Bump libsub.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 #, fuzzy
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #, fuzzy
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Nessuno"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:179
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
48 msgid "255"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
60 msgid "2K"
61 msgstr "2K"
62
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
64 msgid "3D"
65 msgstr "3D"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr "3D alternato"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:228
72 msgid "3D left only"
73 msgstr "3D solo sinistra"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr "3D sinistra/destra"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgid "3D right only"
81 msgstr "3D solo destra"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr "3D su/giù"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
88 msgid "4K"
89 msgstr "4K"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr ""
94
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr ""
98
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #.
101 #: src/wx/timing_panel.cc:123
102 msgid ""
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
104 "</i>"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
108 msgid "A"
109 msgstr ""
110
111 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
112 msgid ""
113 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
114 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
115 "unlikely to have any visible effect on the image."
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/update_dialog.cc:35
119 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
120 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
121
122 #: src/wx/about_dialog.cc:34
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Su DCP-o-matic"
125
126 #: src/wx/screens_panel.cc:56
127 msgid "Add Cinema..."
128 msgstr "Aggiungi Cinema"
129
130 #: src/wx/content_menu.cc:66
131 msgid "Add KDM..."
132 msgstr "Aggiungi KDM..."
133
134 #: src/wx/screens_panel.cc:63
135 msgid "Add Screen..."
136 msgstr "Aggiungi Schermo"
137
138 #: src/wx/content_panel.cc:84
139 msgid ""
140 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
141 "or a DCP."
142 msgstr ""
143
144 #: src/wx/content_panel.cc:79
145 msgid "Add file(s)..."
146 msgstr "Aggiungi File"
147
148 #: src/wx/content_panel.cc:83
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Aggiungi cartella..."
151
152 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
153 msgid "Add image sequence"
154 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
155
156 #: src/wx/content_panel.cc:80
157 msgid "Add video, image or sound files to the film."
158 msgstr ""
159
160 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
161 msgid "Add..."
162 msgstr "Aggiungi..."
163
164 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
165 #, fuzzy
166 msgid "Address"
167 msgstr "Indirizzo IP"
168
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
170 msgid "Adjust white point to"
171 msgstr ""
172
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
174 msgid ""
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
178 "\"DCP\" tab."
179 msgstr ""
180
181 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
182 msgid ""
183 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
184 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
185 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
186 "tab."
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
190 msgid "Allow any DCP frame rate"
191 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
192
193 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
194 msgid "Alpha   0"
195 msgstr ""
196
197 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
198 msgid "Appearance..."
199 msgstr ""
200
201 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
202 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:34 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
203 msgid "Audio"
204 msgstr "Audio"
205
206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
207 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
208 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
209
210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
214 msgstr ""
215 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
216
217 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
221 "%.1fdB."
222 msgstr ""
223 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
224 "guadagno di %.1fdB."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:197
227 msgid "Automatically analyse content audio"
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
231 #, fuzzy
232 msgid "B"
233 msgstr "dB"
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
236 #, fuzzy
237 msgid "BCC address"
238 msgstr "Indirizzo IP"
239
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
241 msgid "Blue chromaticity"
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
245 #, fuzzy
246 msgid "Bold file"
247 msgstr "File di Font"
248
249 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
250 msgid "Bold font"
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/video_panel.cc:134
254 #, fuzzy
255 msgid "Bottom"
256 msgstr "Taglio in basso"
257
258 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
259 msgid "Browse..."
260 msgstr "Sfoglia..."
261
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
263 msgid "Burn subtitles into image"
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
267 msgid "But I have to use fader"
268 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
271 #, fuzzy
272 msgid "CC addresses"
273 msgstr "Indirizzo IP"
274
275 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
276 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
277 msgid "CPL"
278 msgstr "CPL"
279
280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
281 msgid "CPL ID"
282 msgstr "CPL ID"
283
284 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
285 msgid "CPL annotation text"
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/audio_panel.cc:76
289 msgid "Calculate..."
290 msgstr "Calcola..."
291
292 #: src/wx/job_view.cc:46
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Annulla"
295
296 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
297 msgid "Cannot reference this DCP.  "
298 msgstr ""
299
300 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
301 msgid "Certificate downloaded"
302 msgstr "Scarica certificato"
303
304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
305 msgid "Chain"
306 msgstr ""
307
308 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
309 msgid "Channel gain"
310 msgstr "Guadagno audio"
311
312 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
313 msgid "Channels"
314 msgstr "Canali"
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:205
317 #, fuzzy
318 msgid "Check for testing updates on startup"
319 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:201
322 msgid "Check for updates on startup"
323 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:251
326 msgid "Choose a file"
327 msgstr "Scegli un file"
328
329 #: src/wx/content_panel.cc:277
330 msgid "Choose a file or files"
331 msgstr "Scegli uno o più file"
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
334 msgid "Choose a folder"
335 msgstr "Scegli una cartella"
336
337 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
338 msgid "Choose a font"
339 msgstr "Scegli un font"
340
341 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
342 msgid "Choose a font file"
343 msgstr "Scegli un file font"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:192
346 msgid "Cinema and screen database file"
347 msgstr ""
348
349 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
350 msgid "Colour"
351 msgstr ""
352
353 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
354 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
355 msgid "Colour conversion"
356 msgstr "Conversione colore"
357
358 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
359 msgid "Component"
360 msgstr "Componente"
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
363 msgid "Config|Timing"
364 msgstr ""
365
366 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
367 msgid "Contact email"
368 msgstr "Contatto e-mail"
369
370 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
371 msgid "Container"
372 msgstr "Contenitore"
373
374 #: src/wx/film_editor.cc:51
375 msgid "Content"
376 msgstr "Sorgente"
377
378 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
379 #, fuzzy
380 msgid "Content Properties"
381 msgstr "Proprietà del film"
382
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
384 msgid "Content Type"
385 msgstr "Tipo di sorgente"
386
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
388 msgid "Content version"
389 msgstr "Tipo di sorgente"
390
391 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
392 msgid "Contrast"
393 msgstr "Contrasto"
394
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
396 msgid "Copy as name"
397 msgstr "Salva una copia"
398
399 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
400 msgid "Could not analyse audio."
401 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
402
403 #: src/wx/film_viewer.cc:189
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Could not get video for view (%s)"
406 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:327
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Could not load KDM (%s)"
411 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
414 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Could not read certificate file (%s)"
417 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:926
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Could not read key file (%s)"
422 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
423
424 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
425 msgid "Create in folder"
426 msgstr "Crea nella cartella"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:216
429 #, fuzzy
430 msgid "Creator"
431 msgstr "Crea nella cartella"
432
433 #: src/wx/video_panel.cc:97
434 msgid "Crop"
435 msgstr "Ritaglia"
436
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
438 msgid "Custom"
439 msgstr ""
440
441 #: src/wx/film_editor.cc:53
442 msgid "DCP"
443 msgstr "DCP"
444
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
446 msgid "DCP directory"
447 msgstr "Cartella DCP"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
450 #: src/wx/wx_util.cc:107
451 msgid "DCP-o-matic"
452 msgstr "DCP-o-matic"
453
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
455 msgid "DCP-o-matic audio"
456 msgstr "Audio DCP-o-matic"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
459 msgid "Debug: decode"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
463 msgid "Debug: email sending"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
467 msgid "Debug: encode"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
471 msgid "Decrypting DCPs"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:433
475 #, fuzzy
476 msgid "Default ISDCF name details"
477 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:446
480 #, fuzzy
481 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
482 msgstr "Banda passante JPEG2000"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:455
485 msgid "Default audio delay"
486 msgstr "Ritardo audio predefinito"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:437
489 msgid "Default container"
490 msgstr "Contenitore predefinito"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:441
493 msgid "Default content type"
494 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:425
497 msgid "Default directory for new films"
498 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:417
501 msgid "Default duration of still images"
502 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:463
505 #, fuzzy
506 msgid "Default standard"
507 msgstr "Contenitore predefinito"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:399
510 msgid "Defaults"
511 msgstr "Predefiniti"
512
513 #: src/wx/audio_panel.cc:80
514 msgid "Delay"
515 msgstr "Ritardo"
516
517 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
518 msgid "Details..."
519 msgstr "Dettagli"
520
521 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
522 msgid "Dolby / Doremi"
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/content_panel.cc:95
526 msgid "Down"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
530 msgid "Download"
531 msgstr "Download"
532
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
534 msgid "Download certificate"
535 msgstr "Download certificato"
536
537 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
538 msgid "Download..."
539 msgstr "Download..."
540
541 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
542 msgid "Downloading certificate"
543 msgstr "Certificate in download"
544
545 #: src/wx/screens_panel.cc:58
546 msgid "Edit Cinema..."
547 msgstr "Modifica Cinema..."
548
549 #: src/wx/screens_panel.cc:65
550 msgid "Edit Screen..."
551 msgstr "Modifica Schermo..."
552
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
555 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
556 msgid "Edit..."
557 msgstr "Modifica..."
558
559 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
560 #, fuzzy
561 msgid "Email address"
562 msgstr "Indirizzo IP"
563
564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
565 #, fuzzy
566 msgid "Email addresses for KDM delivery"
567 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
568
569 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
570 #, fuzzy
571 msgid "Encoding Servers"
572 msgstr "Servers di codifica"
573
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
575 msgid "Encrypted"
576 msgstr "Criptato"
577
578 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
579 msgid "End"
580 msgstr "Fine"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
583 msgid "Errors"
584 msgstr "Errori"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:703
587 msgid "Export"
588 msgstr "Esporta"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
591 msgid "Export DCP decryption certificate..."
592 msgstr ""
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:720
595 #, fuzzy
596 msgid "Export..."
597 msgstr "Esporta"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
600 msgid "FTP (for Dolby)"
601 msgstr "FTP (per Dolby)"
602
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
604 msgid "Facility (e.g. DLA)"
605 msgstr "Facility (es. DLA)"
606
607 #: src/wx/video_panel.cc:147
608 msgid "Fade in"
609 msgstr "Dissolvenza in entrata"
610
611 #: src/wx/video_panel.cc:152
612 msgid "Fade out"
613 msgstr "Dissolvenza in uscita"
614
615 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
616 msgid "Filename"
617 msgstr "Nome del file"
618
619 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
620 msgid "Film name"
621 msgstr "Nome del film"
622
623 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
624 msgid "Filters"
625 msgstr "Filtri"
626
627 #: src/wx/content_menu.cc:63
628 msgid "Find missing..."
629 msgstr "Trova mancante..."
630
631 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
632 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
633 msgid "Fonts"
634 msgstr "Fonts"
635
636 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
637 msgid "Fonts..."
638 msgstr "Fonts..."
639
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
641 msgid "Frame Rate"
642 msgstr "Frequenza fotogrammi"
643
644 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
645 msgid "Frame rate"
646 msgstr "Frequenza fotogrammi"
647
648 #: src/wx/about_dialog.cc:65
649 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
650 msgstr ""
651
652 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
653 msgid "From"
654 msgstr "Da"
655
656 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
657 #, fuzzy
658 msgid "From address"
659 msgstr "Indirizzo IP"
660
661 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
662 msgid "Full"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/timing_panel.cc:87
666 msgid "Full length"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
670 #, fuzzy
671 msgid "GB"
672 msgstr "dB"
673
674 #: src/wx/audio_panel.cc:65
675 msgid "Gain"
676 msgstr "Guadagno"
677
678 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
679 msgid "Gain Calculator"
680 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
681
682 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
683 #, c-format
684 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
685 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
688 msgid "General"
689 msgstr ""
690
691 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
692 msgid "Get from file..."
693 msgstr ""
694
695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
696 msgid "Green chromaticity"
697 msgstr ""
698
699 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
700 msgid "Hints"
701 msgstr "Suggerimenti"
702
703 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
704 msgid "Host"
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/server_dialog.cc:38
708 msgid "Host name or IP address"
709 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
710
711 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
712 msgid "I want to play this back at fader"
713 msgstr "Sto usando il fader a"
714
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
716 msgid "ID"
717 msgstr "ID"
718
719 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
720 msgid "IP address"
721 msgstr "Indirizzo IP"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:610
724 #, fuzzy
725 msgid "IP address / host name"
726 msgstr "Indirizzo IP"
727
728 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
729 #, fuzzy
730 msgid "ISDCF name"
731 msgstr "Nome DCI"
732
733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
734 msgid "Input gamma"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
738 msgid "Input gamma correction"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
742 msgid "Input power"
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
746 #, c-format
747 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:839
751 msgid "Intermediate"
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
755 msgid "Intermediate common name"
756 msgstr ""
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
759 msgid "Interop"
760 msgstr ""
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:212
763 msgid "Issuer"
764 msgstr ""
765
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
767 #, fuzzy
768 msgid "Italic file"
769 msgstr "File di Font"
770
771 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
772 msgid "Italic font"
773 msgstr ""
774
775 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
776 msgid "JPEG2000 bandwidth"
777 msgstr "Banda passante JPEG2000"
778
779 #: src/wx/content_menu.cc:62
780 msgid "Join"
781 msgstr ""
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
784 msgid "KDM Email"
785 msgstr "KDM E-mail"
786
787 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
788 msgid "KDM type"
789 msgstr ""
790
791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
792 msgid "KDM|Timing"
793 msgstr ""
794
795 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
796 #, fuzzy
797 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
798 msgstr "Tieni i video in sequenza"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
801 msgid "Key"
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:992
805 msgid "Keys"
806 msgstr ""
807
808 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
809 msgid "Language"
810 msgstr "Seleziona la lingua"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:837
813 msgid "Leaf"
814 msgstr ""
815
816 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
817 msgid "Leaf common name"
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:712
821 msgid "Leaf private key"
822 msgstr ""
823
824 #: src/wx/video_panel.cc:102
825 msgid "Left"
826 msgstr "Sinistra"
827
828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
829 #, fuzzy
830 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
831 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
832
833 #: src/wx/config_dialog.cc:718
834 #, fuzzy
835 msgid "Load..."
836 msgstr "Aggiungi..."
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1381
839 msgid "Log"
840 msgstr ""
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
843 msgid "Log:"
844 msgstr ""
845
846 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
847 #, c-format
848 msgid "Loudness range %.2f LU"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/content_panel.cc:494
852 msgid "MISSING: "
853 msgstr "MANCANTE:"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
856 msgid "Mail password"
857 msgstr "Password mail"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
860 msgid "Mail user name"
861 msgstr "Nome utente mail"
862
863 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
864 #, fuzzy
865 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
866 msgstr "Su DCP-o-matic"
867
868 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
869 msgid "Make KDMs"
870 msgstr "Crea KDM"
871
872 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
873 #, fuzzy
874 msgid "Make certificate chain"
875 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
876
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
878 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
879 msgstr ""
880
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
882 msgid "Matrix"
883 msgstr "Matrice"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
886 #, fuzzy
887 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
888 msgstr "Banda passante JPEG2000"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1365
891 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
892 msgid "Mbit/s"
893 msgstr ""
894
895 #: src/wx/content_panel.cc:92
896 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
897 msgstr ""
898
899 #: src/wx/content_panel.cc:96
900 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
901 msgstr ""
902
903 #: src/wx/video_panel.cc:359
904 msgid "Multiple content selected"
905 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
906
907 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
908 msgid "My Documents"
909 msgstr "Documenti"
910
911 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
912 msgid "My problem is"
913 msgstr "Il mio problema è"
914
915 #: src/wx/content_panel.cc:498
916 msgid "NEEDS KDM: "
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
920 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
921 msgid "Name"
922 msgstr "Nome"
923
924 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
925 msgid "New Film"
926 msgstr "Nuovo Film"
927
928 #: src/wx/update_dialog.cc:37
929 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
930 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
931
932 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
933 msgid "No DCP selected."
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
937 #, c-format
938 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
939 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
940
941 #: src/wx/content_panel.cc:316
942 msgid "No content found in this folder."
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
946 #: src/wx/video_panel.cc:294
947 msgid "None"
948 msgstr "Nessuno"
949
950 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
951 #, fuzzy
952 msgid "Normal file"
953 msgstr "File di Font"
954
955 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
956 msgid "Normal font"
957 msgstr ""
958
959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
960 msgid "Off"
961 msgstr "Off"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
964 msgid "Only servers encode"
965 msgstr ""
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
968 msgid "Open console window"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/content_panel.cc:100
972 msgid "Open the timeline for the film."
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
976 #, fuzzy
977 msgid "Organisation"
978 msgstr "Durata"
979
980 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
981 msgid "Organisational unit"
982 msgstr ""
983
984 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
985 msgid "Other trusted devices"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
989 msgid "Outgoing mail server"
990 msgstr "Mail server posta in uscita"
991
992 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
993 #, fuzzy
994 msgid "Outline"
995 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
996
997 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
998 #, fuzzy
999 msgid "Outline colour"
1000 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1001
1002 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Outline content"
1005 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1006
1007 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Output"
1010 msgstr "Gamma in uscita"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Password"
1015 msgstr "Password del TMS"
1016
1017 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1018 msgid "Pause"
1019 msgstr "Pausa"
1020
1021 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1022 msgid "Peak"
1023 msgstr "Picco"
1024
1025 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1026 #, c-format
1027 msgid "Peak: %.2fdB"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1031 msgid "Peak: unknown"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1035 msgid "Play"
1036 msgstr "Riproduci"
1037
1038 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1039 msgid "Play length"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1043 msgid ""
1044 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1045 "about the problem."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1049 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1050 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1051
1052 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1053 msgid "Position"
1054 msgstr "Posizione"
1055
1056 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1057 msgid "Pre-release"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1061 msgid "Processor"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/wx/content_menu.cc:64
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Properties..."
1067 msgstr "Proprietà del film"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1070 msgid "Protocol"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1074 msgid "RGB to XYZ conversion"
1075 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1076
1077 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1078 msgid "RMS"
1079 msgstr "RMS"
1080
1081 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1082 msgid "Random"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1086 msgid "Rating (e.g. 15)"
1087 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1088
1089 #: src/wx/content_menu.cc:65
1090 msgid "Re-examine..."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Re-make certificates and key..."
1096 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1097
1098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1099 msgid "Rec. 601"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1103 msgid "Rec. 709"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Recipient certificate"
1109 msgstr "Certificate in download"
1110
1111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1112 msgid "Red band"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1116 msgid "Red chromaticity"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1120 #, c-format
1121 msgid "Reel %d"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1125 msgid "Reel length"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1129 msgid "Reels"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1133 #: src/wx/video_panel.cc:80
1134 msgid "Refer to existing DCP"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1138 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1139 msgid "Remove"
1140 msgstr "Rimuovi"
1141
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1143 msgid "Remove Cinema"
1144 msgstr "Rimuovi Cinema"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1147 msgid "Remove Screen"
1148 msgstr "Rimuovi Schermo"
1149
1150 #: src/wx/content_panel.cc:88
1151 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1155 msgid "Repeat"
1156 msgstr "Ripeti"
1157
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1159 msgid "Repeat Content"
1160 msgstr "Ripeti il contenuto"
1161
1162 #: src/wx/content_menu.cc:61
1163 msgid "Repeat..."
1164 msgstr "Ripeti..."
1165
1166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1167 msgid "Report A Problem"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1171 msgid "Reset to default subject and text"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1175 msgid "Resolution"
1176 msgstr "Risoluzione"
1177
1178 #: src/wx/job_view.cc:134
1179 msgid "Resume"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/wx/video_panel.cc:112
1183 msgid "Right"
1184 msgstr "Destra"
1185
1186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1187 msgid "Right click to change gain."
1188 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1191 msgid "Root"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1195 msgid "Root common name"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1199 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1203 msgid "SMPTE"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1207 #, c-format
1208 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/video_panel.cc:157
1212 msgid "Scale to"
1213 msgstr "Scala a"
1214
1215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Screens"
1218 msgstr "Aggiungi Schermo"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1221 msgid "Search network for servers"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1225 msgid "Select CPL XML file"
1226 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1230 msgid "Select Certificate File"
1231 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1232
1233 #: src/wx/content_menu.cc:321
1234 msgid "Select KDM"
1235 msgstr "Selezioa KDM"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Select Key File"
1240 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1241
1242 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Select certificate file"
1245 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1248 msgid "Select cinema and screen database file"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1252 msgid "Send by email"
1253 msgstr "Manda per email"
1254
1255 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1256 msgid "Send logs"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1260 msgid "Serial number"
1261 msgstr "Numero seriale"
1262
1263 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1264 msgid "Server"
1265 msgstr "Server"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1268 msgid "Servers"
1269 msgstr "Server"
1270
1271 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1272 msgid "Set"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1276 msgid "Set from file..."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1280 msgid "Set from system font..."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1284 msgid "Set language"
1285 msgstr "Seleziona la lingua"
1286
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1288 msgid "Show audio..."
1289 msgstr "Mostra audio..."
1290
1291 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1292 msgid "Show graph of audio levels..."
1293 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1296 msgid "Signed"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1300 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1304 msgid "Single reel"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1308 msgid "Smoothing"
1309 msgstr "Levigatura"
1310
1311 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1312 msgid "Snap"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1316 msgid "Split by video content"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1320 msgid "Stable version "
1321 msgstr "Versione stabile"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1324 msgid "Standard"
1325 msgstr "Standard"
1326
1327 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1328 msgid "Start"
1329 msgstr "Inizio"
1330
1331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1332 msgid "Stream"
1333 msgstr "Traccia"
1334
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1336 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1337 msgstr "Studio (es. TCF)"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1340 msgid "Subject"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1344 msgid "Subtitle"
1345 msgstr "Sottotitoli"
1346
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1348 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1349 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1350
1351 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Subtitle appearance"
1354 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1355
1356 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Subtitle colours"
1359 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1360
1361 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1362 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:61
1363 msgid "Subtitles"
1364 msgstr "Sottotitoli"
1365
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:236
1367 msgid "Supported by"
1368 msgstr "Supportato da"
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1371 msgid "TMS"
1372 msgstr "TMS"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Target path"
1377 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1378
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1380 msgid "Temp version"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1384 msgid "Territory (e.g. UK)"
1385 msgstr "Nazione (es. UK)"
1386
1387 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1388 msgid "Test version "
1389 msgstr "Versione di test"
1390
1391 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1392 msgid "Tested by"
1393 msgstr "Testato da"
1394
1395 #: src/wx/content_menu.cc:307
1396 msgid ""
1397 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1398 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1399 "missing content."
1400 msgstr ""
1401 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1402 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1403
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1405 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1406 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1407
1408 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1409 msgid "There is not enough free memory to do that."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1413 msgid "This is not a valid CPL file"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1417 msgid "Threads"
1418 msgstr "Threads"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1421 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1422 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1425 msgid "Thumbprint"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1429 msgid "Time"
1430 msgstr "Tempo"
1431
1432 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1433 msgid "Timeline"
1434 msgstr "Timeline"
1435
1436 #: src/wx/content_panel.cc:99
1437 msgid "Timeline..."
1438 msgstr "Timeline..."
1439
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1441 msgid "Timing|Timing"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/video_panel.cc:124
1445 msgid "Top"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1449 msgid "Translated by"
1450 msgstr "Tradotto da"
1451
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1453 msgid "Trim after current position"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1457 msgid "Trim from end"
1458 msgstr "Taglia dalla fine"
1459
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1461 msgid "Trim from start"
1462 msgstr "Taglia dall'inizio"
1463
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1465 msgid "Trim up to current position"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1469 #, c-format
1470 msgid "True peak is %.2fdB"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1474 #: src/wx/video_panel.cc:84
1475 msgid "Type"
1476 msgstr "Tipo"
1477
1478 #: src/wx/content_panel.cc:91
1479 msgid "Up"
1480 msgstr "Su"
1481
1482 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1483 msgid "Update"
1484 msgstr "Aggiorna"
1485
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1487 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1491 msgid "Use ISDCF name"
1492 msgstr "Usa nome ISDCF"
1493
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1495 msgid "Use best"
1496 msgstr "Usa la migliore"
1497
1498 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1499 msgid "Use preset"
1500 msgstr "Usa predefinito"
1501
1502 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1503 msgid "Use subtitles"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1507 msgid "User name"
1508 msgstr "Nome utente"
1509
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:33
1511 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:60 src/wx/video_panel.cc:73
1512 msgid "Video"
1513 msgstr "Video"
1514
1515 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Video Waveform"
1518 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1519
1520 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1521 msgid "Video frame rate"
1522 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1523
1524 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1525 msgid "View..."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
1529 msgid "Warnings"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1533 msgid "White point"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1537 msgid "White point adjustment"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1541 msgid "With help from"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1545 msgid "Write to"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1549 msgid "Written by"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1553 msgid "X Offset"
1554 msgstr "Spostamento X"
1555
1556 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1557 msgid "X Scale"
1558 msgstr "Scala X"
1559
1560 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1561 msgid "Y Offset"
1562 msgstr "Spostamento Y"
1563
1564 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1565 msgid "Y Scale"
1566 msgstr "Scala Y"
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1569 msgid "YUV to RGB conversion"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1573 msgid "YUV to RGB matrix"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1577 msgid ""
1578 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1579 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1583 msgid ""
1584 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1585 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1592 "join them to ensure smooth joins between the files."
1593 msgstr ""
1594 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1595 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1596
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1598 msgid ""
1599 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1600 "likely to cause problems on playback."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1607 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1608 msgstr ""
1609 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP  (%d fps) potrebbe creare "
1610 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1611 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1612
1613 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1614 msgid ""
1615 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1616 "projectors."
1617 msgstr ""
1618 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1619 "alcuni proiettori."
1620
1621 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1622 msgid "dB"
1623 msgstr "dB"
1624
1625 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1626 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1627 msgid "f"
1628 msgstr "f"
1629
1630 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1631 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1632 msgid "h"
1633 msgstr "h"
1634
1635 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1636 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1637 msgid "m"
1638 msgstr "m"
1639
1640 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1641 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1642 msgid "ms"
1643 msgstr "ms"
1644
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1646 msgid "port"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1651 msgid "s"
1652 msgstr "s"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1655 msgid "threshold"
1656 msgstr "soglia"
1657
1658 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1659 msgid "times"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1663 #, fuzzy
1664 msgid "until"
1665 msgstr "Fino a"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1668 msgid "x"
1669 msgstr "x"
1670
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1672 msgid "y"
1673 msgstr "y"
1674
1675 #~ msgid "Server serial number"
1676 #~ msgstr "Numero seriale server"
1677
1678 #~ msgid ""
1679 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1680 #~ "cause problems on playback."
1681 #~ msgstr ""
1682 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1683 #~ "problemi durante la riproduzione."
1684
1685 #~ msgid "Cinema"
1686 #~ msgstr "Cinema"
1687
1688 #, fuzzy
1689 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1690 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1691
1692 #, fuzzy
1693 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1694 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1695
1696 #, fuzzy
1697 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1698 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1699
1700 #~ msgid "Country"
1701 #~ msgstr "Nazione"
1702
1703 #~ msgid "Dolby"
1704 #~ msgstr "Dolby"
1705
1706 #, fuzzy
1707 #~ msgid "Fetching..."
1708 #~ msgstr "conteggio..."
1709
1710 #~ msgid "audio"
1711 #~ msgstr "audio"
1712
1713 #~ msgid "subtitles"
1714 #~ msgstr "sottotitoli"
1715
1716 #~ msgid "video"
1717 #~ msgstr "video"
1718
1719 #~ msgid "Certificate"
1720 #~ msgstr "Certificato"
1721
1722 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1723 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1724
1725 #~ msgid "Copy..."
1726 #~ msgstr "Salva una copia..."
1727
1728 #~ msgid "Other"
1729 #~ msgstr "Altro"
1730
1731 #~ msgid "Unknown"
1732 #~ msgstr "Sconosciuto"
1733
1734 #~ msgid "Use all servers"
1735 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1736
1737 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1738 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1739
1740 #, fuzzy
1741 #~ msgid "Default creator"
1742 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1743
1744 #, fuzzy
1745 #~ msgid "Default issuer"
1746 #~ msgstr "Predefiniti"
1747
1748 #, fuzzy
1749 #~ msgid "Show Audio..."
1750 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1751
1752 #~ msgid "Disk space required"
1753 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1754
1755 #~ msgid "Film Properties"
1756 #~ msgstr "Proprietà del film"
1757
1758 #~ msgid "Frames"
1759 #~ msgstr "Fotogrammi"
1760
1761 #~ msgid "Gb"
1762 #~ msgstr "Gb"
1763
1764 #~ msgid "Output gamma"
1765 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1766
1767 #, fuzzy
1768 #~ msgid "Output gamma correction"
1769 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1770
1771 #, fuzzy
1772 #~ msgid "Audio channels"
1773 #~ msgstr "canali"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #~ msgid "Video size"
1777 #~ msgstr "Video"
1778
1779 #, fuzzy
1780 #~ msgid "frames per second"
1781 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1782
1783 #~ msgid "BsL"
1784 #~ msgstr "BsL"
1785
1786 #~ msgid "BsR"
1787 #~ msgstr "BsR"
1788
1789 #~ msgid "C"
1790 #~ msgstr "C"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "Calculate digests"
1794 #~ msgstr "Calcola..."
1795
1796 #, fuzzy
1797 #~ msgid "Colour Conversions"
1798 #~ msgstr "Conversioni colore"
1799
1800 #~ msgid "DCP Name"
1801 #~ msgstr "Nome del DCP"
1802
1803 #~ msgid "HI"
1804 #~ msgstr "HI"
1805
1806 #~ msgid "L"
1807 #~ msgstr "L"
1808
1809 #~ msgid "Lc"
1810 #~ msgstr "Lc"
1811
1812 #~ msgid "Lfe"
1813 #~ msgstr "Lfe"
1814
1815 #~ msgid "Ls"
1816 #~ msgstr "Ls"
1817
1818 #~ msgid "R"
1819 #~ msgstr "R"
1820
1821 #~ msgid "Rc"
1822 #~ msgstr "Rc"
1823
1824 #~ msgid "Rs"
1825 #~ msgstr "Rs"
1826
1827 #~ msgid "Scaler"
1828 #~ msgstr "Scaler"
1829
1830 #~ msgid "Top crop"
1831 #~ msgstr "Taglio in alto"
1832
1833 #~ msgid "VI"
1834 #~ msgstr "VI"
1835
1836 #~ msgid "counting..."
1837 #~ msgstr "conteggio..."
1838
1839 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1840 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1841
1842 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1843 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1844
1845 #~ msgid "1 channel"
1846 #~ msgstr "1 canale"
1847
1848 #~ msgid "Hz"
1849 #~ msgstr "Hz"
1850
1851 #~ msgid "Audio Gain"
1852 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1853
1854 #~ msgid "Subtitle Stream"
1855 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1856
1857 #~ msgid "Content channel"
1858 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1859
1860 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1861 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1862
1863 #, fuzzy
1864 #~ msgid "Encoding servers"
1865 #~ msgstr "Servers di codifica"
1866
1867 #~ msgid "No stretch"
1868 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1869
1870 #~ msgid "MBps"
1871 #~ msgstr "MBps"
1872
1873 #~ msgid "Length"
1874 #~ msgstr "Lunghezza"
1875
1876 #~ msgid "Threads to use"
1877 #~ msgstr "Threads da usare"
1878
1879 #~ msgid "Add"
1880 #~ msgstr "Aggiungi"
1881
1882 #~ msgid "Edit"
1883 #~ msgstr "Modifica"
1884
1885 #~ msgid "Running"
1886 #~ msgstr "In corso"
1887
1888 #~ msgid "A/B"
1889 #~ msgstr "A/B"
1890
1891 #~ msgid "Colour look-up table"
1892 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1893
1894 #, fuzzy
1895 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1896 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1897
1898 #~ msgid "Film"
1899 #~ msgstr "Film"
1900
1901 #~ msgid "Format"
1902 #~ msgstr "Formato"
1903
1904 #~ msgid "Original Frame Rate"
1905 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #~ msgid "Reference filters"
1909 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #~ msgid "Reference scaler"
1913 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1914
1915 #~ msgid "Trim method"
1916 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1917
1918 #~ msgid "Trust content's header"
1919 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1920
1921 #~ msgid "Use content's audio"
1922 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1923
1924 #~ msgid "Use external audio"
1925 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1926
1927 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1928 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1929
1930 #~ msgid "encode only the subset"
1931 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1932
1933 #~ msgid "frames"
1934 #~ msgstr "fotogrammi"
1935
1936 #~ msgid "pixels"
1937 #~ msgstr "pizels"
1938
1939 #~ msgid "TMS IP address"
1940 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1941
1942 #~ msgid "Original Size"
1943 #~ msgstr "Dimensione Originale"