporary version"
2843 msgstr "Versione temporanea"
2844
2845 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2846 msgid "Test version "
2847 msgstr "Versione di test "
2848
2849 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2850 msgid "Tested by"
2851 msgstr "Testato da"
2852
2853 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2854 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2855 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2856
2857 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2858 msgid ""
2859 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2860 "\n"
2861 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2862 "SOFTWARE</span>\n"
2863 "\n"
2864 "and may\n"
2865 "\n"
2866 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2867 "span>\n"
2868 "\n"
2869 "If you are sure you want to continue please type\n"
2870 "\n"
2871 "<tt>I am sure</tt>\n"
2872 "\n"
2873 "into the box below, then click OK."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2877 msgid ""
2878 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2879 "the contained XML."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2883 #, c-format
2884 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2891 "<ContentTitleText>."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2895 #, c-format
2896 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2900 #, c-format
2901 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2905 #, c-format
2906 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2910 #, c-format
2911 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2915 #, c-format
2916 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2920 #, c-format
2921 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2925 #, c-format
2926 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2930 msgid ""
2931 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2932 "caption assets."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2936 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2940 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2944 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2948 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2952 msgid ""
2953 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2957 msgid ""
2958 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2962 msgid ""
2963 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2964 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2965 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2969 msgid ""
2970 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2971 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2978 "<ContentTitleText>."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2982 #, c-format
2983 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2987 #, c-format
2988 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2992 #, c-format
2993 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2997 msgid ""
2998 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2999 "XML."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3003 #, c-format
3004 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3008 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3015 "256KB limit."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3019 #, c-format
3020 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3024 #, c-format
3025 msgid "The asset %f is missing."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3029 #, c-format
3030 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3037 "invalid."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3041 #, c-format
3042 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3046 #, c-format
3047 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3051 msgid ""
3052 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3053 "use it?"
3054 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3055
3056 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3060 "\n"
3061 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3062 "\n"
3063 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3070 "or overwrite it with your current configuration?"
3071 msgstr ""
3072 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3073 "con la tua configurazione attuale?"
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3076 msgid ""
3077 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3084 "limit."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3091 "probably means that the CPL file is corrupt."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3098 "probably means that the asset file is corrupt."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3105 "probably means that the asset file is corrupt."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3109 #, c-format
3110 msgid "The invalid language tag %n is used."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3114 #, c-format
3115 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3119 #, c-format
3120 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3127 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3131 #, c-format
3132 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3136 #, c-format
3137 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3141 #, c-format
3142 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3146 #, c-format
3147 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3151 #, c-format
3152 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3174 #, c-format
3175 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3179 #, c-format
3180 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3184 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3188 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3192 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3196 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3200 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3204 #, fuzzy
3205 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3206 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3207
3208 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3209 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3210 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3211
3212 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3213 msgid ""
3214 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3215 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3216
3217 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3218 msgid "There is not enough free memory to do that."
3219 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3220
3221 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3222 msgid ""
3223 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3224 "output device in Preferences."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3228 #, fuzzy
3229 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3230 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3231
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3236 "it is a \"version file\" (VF)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3240 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/content_menu.cc:417
3244 msgid ""
3245 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3246 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3247 "KDM."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/wx/content_menu.cc:412
3251 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3255 msgid ""
3256 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3257 "certificate. Only the first certificate will be used."
3258 msgstr ""
3259 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3260 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3261
3262 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3263 msgid "This is not a valid CPL file"
3264 msgstr "Il file CPL non è valido"
3265
3266 #: src/wx/content_panel.cc:528
3267 msgid ""
3268 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3269 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3270 "folder if that's what you want to import."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3274 msgid ""
3275 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3276 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3277 "will be used."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3281 msgid ""
3282 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3283 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3284 "will be used."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3288 msgid ""
3289 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3290 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3291 "will be used."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3295 msgid ""
3296 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3297 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3298 "library) will be used."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3302 msgid ""
3303 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3304 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3308 msgid ""
3309 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3310 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3314 msgid "Threads"
3315 msgstr "Threads"
3316
3317 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Threshold"
3320 msgstr "soglia"
3321
3322 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3323 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3324 msgid "Thumbprint"
3325 msgstr "Identificazione personale"
3326
3327 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3328 msgid "Timeline"
3329 msgstr "Timeline"
3330
3331 #: src/wx/content_panel.cc:125
3332 msgid "Timeline..."
3333 msgstr "Timeline..."
3334
3335 #: src/wx/content_panel.cc:136
3336 msgid "Timing"
3337 msgstr "Validità KDM"
3338
3339 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3340 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3341 msgid "Timing|Timing"
3342 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3343
3344 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3345 msgid "Title language"
3346 msgstr "Title language"
3347
3348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3349 msgid "To address"
3350 msgstr "Indirizzo destinatario"
3351
3352 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3353 msgid "Top"
3354 msgstr "Sopra"
3355
3356 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3357 msgid "Track"
3358 msgstr "Traccia"
3359
3360 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Translate"
3363 msgstr "Tradotto da"
3364
3365 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3366 msgid "Translated by"
3367 msgstr "Tradotto da"
3368
3369 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3370 msgid "Trim from current position to end"
3371 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3372
3373 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3374 msgid "Trim from end"
3375 msgstr "Taglia dalla fine"
3376
3377 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3378 msgid "Trim from start"
3379 msgstr "Taglia dall'inizio"
3380
3381 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3382 msgid "Trim up to current position"
3383 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3384
3385 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3386 #, c-format
3387 msgid "True peak is %.2fdB"
3388 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3389
3390 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Trusted Device"
3393 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3394
3395 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Trusted Device certificate"
3398 msgstr "Certificato destinatario"
3399
3400 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3401 #: src/wx/video_panel.cc:83
3402 msgid "Type"
3403 msgstr "Tipo"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:612
3406 msgid "UTC"
3407 msgstr "UTC"
3408
3409 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3410 msgid "UTC offset (time zone)"
3411 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:613
3414 msgid "UTC+1"
3415 msgstr "UTC+1"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:624
3418 msgid "UTC+10"
3419 msgstr "UTC+10"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:625
3422 msgid "UTC+11"
3423 msgstr "UTC+11"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:626
3426 msgid "UTC+12"
3427 msgstr "UTC+12"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:614
3430 msgid "UTC+2"
3431 msgstr "UTC+2"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:615
3434 msgid "UTC+3"
3435 msgstr "UTC+3"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:616
3438 msgid "UTC+4"
3439 msgstr "UTC+4"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:617
3442 msgid "UTC+5"
3443 msgstr "UTC+5"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:618
3446 msgid "UTC+5:30"
3447 msgstr "UTC+5:30"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:619
3450 msgid "UTC+6"
3451 msgstr "UTC+6"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:620
3454 msgid "UTC+7"
3455 msgstr "UTC+7"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:621
3458 msgid "UTC+8"
3459 msgstr "UTC+8"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:622
3462 msgid "UTC+9"
3463 msgstr "UTC+9"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:623
3466 msgid "UTC+9:30"
3467 msgstr "UTC+9:30"
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:610
3470 msgid "UTC-1"
3471 msgstr "UTC-1"
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:599
3474 msgid "UTC-10"
3475 msgstr "UTC-10"
3476
3477 #: src/wx/wx_util.cc:598
3478 msgid "UTC-11"
3479 msgstr "UTC-11"
3480
3481 #: src/wx/wx_util.cc:609
3482 msgid "UTC-2"
3483 msgstr "UTC-2"
3484
3485 #: src/wx/wx_util.cc:608
3486 msgid "UTC-3"
3487 msgstr "UTC-3"
3488
3489 #: src/wx/wx_util.cc:607
3490 msgid "UTC-3:30"
3491 msgstr "UTC-3:30"
3492
3493 #: src/wx/wx_util.cc:606
3494 msgid "UTC-4"
3495 msgstr "UTC-4"
3496
3497 #: src/wx/wx_util.cc:605
3498 msgid "UTC-4:30"
3499 msgstr "UTC-4:30"
3500
3501 #: src/wx/wx_util.cc:604
3502 msgid "UTC-5"
3503 msgstr "UTC-5"
3504
3505 #: src/wx/wx_util.cc:603
3506 msgid "UTC-6"
3507 msgstr "UTC-6"
3508
3509 #: src/wx/wx_util.cc:602
3510 msgid "UTC-7"
3511 msgstr "UTC-7"
3512
3513 #: src/wx/wx_util.cc:601
3514 msgid "UTC-8"
3515 msgstr "UTC-8"
3516
3517 #: src/wx/wx_util.cc:600
3518 msgid "UTC-9"
3519 msgstr "UTC-9"
3520
3521 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Unknown"
3524 msgstr "Sconosciuto"
3525
3526 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3527 msgid "Update"
3528 msgstr "Aggiorna"
3529
3530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3531 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3532 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3533
3534 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3535 msgid "Use ISDCF name"
3536 msgstr "Usa nome ISDCF"
3537
3538 #: src/wx/text_panel.cc:85
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Use as"
3541 msgstr "Usa la migliore"
3542
3543 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3544 msgid "Use best"
3545 msgstr "Usa la migliore"
3546
3547 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3548 msgid "Use preset"
3549 msgstr "Usa predefinito"
3550
3551 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3552 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3553 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3554
3555 #: src/wx/text_panel.cc:74
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3558 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3559
3560 #: src/wx/text_panel.cc:72
3561 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3562 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3563
3564 #: src/wx/video_panel.cc:75
3565 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3566 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3567
3568 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3569 msgid "Use this file as new configuration"
3570 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3571
3572 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3574 msgid "User name"
3575 msgstr "Nome utente"
3576
3577 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3578 msgid "Vendor"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Version"
3584 msgstr "Numero versione"
3585
3586 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3587 msgid "Version number"
3588 msgstr "Numero versione"
3589
3590 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3591 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3592 #: src/wx/video_panel.cc:66
3593 msgid "Video"
3594 msgstr "Video"
3595
3596 #: src/wx/video_panel.cc:197
3597 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3601 msgid "Video Waveform"
3602 msgstr "Forma d'onda video"
3603
3604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3605 msgid "Video display mode"
3606 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
3607
3608 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Video filters"
3611 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3612
3613 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3614 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3618 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3619 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3622 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3623
3624 #: src/wx/text_panel.cc:115
3625 msgid "View..."
3626 msgstr "Visualizza..."
3627
3628 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3629 msgid "WASAPI"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3633 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3634 msgid "Warnings"
3635 msgstr "Avvertimenti"
3636
3637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3638 msgid "White point"
3639 msgstr "Punto di bianco"
3640
3641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3642 msgid "White point adjustment"
3643 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3644
3645 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3646 msgid "With help from"
3647 msgstr "Con l'aiuto di"
3648
3649 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3650 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3651 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3652
3653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3654 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3655 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3656
3657 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3658 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3659 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3660
3661 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3662 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3663 msgstr "Genera file audio in canali separati"
3664
3665 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3666 msgid "Write reels into separate files"
3667 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
3668
3669 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3670 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3671 msgid "Write to"
3672 msgstr "Salva file in"
3673
3674 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3675 msgid "Written by"
3676 msgstr "Scritto da"
3677
3678 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3679 msgid "X"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/wx/text_panel.cc:96
3683 msgid "Y"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3687 msgid "YUV to RGB conversion"
3688 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3689
3690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3691 msgid "YUV to RGB matrix"
3692 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3693
3694 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3698 "this name."
3699 msgstr ""
3700 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3701 "già uno schermo con questo nome."
3702
3703 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3707 "screen with this name."
3708 msgstr ""
3709 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3710 "uno schermo con questo nome."
3711
3712 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3713 msgid ""
3714 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3715 "you want to continue?"
3716 msgstr ""
3717 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3718 "Vuoi continuare?"
3719
3720 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3721 msgid ""
3722 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3723 msgstr ""
3724 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3725 "inviare e-mails."
3726
3727 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3728 msgid "Your email"
3729 msgstr "La tua email"
3730
3731 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3732 msgid "Your email address"
3733 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3734
3735 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3736 msgid "Your name"
3737 msgstr "Il tuo nome"
3738
3739 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3740 msgid "Zoom"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3744 msgid "Zoom all"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3748 msgid "Zoom in / out"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3752 msgid "Zoom out to whole film"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3756 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3757 msgid "and 1 warning."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3761 msgid "candela per m²"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3765 #, fuzzy
3766 msgid "cinema"
3767 msgstr "Cinema"
3768
3769 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3770 msgid "closed captions"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3774 msgid "component value"
3775 msgstr "valore della componente"
3776
3777 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3778 #, fuzzy
3779 msgid "content"
3780 msgstr "Contenuto"
3781
3782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3783 msgid "content filename"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/wx/video_panel.cc:180
3787 msgid "custom"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3791 msgid "dB"
3792 msgstr "dB"
3793
3794 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3795 #, c-format
3796 msgid "e.g. %s"
3797 msgstr "e.g. %s"
3798
3799 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3800 msgid "enabled"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3804 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3805 msgid "f"
3806 msgstr "f"
3807
3808 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3809 #, fuzzy
3810 msgid "film name"
3811 msgstr "Nome del film"
3812
3813 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3814 msgid "foot lambert"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3818 msgid "from date/time"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3822 #, fuzzy
3823 msgid "full screen"
3824 msgstr "Modifica schermo"
3825
3826 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3827 msgid "full screen with controls on other monitor"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3831 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3832 msgid "h"
3833 msgstr "h"
3834
3835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3836 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3837 msgid "m"
3838 msgstr "m"
3839
3840 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3841 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3842 msgid "ms"
3843 msgstr "ms"
3844
3845 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3846 msgid "not enabled"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3850 #, fuzzy
3851 msgid "number of reels"
3852 msgstr "Inizio della bobina"
3853
3854 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3855 #, fuzzy
3856 msgid "open subtitles"
3857 msgstr "Usa sottotitoli"
3858
3859 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3860 #, fuzzy
3861 msgid "output"
3862 msgstr "Uscita"
3863
3864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3865 msgid "port"
3866 msgstr "porta"
3867
3868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3869 msgid "protocol"
3870 msgstr "protocollo"
3871
3872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3873 #, fuzzy
3874 msgid "reel number"
3875 msgstr "Numero di serie"
3876
3877 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3879 msgid "s"
3880 msgstr "s"
3881
3882 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3883 #, fuzzy
3884 msgid "screen"
3885 msgstr "Schermi"
3886
3887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3888 msgid "threshold"
3889 msgstr "soglia"
3890
3891 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3892 msgid "times"
3893 msgstr "tempi"
3894
3895 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3896 msgid "to date/time"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/wx/video_panel.cc:179
3900 msgid "to fit DCP"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3904 msgid "type (cpl/pkl)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3908 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3912 #, fuzzy
3913 msgid "unknown"
3914 msgstr "Sconosciuto"
3915
3916 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3917 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3921 msgid "until"
3922 msgstr "al"
3923
3924 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3925 msgid "vsync"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3929 msgid "window"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3933 msgid "x"
3934 msgstr "x"
3935
3936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3937 msgid "y"
3938 msgstr "y"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Activity log file"
3942 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Select activity log file"
3946 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3947
3948 #~ msgid ""
3949 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3950 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3951 #~ "missing content."
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
3954 #~ "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3958 #~ msgstr "Catena di certificati"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "private_key.pem"
3962 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
3963
3964 #~ msgid "Show audio..."
3965 #~ msgstr "Mostra audio..."
3966
3967 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3968 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
3969
3970 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3971 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
3972
3973 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3974 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
3975
3976 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3977 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
3978
3979 #~ msgid "ISDCF name"
3980 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3981
3982 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3983 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
3984
3985 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3986 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
3987
3988 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3989 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Subtitle language"
3993 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3994
3995 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3996 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Could not load image file."
4000 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Duration"
4004 #~ msgstr "Società"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Lock file"
4008 #~ msgstr "File in grassetto"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Select image file"
4012 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Select lock file"
4016 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Serial"
4020 #~ msgstr "Numero di serie"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Theatre name"
4024 #~ msgstr "Nome del modello"
4025
4026 #~ msgid ""
4027 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4028 #~ "</i>"
4029 #~ msgstr ""
4030 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
4031 #~ "in modo errato.</i>"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "DCP subtitles"
4035 #~ msgstr "sottotitoli"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4039 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
4040
4041 #~ msgid "Full"
4042 #~ msgstr "Completo"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Full mode"
4046 #~ msgstr "Completo"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "Simple"
4050 #~ msgstr "Gamma semplice"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Simple mode"
4054 #~ msgstr "Gamma semplice"
4055
4056 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4057 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4058
4059 #~ msgid "Guess from content"
4060 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4061
4062 #~ msgid "Key"
4063 #~ msgstr "Chiave"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Left crop"
4067 #~ msgstr "Sinistra"
4068
4069 #~ msgid "Random"
4070 #~ msgstr "Casuale"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Right crop"
4074 #~ msgstr "Destra"
4075
4076 #~ msgid "Scale to"
4077 #~ msgstr "Scala a"
4078
4079 #~ msgid "Signed"
4080 #~ msgstr "Firmato"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Use"
4084 #~ msgstr "Usa la migliore"
4085
4086 #~ msgid "Export"
4087 #~ msgstr "Esporta"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "GDC password"
4091 #~ msgstr "Password mail"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "GDC user name"
4095 #~ msgstr "Nome utente mail"
4096
4097 #~ msgid "Do nothing"
4098 #~ msgstr "Nulla da fare"
4099
4100 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4101 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4102
4103 #~ msgid ""
4104 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4105 #~ "contains a small error\n"
4106 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4107 #~ "Do you want to re-create\n"
4108 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4109 #~ msgstr ""
4110 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4111 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4112 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4113 #~ "ricreare\n"
4114 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Log file"
4118 #~ msgstr "File in grassetto"
4119
4120 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4121 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4122
4123 #~ msgid "Bold file"
4124 #~ msgstr "File in grassetto"
4125
4126 #~ msgid "Bold font"
4127 #~ msgstr "Font in grassetto"
4128
4129 #~ msgid "Italic file"
4130 #~ msgstr "File Corsivo"
4131
4132 #~ msgid "Italic font"
4133 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4134
4135 #~ msgid "Normal file"
4136 #~ msgstr "File normale"
4137
4138 #~ msgid "Normal font"
4139 #~ msgstr "Carattere normale"
4140
4141 #~ msgid "Set from file..."
4142 #~ msgstr "Imposta da file..."
4143
4144 #~ msgid "Set from system font..."
4145 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
4146
4147 #~ msgid "Add"
4148 #~ msgstr "Aggiungi"
4149
4150 #~ msgid "Load..."
4151 #~ msgstr "Carica..."
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Save..."
4155 #~ msgstr "Rinomina..."
4156
4157 #~ msgid "Select certificate file"
4158 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Select playlist file"
4162 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4163
4164 #~ msgid "Left eye"
4165 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4166
4167 #~ msgid "Make DCP anyway"
4168 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4169
4170 #~ msgid "Right eye"
4171 #~ msgstr "Occhio destro"
4172
4173 #~ msgid "Subtitle"
4174 #~ msgstr "Sottotitolo"
4175
4176 #~ msgid "X Scale"
4177 #~ msgstr "Scala X"
4178
4179 #~ msgid "Y Offset"
4180 #~ msgstr "Spostamento Y"
4181
4182 #~ msgid "Y Scale"
4183 #~ msgstr "Scala Y"
4184
4185 #~ msgid "No DCP selected."
4186 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4187
4188 #~ msgid "Time"
4189 #~ msgstr "Tempo"
4190
4191 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4192 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4193
4194 #~ msgid "New Film"
4195 #~ msgstr "Nuovo Film"
4196
4197 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4198 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4199
4200 #~ msgid "Subtitle colours"
4201 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4202
4203 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4204 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4205
4206 #~ msgid "Contact email"
4207 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4211 #~ msgstr "Colore traccia"
4212
4213 #~ msgid "Down"
4214 #~ msgstr "Basso"
4215
4216 #~ msgid "Up"
4217 #~ msgstr "Alto"
4218
4219 #~ msgid ""
4220 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4221 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4222 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4225 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4226 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4227 #~ "sull'immagine"
4228
4229 #~ msgid ""
4230 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4231 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4232 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4233 #~ "the \"DCP\" tab."
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4236 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4237 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4238 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4239
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4242 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4243 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4244 #~ "the \"DCP\" tab."
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4247 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4248 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4249 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4250
4251 #~ msgid "Log:"
4252 #~ msgstr "Log:"
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4256 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4259 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4260
4261 #~ msgid ""
4262 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4263 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4266 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4267 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4268
4269 #~ msgid ""
4270 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4271 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4272 #~ msgstr ""
4273 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4274 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4275
4276 #~ msgid ""
4277 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4278 #~ "likely to cause problems on playback."
4279 #~ msgstr ""
4280 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4281 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4282
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4285 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4286 #~ msgstr ""
4287 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4288 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4289 #~ "vuoi esssere sicuro."
4290
4291 #~ msgid ""
4292 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4293 #~ "some projectors."
4294 #~ msgstr ""
4295 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4296 #~ "alcuni proiettori."
4297
4298 #~ msgid "Server serial number"
4299 #~ msgstr "Numero seriale server"
4300
4301 #~ msgid ""
4302 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4303 #~ "cause problems on playback."
4304 #~ msgstr ""
4305 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4306 #~ "problemi durante la riproduzione."
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4310 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4311
4312 #, fuzzy
4313 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4314 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4315
4316 #, fuzzy
4317 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4318 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4319
4320 #~ msgid "Country"
4321 #~ msgstr "Nazione"
4322
4323 #~ msgid "Dolby"
4324 #~ msgstr "Dolby"
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "Fetching..."
4328 #~ msgstr "conteggio..."
4329
4330 #~ msgid "video"
4331 #~ msgstr "video"
4332
4333 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4334 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4335
4336 #~ msgid "Copy..."
4337 #~ msgstr "Salva una copia..."
4338
4339 #~ msgid "Other"
4340 #~ msgstr "Altro"
4341
4342 #~ msgid "Use all servers"
4343 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4344
4345 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4346 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4347
4348 #, fuzzy
4349 #~ msgid "Show Audio..."
4350 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4351
4352 #~ msgid "Disk space required"
4353 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4354
4355 #~ msgid "Film Properties"
4356 #~ msgstr "Proprietà del film"
4357
4358 #~ msgid "Frames"
4359 #~ msgstr "Fotogrammi"
4360
4361 #~ msgid "Gb"
4362 #~ msgstr "Gb"
4363
4364 #~ msgid "Output gamma"
4365 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4366
4367 #, fuzzy
4368 #~ msgid "frames per second"
4369 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4370
4371 #~ msgid "BsL"
4372 #~ msgstr "BsL"
4373
4374 #~ msgid "BsR"
4375 #~ msgstr "BsR"
4376
4377 #~ msgid "C"
4378 #~ msgstr "C"
4379
4380 #, fuzzy
4381 #~ msgid "Calculate digests"
4382 #~ msgstr "Calcola..."
4383
4384 #, fuzzy
4385 #~ msgid "Colour Conversions"
4386 #~ msgstr "Conversioni colore"
4387
4388 #~ msgid "DCP Name"
4389 #~ msgstr "Nome del DCP"
4390
4391 #~ msgid "HI"
4392 #~ msgstr "HI"
4393
4394 #~ msgid "L"
4395 #~ msgstr "L"
4396
4397 #~ msgid "Lc"
4398 #~ msgstr "Lc"
4399
4400 #~ msgid "Lfe"
4401 #~ msgstr "Lfe"
4402
4403 #~ msgid "Ls"
4404 #~ msgstr "Ls"
4405
4406 #~ msgid "R"
4407 #~ msgstr "R"
4408
4409 #~ msgid "Rc"
4410 #~ msgstr "Rc"
4411
4412 #~ msgid "Rs"
4413 #~ msgstr "Rs"
4414
4415 #~ msgid "VI"
4416 #~ msgstr "VI"
4417
4418 #~ msgid "counting..."
4419 #~ msgstr "conteggio..."
4420
4421 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4422 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4423
4424 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4425 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4426
4427 #~ msgid "1 channel"
4428 #~ msgstr "1 canale"
4429
4430 #~ msgid "Hz"
4431 #~ msgstr "Hz"
4432
4433 #~ msgid "Audio Gain"
4434 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4435
4436 #~ msgid "Content channel"
4437 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4438
4439 #, fuzzy
4440 #~ msgid "Encoding servers"
4441 #~ msgstr "Servers di codifica"
4442
4443 #~ msgid "No stretch"
4444 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4445
4446 #~ msgid "MBps"
4447 #~ msgstr "MBps"
4448
4449 #~ msgid "Threads to use"
4450 #~ msgstr "Threads da usare"
4451
4452 #~ msgid "Edit"
4453 #~ msgstr "Modifica"
4454
4455 #~ msgid "Running"
4456 #~ msgstr "In corso"
4457
4458 #~ msgid "A/B"
4459 #~ msgstr "A/B"
4460
4461 #~ msgid "Colour look-up table"
4462 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4463
4464 #, fuzzy
4465 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4466 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4467
4468 #~ msgid "Film"
4469 #~ msgstr "Film"
4470
4471 #~ msgid "Original Frame Rate"
4472 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4473
4474 #, fuzzy
4475 #~ msgid "Reference filters"
4476 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4477
4478 #, fuzzy
4479 #~ msgid "Reference scaler"
4480 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4481
4482 #~ msgid "Trim method"
4483 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4484
4485 #~ msgid "Trust content's header"
4486 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4487
4488 #~ msgid "Use content's audio"
4489 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4490
4491 #~ msgid "Use external audio"
4492 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4493
4494 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4495 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4496
4497 #~ msgid "encode only the subset"
4498 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4499
4500 #~ msgid "frames"
4501 #~ msgstr "fotogrammi"
4502
4503 #~ msgid "pixels"
4504 #~ msgstr "pizels"
4505
4506 #~ msgid "TMS IP address"
4507 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4508
4509 #~ msgid "Original Size"
4510 #~ msgstr "Dimensione Originale"