1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:179
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
51 #: src/wx/video_panel.cc:224
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
67 #: src/wx/video_panel.cc:227
71 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 msgstr "3D solo sinistra"
75 #: src/wx/video_panel.cc:225
77 msgstr "3D sinistra/destra"
79 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 msgstr "3D solo destra"
83 #: src/wx/video_panel.cc:226
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #: src/wx/timing_panel.cc:123
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
111 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
113 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
114 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
115 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 #: src/wx/update_dialog.cc:35
119 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
120 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
122 #: src/wx/about_dialog.cc:34
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Su DCP-o-matic"
126 #: src/wx/screens_panel.cc:56
127 msgid "Add Cinema..."
128 msgstr "Aggiungi Cinema"
130 #: src/wx/content_menu.cc:66
132 msgstr "Aggiungi KDM..."
134 #: src/wx/screens_panel.cc:63
135 msgid "Add Screen..."
136 msgstr "Aggiungi Schermo"
138 #: src/wx/content_panel.cc:84
140 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 #: src/wx/content_panel.cc:79
145 msgid "Add file(s)..."
146 msgstr "Aggiungi File"
148 #: src/wx/content_panel.cc:83
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Aggiungi cartella..."
152 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
153 msgid "Add image sequence"
154 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
156 #: src/wx/content_panel.cc:80
157 msgid "Add video, image or sound files to the film."
160 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
164 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
167 msgstr "Indirizzo IP"
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
170 msgid "Adjust white point to"
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
181 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
183 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
184 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
185 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
189 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
190 msgid "Allow any DCP frame rate"
191 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
193 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
197 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
198 msgid "Appearance..."
201 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
202 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:34 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
207 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
208 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
213 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
215 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
217 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
220 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
223 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
224 "guadagno di %.1fdB."
226 #: src/wx/config_dialog.cc:197
227 msgid "Automatically analyse content audio"
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
235 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
238 msgstr "Indirizzo IP"
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
241 msgid "Blue chromaticity"
244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
247 msgstr "File di Font"
249 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
253 #: src/wx/video_panel.cc:134
256 msgstr "Taglio in basso"
258 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
263 msgid "Burn subtitles into image"
266 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
267 msgid "But I have to use fader"
268 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
273 msgstr "Indirizzo IP"
275 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
276 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
284 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
285 msgid "CPL annotation text"
288 #: src/wx/audio_panel.cc:76
292 #: src/wx/job_view.cc:46
296 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
297 msgid "Cannot reference this DCP. "
300 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
301 msgid "Certificate downloaded"
302 msgstr "Scarica certificato"
304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
308 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
310 msgstr "Guadagno audio"
312 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
316 #: src/wx/config_dialog.cc:205
318 msgid "Check for testing updates on startup"
319 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
321 #: src/wx/config_dialog.cc:201
322 msgid "Check for updates on startup"
323 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
325 #: src/wx/content_menu.cc:251
326 msgid "Choose a file"
327 msgstr "Scegli un file"
329 #: src/wx/content_panel.cc:277
330 msgid "Choose a file or files"
331 msgstr "Scegli uno o più file"
333 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
334 msgid "Choose a folder"
335 msgstr "Scegli una cartella"
337 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
338 msgid "Choose a font"
339 msgstr "Scegli un font"
341 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
342 msgid "Choose a font file"
343 msgstr "Scegli un file font"
345 #: src/wx/config_dialog.cc:192
346 msgid "Cinema and screen database file"
349 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
353 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
354 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
355 msgid "Colour conversion"
356 msgstr "Conversione colore"
358 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
362 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
363 msgid "Config|Timing"
366 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
367 msgid "Contact email"
368 msgstr "Contatto e-mail"
370 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
374 #: src/wx/film_editor.cc:51
378 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
380 msgid "Content Properties"
381 msgstr "Proprietà del film"
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
385 msgstr "Tipo di sorgente"
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
388 msgid "Content version"
389 msgstr "Tipo di sorgente"
391 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
397 msgstr "Salva una copia"
399 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
400 msgid "Could not analyse audio."
401 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
403 #: src/wx/film_viewer.cc:189
405 msgid "Could not get video for view (%s)"
406 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
408 #: src/wx/content_menu.cc:327
410 msgid "Could not load KDM (%s)"
411 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
414 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
416 msgid "Could not read certificate file (%s)"
417 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:926
421 msgid "Could not read key file (%s)"
422 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
424 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
425 msgid "Create in folder"
426 msgstr "Crea nella cartella"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:216
431 msgstr "Crea nella cartella"
433 #: src/wx/video_panel.cc:97
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
441 #: src/wx/film_editor.cc:53
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
446 msgid "DCP directory"
447 msgstr "Cartella DCP"
449 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
450 #: src/wx/wx_util.cc:107
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
455 msgid "DCP-o-matic audio"
456 msgstr "Audio DCP-o-matic"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
459 msgid "Debug: decode"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
463 msgid "Debug: email sending"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
467 msgid "Debug: encode"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
471 msgid "Decrypting DCPs"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:433
476 msgid "Default ISDCF name details"
477 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:446
481 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
482 msgstr "Banda passante JPEG2000"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:455
485 msgid "Default audio delay"
486 msgstr "Ritardo audio predefinito"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:437
489 msgid "Default container"
490 msgstr "Contenitore predefinito"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:441
493 msgid "Default content type"
494 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:425
497 msgid "Default directory for new films"
498 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:417
501 msgid "Default duration of still images"
502 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:463
506 msgid "Default standard"
507 msgstr "Contenitore predefinito"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:399
513 #: src/wx/audio_panel.cc:80
517 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
521 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
522 msgid "Dolby / Doremi"
525 #: src/wx/content_panel.cc:95
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
534 msgid "Download certificate"
535 msgstr "Download certificato"
537 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
541 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
542 msgid "Downloading certificate"
543 msgstr "Certificate in download"
545 #: src/wx/screens_panel.cc:58
546 msgid "Edit Cinema..."
547 msgstr "Modifica Cinema..."
549 #: src/wx/screens_panel.cc:65
550 msgid "Edit Screen..."
551 msgstr "Modifica Schermo..."
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
555 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
559 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
561 msgid "Email address"
562 msgstr "Indirizzo IP"
564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
566 msgid "Email addresses for KDM delivery"
567 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
569 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
571 msgid "Encoding Servers"
572 msgstr "Servers di codifica"
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
578 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
586 #: src/wx/config_dialog.cc:703
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
591 msgid "Export DCP decryption certificate..."
594 #: src/wx/config_dialog.cc:720
599 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
600 msgid "FTP (for Dolby)"
601 msgstr "FTP (per Dolby)"
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
604 msgid "Facility (e.g. DLA)"
605 msgstr "Facility (es. DLA)"
607 #: src/wx/video_panel.cc:147
609 msgstr "Dissolvenza in entrata"
611 #: src/wx/video_panel.cc:152
613 msgstr "Dissolvenza in uscita"
615 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
617 msgstr "Nome del file"
619 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
621 msgstr "Nome del film"
623 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
627 #: src/wx/content_menu.cc:63
628 msgid "Find missing..."
629 msgstr "Trova mancante..."
631 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
632 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
636 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
642 msgstr "Frequenza fotogrammi"
644 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
646 msgstr "Frequenza fotogrammi"
648 #: src/wx/about_dialog.cc:65
649 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
652 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
656 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
659 msgstr "Indirizzo IP"
661 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
665 #: src/wx/timing_panel.cc:87
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
674 #: src/wx/audio_panel.cc:65
678 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
679 msgid "Gain Calculator"
680 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
682 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
684 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
685 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
691 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
692 msgid "Get from file..."
695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
696 msgid "Green chromaticity"
699 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
701 msgstr "Suggerimenti"
703 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
707 #: src/wx/server_dialog.cc:38
708 msgid "Host name or IP address"
709 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
711 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
712 msgid "I want to play this back at fader"
713 msgstr "Sto usando il fader a"
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
719 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
721 msgstr "Indirizzo IP"
723 #: src/wx/config_dialog.cc:610
725 msgid "IP address / host name"
726 msgstr "Indirizzo IP"
728 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
738 msgid "Input gamma correction"
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
747 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
750 #: src/wx/config_dialog.cc:839
754 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
755 msgid "Intermediate common name"
758 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
762 #: src/wx/config_dialog.cc:212
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
769 msgstr "File di Font"
771 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
775 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
776 msgid "JPEG2000 bandwidth"
777 msgstr "Banda passante JPEG2000"
779 #: src/wx/content_menu.cc:62
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
787 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
795 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
797 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
798 msgstr "Tieni i video in sequenza"
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
804 #: src/wx/config_dialog.cc:992
808 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
810 msgstr "Seleziona la lingua"
812 #: src/wx/config_dialog.cc:837
816 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
817 msgid "Leaf common name"
820 #: src/wx/config_dialog.cc:712
821 msgid "Leaf private key"
824 #: src/wx/video_panel.cc:102
828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
830 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
831 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
833 #: src/wx/config_dialog.cc:718
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1381
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
846 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
848 msgid "Loudness range %.2f LU"
851 #: src/wx/content_panel.cc:494
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
856 msgid "Mail password"
857 msgstr "Password mail"
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
860 msgid "Mail user name"
861 msgstr "Nome utente mail"
863 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
865 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
866 msgstr "Su DCP-o-matic"
868 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
872 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
874 msgid "Make certificate chain"
875 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
878 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
887 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
888 msgstr "Banda passante JPEG2000"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1365
891 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
895 #: src/wx/content_panel.cc:92
896 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
899 #: src/wx/content_panel.cc:96
900 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
903 #: src/wx/video_panel.cc:359
904 msgid "Multiple content selected"
905 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
907 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
911 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
912 msgid "My problem is"
913 msgstr "Il mio problema è"
915 #: src/wx/content_panel.cc:498
919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
920 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
924 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
928 #: src/wx/update_dialog.cc:37
929 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
930 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
932 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
933 msgid "No DCP selected."
936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
938 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
939 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
941 #: src/wx/content_panel.cc:316
942 msgid "No content found in this folder."
945 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
946 #: src/wx/video_panel.cc:294
950 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
953 msgstr "File di Font"
955 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
964 msgid "Only servers encode"
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
968 msgid "Open console window"
971 #: src/wx/content_panel.cc:100
972 msgid "Open the timeline for the film."
975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
980 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
981 msgid "Organisational unit"
984 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
985 msgid "Other trusted devices"
988 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
989 msgid "Outgoing mail server"
990 msgstr "Mail server posta in uscita"
992 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
995 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
997 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
999 msgid "Outline colour"
1000 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1002 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1004 msgid "Outline content"
1005 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1007 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1010 msgstr "Gamma in uscita"
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1015 msgstr "Password del TMS"
1017 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1021 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1025 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1027 msgid "Peak: %.2fdB"
1030 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1031 msgid "Peak: unknown"
1034 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1038 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1042 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1044 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1045 "about the problem."
1048 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1049 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1050 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1052 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1056 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1064 #: src/wx/content_menu.cc:64
1066 msgid "Properties..."
1067 msgstr "Proprietà del film"
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1074 msgid "RGB to XYZ conversion"
1075 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1077 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1081 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1085 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1086 msgid "Rating (e.g. 15)"
1087 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1089 #: src/wx/content_menu.cc:65
1090 msgid "Re-examine..."
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1095 msgid "Re-make certificates and key..."
1096 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1102 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1106 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1108 msgid "Recipient certificate"
1109 msgstr "Certificate in download"
1111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1116 msgid "Red chromaticity"
1119 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1124 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1132 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1133 #: src/wx/video_panel.cc:80
1134 msgid "Refer to existing DCP"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1138 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1143 msgid "Remove Cinema"
1144 msgstr "Rimuovi Cinema"
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1147 msgid "Remove Screen"
1148 msgstr "Rimuovi Schermo"
1150 #: src/wx/content_panel.cc:88
1151 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1154 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1159 msgid "Repeat Content"
1160 msgstr "Ripeti il contenuto"
1162 #: src/wx/content_menu.cc:61
1166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1167 msgid "Report A Problem"
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1171 msgid "Reset to default subject and text"
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1176 msgstr "Risoluzione"
1178 #: src/wx/job_view.cc:134
1182 #: src/wx/video_panel.cc:112
1186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1187 msgid "Right click to change gain."
1188 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1194 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1195 msgid "Root common name"
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1199 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1206 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1208 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1211 #: src/wx/video_panel.cc:157
1215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1218 msgstr "Aggiungi Schermo"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1221 msgid "Search network for servers"
1224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1225 msgid "Select CPL XML file"
1226 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1230 msgid "Select Certificate File"
1231 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1233 #: src/wx/content_menu.cc:321
1235 msgstr "Selezioa KDM"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1239 msgid "Select Key File"
1240 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1242 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1244 msgid "Select certificate file"
1245 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1248 msgid "Select cinema and screen database file"
1251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1252 msgid "Send by email"
1253 msgstr "Manda per email"
1255 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1259 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1260 msgid "Serial number"
1261 msgstr "Numero seriale"
1263 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1271 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1276 msgid "Set from file..."
1279 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1280 msgid "Set from system font..."
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1284 msgid "Set language"
1285 msgstr "Seleziona la lingua"
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1288 msgid "Show audio..."
1289 msgstr "Mostra audio..."
1291 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1292 msgid "Show graph of audio levels..."
1293 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1300 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1307 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1311 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1316 msgid "Split by video content"
1319 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1320 msgid "Stable version "
1321 msgstr "Versione stabile"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1327 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1336 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1337 msgstr "Studio (es. TCF)"
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1343 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1345 msgstr "Sottotitoli"
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1348 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1349 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1351 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1353 msgid "Subtitle appearance"
1354 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1356 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1358 msgid "Subtitle colours"
1359 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1361 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1362 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:61
1364 msgstr "Sottotitoli"
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:236
1367 msgid "Supported by"
1368 msgstr "Supportato da"
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1377 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1380 msgid "Temp version"
1383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1384 msgid "Territory (e.g. UK)"
1385 msgstr "Nazione (es. UK)"
1387 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1388 msgid "Test version "
1389 msgstr "Versione di test"
1391 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1395 #: src/wx/content_menu.cc:307
1397 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1398 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1401 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1402 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1405 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1406 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1408 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1409 msgid "There is not enough free memory to do that."
1412 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1413 msgid "This is not a valid CPL file"
1416 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1421 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1422 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1428 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1432 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1436 #: src/wx/content_panel.cc:99
1438 msgstr "Timeline..."
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1441 msgid "Timing|Timing"
1444 #: src/wx/video_panel.cc:124
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1449 msgid "Translated by"
1450 msgstr "Tradotto da"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1453 msgid "Trim after current position"
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1457 msgid "Trim from end"
1458 msgstr "Taglia dalla fine"
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1461 msgid "Trim from start"
1462 msgstr "Taglia dall'inizio"
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1465 msgid "Trim up to current position"
1468 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1470 msgid "True peak is %.2fdB"
1473 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1474 #: src/wx/video_panel.cc:84
1478 #: src/wx/content_panel.cc:91
1482 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1487 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1491 msgid "Use ISDCF name"
1492 msgstr "Usa nome ISDCF"
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1496 msgstr "Usa la migliore"
1498 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1500 msgstr "Usa predefinito"
1502 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1503 msgid "Use subtitles"
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1508 msgstr "Nome utente"
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:33
1511 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:60 src/wx/video_panel.cc:73
1515 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1517 msgid "Video Waveform"
1518 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1520 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1521 msgid "Video frame rate"
1522 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1524 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
1532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1537 msgid "White point adjustment"
1540 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1541 msgid "With help from"
1544 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1548 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1552 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1554 msgstr "Spostamento X"
1556 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1560 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1562 msgstr "Spostamento Y"
1564 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1569 msgid "YUV to RGB conversion"
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1573 msgid "YUV to RGB matrix"
1576 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1578 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1579 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1584 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1585 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1591 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1592 "join them to ensure smooth joins between the files."
1594 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1595 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1599 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1600 "likely to cause problems on playback."
1603 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1606 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1607 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1609 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1610 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1611 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1613 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1615 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1618 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1619 "alcuni proiettori."
1621 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1625 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1626 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1630 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1631 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1635 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1636 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1640 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1641 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1649 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1658 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1662 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1675 #~ msgid "Server serial number"
1676 #~ msgstr "Numero seriale server"
1679 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1680 #~ "cause problems on playback."
1682 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1683 #~ "problemi durante la riproduzione."
1689 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1690 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1693 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1694 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1697 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1698 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1707 #~ msgid "Fetching..."
1708 #~ msgstr "conteggio..."
1713 #~ msgid "subtitles"
1714 #~ msgstr "sottotitoli"
1719 #~ msgid "Certificate"
1720 #~ msgstr "Certificato"
1722 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1723 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1726 #~ msgstr "Salva una copia..."
1732 #~ msgstr "Sconosciuto"
1734 #~ msgid "Use all servers"
1735 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1737 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1738 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1741 #~ msgid "Default creator"
1742 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1745 #~ msgid "Default issuer"
1746 #~ msgstr "Predefiniti"
1749 #~ msgid "Show Audio..."
1750 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1752 #~ msgid "Disk space required"
1753 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1755 #~ msgid "Film Properties"
1756 #~ msgstr "Proprietà del film"
1759 #~ msgstr "Fotogrammi"
1764 #~ msgid "Output gamma"
1765 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1768 #~ msgid "Output gamma correction"
1769 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1772 #~ msgid "Audio channels"
1776 #~ msgid "Video size"
1780 #~ msgid "frames per second"
1781 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1793 #~ msgid "Calculate digests"
1794 #~ msgstr "Calcola..."
1797 #~ msgid "Colour Conversions"
1798 #~ msgstr "Conversioni colore"
1801 #~ msgstr "Nome del DCP"
1831 #~ msgstr "Taglio in alto"
1836 #~ msgid "counting..."
1837 #~ msgstr "conteggio..."
1839 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1840 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1842 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1843 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1845 #~ msgid "1 channel"
1846 #~ msgstr "1 canale"
1851 #~ msgid "Audio Gain"
1852 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1854 #~ msgid "Subtitle Stream"
1855 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1857 #~ msgid "Content channel"
1858 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1860 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1861 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1864 #~ msgid "Encoding servers"
1865 #~ msgstr "Servers di codifica"
1867 #~ msgid "No stretch"
1868 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1874 #~ msgstr "Lunghezza"
1876 #~ msgid "Threads to use"
1877 #~ msgstr "Threads da usare"
1880 #~ msgstr "Aggiungi"
1883 #~ msgstr "Modifica"
1886 #~ msgstr "In corso"
1891 #~ msgid "Colour look-up table"
1892 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1895 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1896 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1904 #~ msgid "Original Frame Rate"
1905 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1908 #~ msgid "Reference filters"
1909 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1912 #~ msgid "Reference scaler"
1913 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1915 #~ msgid "Trim method"
1916 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1918 #~ msgid "Trust content's header"
1919 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1921 #~ msgid "Use content's audio"
1922 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1924 #~ msgid "Use external audio"
1925 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1927 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1928 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1930 #~ msgid "encode only the subset"
1931 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1934 #~ msgstr "fotogrammi"
1939 #~ msgid "TMS IP address"
1940 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1942 #~ msgid "Original Size"
1943 #~ msgstr "Dimensione Originale"