1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
55 #: src/wx/config_dialog.cc:292
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canali audio: %d"
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
78 #: src/wx/config_dialog.cc:148
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
80 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
82 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
84 "(use this to override languages specified\n"
85 "in the 'timed text' tab)"
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
92 #: src/wx/export_dialog.cc:68
93 msgid "0 is best, 51 is worst"
96 #: src/wx/wx_util.cc:463
97 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
98 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
100 #: src/wx/wx_util.cc:455
104 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
108 #: src/wx/video_panel.cc:203
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
113 msgid "2D version of content available in 3D"
114 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
124 #: src/wx/video_panel.cc:207
126 msgstr "3D alternato"
128 #: src/wx/video_panel.cc:208
130 msgstr "3D solo sinistra"
132 #: src/wx/video_panel.cc:205
133 msgid "3D left/right"
134 msgstr "3D sinistra/destra"
136 #: src/wx/video_panel.cc:209
137 msgid "3D right only"
138 msgstr "3D solo destra"
140 #: src/wx/video_panel.cc:206
141 msgid "3D top/bottom"
142 msgstr "3D alto/basso"
144 #: src/wx/wx_util.cc:457
145 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
146 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
152 #: src/wx/wx_util.cc:459
156 #: src/wx/wx_util.cc:461
157 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
158 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
161 msgid "<b>New colour</b>"
162 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
165 msgid "<b>Original colour</b>"
166 msgstr "<b>Colore originale</b>"
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
172 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
173 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
175 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
176 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
178 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
180 #: src/wx/timing_panel.cc:117
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
185 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
210 #: src/wx/config_dialog.cc:276
214 #: src/wx/config_dialog.cc:272
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Seleziona il file di uscita"
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
233 msgstr "Aggiungi Cinema"
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Aggiungi Cinema..."
239 #: src/wx/content_panel.cc:133
241 msgstr "Aggiungi DCP..."
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgstr "Aggiungi KDM..."
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
253 msgstr "Aggiungi OV..."
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
257 msgstr "Aggiungi Schermo"
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Aggiungi Schermo..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:134
265 msgstr "Aggiungi un DCP."
267 #: src/wx/content_panel.cc:130
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
272 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
273 "immagini in movimento) o una cartella audio."
275 #: src/wx/content_panel.cc:125
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Aggiungi file(s)..."
279 #: src/wx/content_panel.cc:129
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Aggiungi cartella..."
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
287 #: src/wx/text_panel.cc:267
290 msgstr "Aggiungi Cinema..."
292 #: src/wx/content_panel.cc:126
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
296 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
300 #: src/wx/config_dialog.cc:522
302 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
303 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
305 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
306 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
315 msgid "Adjust white point to"
316 msgstr "Regola il punto bianco su"
318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
319 msgid "Advanced KDM options"
322 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
328 msgid "Allow any DCP frame rate"
329 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
332 msgid "Allow non-standard container ratios"
335 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
339 #: src/wx/about_dialog.cc:157
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Supportato da"
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
348 #: src/wx/text_panel.cc:110
349 msgid "Appearance..."
352 #: src/wx/job_view.cc:176
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
361 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
378 #: src/wx/player_information.cc:142
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Canali audio: %d"
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
388 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
396 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
397 "guadagno di %.1fdB."
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
413 msgstr "Indirizzo BCC"
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
420 msgid "Barco Alchemy"
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Cromaticità blu"
427 #: src/wx/video_panel.cc:143
432 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
436 #: src/wx/text_panel.cc:77
437 msgid "Burn subtitles into image"
438 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
440 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
441 msgid "But I have to use fader"
442 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
446 msgstr "Indirizzi CC"
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
458 msgid "CPL annotation text"
459 msgstr "CPL testo di annotazione"
461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
462 msgid "CPL's content is not encrypted."
463 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
465 #: src/wx/audio_panel.cc:79
467 msgstr "Calcolare..."
469 #: src/wx/job_view.cc:70
473 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
478 msgid "Cannot reference this DCP: "
479 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
481 #: src/wx/text_view.cc:70
485 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
487 msgid "Caption appearance"
488 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
490 #: src/wx/text_view.cc:45
494 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
495 msgid "Certificate chain"
496 msgstr "Catena di certificati"
498 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
499 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
500 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
501 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
502 msgid "Certificate downloaded"
503 msgstr "Certificato scaricato"
505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
509 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
511 msgstr "Guadagno audio"
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
517 #: src/wx/config_dialog.cc:197
518 msgid "Check for testing updates on startup"
519 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:193
522 msgid "Check for updates on startup"
523 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
525 #: src/wx/content_menu.cc:81
526 msgid "Choose CPL..."
527 msgstr "Seleziona CPL..."
529 #: src/wx/content_panel.cc:515
530 msgid "Choose a DCP folder"
531 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
533 #: src/wx/content_menu.cc:299
534 msgid "Choose a file"
535 msgstr "Scegli un file"
537 #: src/wx/content_panel.cc:442
538 msgid "Choose a file or files"
539 msgstr "Scegli uno o più file"
541 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
542 msgid "Choose a folder"
543 msgstr "Scegli una cartella"
545 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
546 msgid "Choose a font"
547 msgstr "Scegli un carattere"
549 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
550 msgid "Choose a font file"
551 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
553 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
558 msgid "Cinema and screen database file"
559 msgstr "File database di schermo e cinema"
561 #: src/wx/content_widget.h:79
562 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
564 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
566 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
567 msgid "Closed captions"
570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
575 msgid "Colour conversion"
576 msgstr "Conversione colore"
578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
579 #: src/wx/video_panel.cc:187
580 msgid "Colour|Custom"
581 msgstr "Colore|Personalizza"
583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
588 msgid "Configuration file"
589 msgstr "File di configurazione"
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
593 msgid "Config|Timing"
594 msgstr "Configura|Tempo"
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
597 msgid "Confirm KDM email"
598 msgstr "Conferma email KDM"
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
605 #: src/wx/film_editor.cc:57
609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
610 msgid "Content Properties"
611 msgstr "Proprietà del contenuto"
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
615 msgstr "Tipo di contenuto"
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
619 msgid "Content directory"
620 msgstr "Cartella DCP"
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
623 msgid "Content version"
624 msgstr "Versione del contenuto"
626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
630 #: src/wx/text_panel.cc:91
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
636 msgstr "Salva una copia"
638 #: src/wx/config_dialog.cc:271
643 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
644 msgid "Could not analyse audio."
645 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
647 #: src/wx/config_dialog.cc:505
649 msgid "Could not import certificate (%s)"
650 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
652 #: src/wx/content_menu.cc:383
654 msgid "Could not load KDM"
655 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
659 msgid "Could not load certficate (%s)"
660 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
664 msgid "Could not load image file."
665 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
667 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
670 msgid "Could not read certificate file (%1)"
671 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
673 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
674 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
675 msgid "Could not read certificate file."
676 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
678 #: src/wx/config_dialog.cc:744
680 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
681 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
683 #: src/wx/film_viewer.cc:694
685 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
687 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
693 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
694 msgid "Create in folder"
695 msgstr "Creare nella cartella"
697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
701 #: src/wx/video_panel.cc:105
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
707 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
708 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
712 msgstr "Cursore: nessuno"
714 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
715 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
719 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
720 msgid "DCP Text Track"
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
724 msgid "DCP asset filename format"
725 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
727 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
728 msgid "DCP directory"
729 msgstr "Cartella DCP"
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
732 msgid "DCP metadata filename format"
733 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
735 #: src/wx/text_panel.cc:99
739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
740 msgid "DCP validates OK."
741 msgstr "Convalida DCP OK."
743 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
744 msgid "DCP verification"
745 msgstr "Verifica DCP"
747 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
748 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
752 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
754 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
755 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
757 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
759 msgid "DCP-o-matic setup"
762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
764 msgid "Debug log file"
765 msgstr "Seleziona il file di uscita"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
768 msgid "Debug: decode"
769 msgstr "Debug: decodifica"
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
772 msgid "Debug: email sending"
773 msgstr "Debug: invio email"
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
776 msgid "Debug: encode"
777 msgstr "Debug: codifica"
779 #: src/wx/player_information.cc:169
781 msgid "Decode resolution: %dx%d"
782 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
784 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
785 msgid "Decrypting KDMs"
786 msgstr "Decriptazione KDMs"
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
789 msgid "Default DCP audio channels"
790 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
793 msgid "Default ISDCF name details"
794 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
797 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
798 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
801 msgid "Default KDM directory"
802 msgstr "Cartella KDM predefinita"
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
805 msgid "Default audio delay"
806 msgstr "Ritardo audio predefinito"
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
809 msgid "Default container"
810 msgstr "Contenitore predefinito"
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
813 msgid "Default content type"
814 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
817 msgid "Default directory for new films"
818 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
821 msgid "Default duration of still images"
822 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
825 msgid "Default scale-to"
826 msgstr "Scala predefinita a"
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
829 msgid "Default standard"
830 msgstr "Standard predefinito"
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
833 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
834 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
840 #: src/wx/audio_panel.cc:81
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
848 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
856 #: src/wx/config_dialog.cc:273
860 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
862 msgstr "Nulla da fare"
864 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
865 msgid "Dolby / Doremi"
866 msgstr "Dolby / Doremi"
868 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
869 msgid "Don't ask this again"
870 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
872 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
873 msgid "Don't send emails"
874 msgstr "Non inviare email"
876 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
877 msgid "Don't show hints again"
878 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
880 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
881 msgid "Don't show this message again"
882 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
884 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
888 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
889 msgid "Download certificate"
890 msgstr "Scaricare certificato"
892 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
894 msgstr "Scaricare..."
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
897 msgid "Downloading certificate"
898 msgstr "Scaricamento del certificato"
900 #: src/wx/player_information.cc:93
902 msgid "Dropped frames: %d"
903 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
906 msgid "Dual-screen displays"
909 #: src/wx/config_dialog.cc:279
913 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
918 #: src/wx/content_panel.cc:141
922 #: src/wx/screens_panel.cc:60
923 msgid "Edit Cinema..."
924 msgstr "Modifica Cinema..."
926 #: src/wx/screens_panel.cc:66
927 msgid "Edit Screen..."
928 msgstr "Modifica Schermo..."
930 #: src/wx/screens_panel.cc:171
932 msgstr "Modifica cinema"
934 #: src/wx/screens_panel.cc:247
936 msgstr "Modifica schermo"
938 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
939 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
940 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
941 #: src/wx/editable_list.h:79
945 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
949 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
950 msgid "Effect colour"
951 msgstr "Effetto colore"
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
957 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
958 msgid "Email address"
959 msgstr "Indirizzo email"
961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
962 msgid "Email addresses for KDM delivery"
963 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
965 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
966 msgid "Encoding Servers"
967 msgstr "Servers di codifica"
969 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
973 #: src/wx/text_view.cc:62
977 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
979 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
980 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
986 #: src/wx/config_dialog.cc:428
990 #: src/wx/config_dialog.cc:810
991 msgid "Export KDM decryption certificate..."
992 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
994 #: src/wx/config_dialog.cc:812
995 msgid "Export all KDM decryption settings..."
996 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
998 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1000 msgid "Export chain..."
1003 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1005 msgstr "Esporta film"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1012 msgid "FTP (for Dolby)"
1013 msgstr "FTP (per Dolby)"
1015 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1016 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1017 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1019 #: src/wx/video_panel.cc:153
1021 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1023 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1024 msgid "Fade in time"
1025 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1027 #: src/wx/video_panel.cc:156
1029 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1031 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1032 msgid "Fade out time"
1033 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1035 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1039 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1041 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1042 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1044 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1045 msgid "Filename format"
1046 msgstr "Formato del file"
1048 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1050 msgstr "Nome del film"
1052 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1058 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1060 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1061 "durante l'analisi dell'audio"
1063 #: src/wx/content_menu.cc:74
1064 msgid "Find missing..."
1065 msgstr "Trova il mancante..."
1067 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1068 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1072 msgid "Folder / ZIP name format"
1073 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1075 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1077 msgstr "Nome cartella"
1079 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1083 #: src/wx/text_panel.cc:109
1085 msgstr "Caratteri..."
1087 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1088 msgid "Forensically mark audio"
1091 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1092 msgid "Forensically mark video"
1095 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1099 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1101 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1103 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1105 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1107 #: src/wx/player_information.cc:139
1109 msgid "Frame rate: %d"
1110 msgstr "Frequenza fotogrammi: %d"
1112 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1113 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1114 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1116 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1121 msgid "From address"
1122 msgstr "Indirizzo del mittente"
1124 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1125 msgid "From template"
1126 msgstr "Dal modello"
1128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1132 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1134 msgstr "Durata totale"
1136 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1145 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1152 msgid "GDC password"
1153 msgstr "Password mail"
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1157 msgid "GDC user name"
1158 msgstr "Nome utente mail"
1160 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1164 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1165 msgid "Gain Calculator"
1166 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1168 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1170 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1171 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1173 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1177 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1178 msgid "Get from file..."
1179 msgstr "Ottieni dal file..."
1181 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1183 msgstr "Torna indietro"
1185 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1186 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1190 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1192 msgstr "Vai al fotogramma"
1194 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1195 msgid "Go to timecode"
1196 msgstr "Vai al timecode"
1198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1199 msgid "Green chromaticity"
1200 msgstr "Cromaticità verde"
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1203 msgid "Guess from content"
1204 msgstr "Intuire dal contenuto."
1206 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1207 msgid "Higher priority"
1208 msgstr "Priorità alta"
1210 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1212 msgstr "Suggerimenti"
1214 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1218 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1219 msgid "Host name or IP address"
1220 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1222 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1223 msgid "I want to play this back at fader"
1224 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1226 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1232 msgstr "Indirizzo IP"
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1235 msgid "IP address / host name"
1236 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1245 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1246 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1247 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1248 "useless. Proceed with caution!"
1250 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1251 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1252 "inutile. Procedi con cautela!"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1256 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1257 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1258 "become useless. Proceed with caution!"
1260 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1261 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1262 "inutile. Procedi con cautela!"
1264 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1265 msgid "Image X position"
1266 msgstr "Posizione immagine X"
1268 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1269 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1272 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1273 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1277 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1278 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1284 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1285 msgid "Important notice"
1286 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1288 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1289 msgid "Incorrect version"
1290 msgstr "Versione non corretta"
1292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1294 msgstr "Inserisci gamma"
1296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1297 msgid "Input gamma correction"
1298 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1302 msgstr "Inserisci potenza"
1304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1305 msgid "Input transfer function"
1306 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1308 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1310 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1311 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1314 msgid "Interface complexity"
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1318 msgid "Intermediate"
1321 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1322 msgid "Intermediate common name"
1323 msgstr "Nome comune intermedio"
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1330 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1331 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1334 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1335 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1347 "JPEG2000 bandwidth\n"
1348 "for newly-encoded data"
1350 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1351 "per dati appena codificati"
1353 #: src/wx/content_menu.cc:73
1357 #: src/wx/controls.cc:83
1358 msgid "Jump to selected content"
1359 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1367 msgid "KDM directory"
1368 msgstr "Cartella DCP"
1370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1371 msgid "KDM server URL"
1374 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1378 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1379 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1383 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1384 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1385 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1387 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1395 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1396 #: src/wx/text_panel.cc:102
1400 #: src/wx/content_panel.cc:145
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1408 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1409 msgid "Leaf common name"
1410 msgstr "Nome comune Foglia"
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1413 msgid "Leaf private key"
1414 msgstr "Chiave privata Foglia"
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1417 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1418 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1420 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1424 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1428 #: src/wx/player_information.cc:155
1429 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1430 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1432 #: src/wx/text_panel.cc:95
1433 msgid "Line spacing"
1436 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1438 msgid "Load certificate..."
1439 msgstr "Scaricare certificato"
1441 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1449 msgstr "File in grassetto"
1451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1455 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1457 msgid "Loudness range %.2f LU"
1458 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1460 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1461 msgid "Lower priority"
1462 msgstr "Priorità bassa"
1464 #: src/wx/content_panel.cc:728
1468 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1469 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1470 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1472 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1474 msgstr "MP4 / H.264"
1476 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1477 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1478 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1480 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1483 msgstr "Crea le KDM"
1485 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1486 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1487 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1489 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1491 msgstr "Crea le KDM"
1493 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1494 msgid "Make certificate chain"
1495 msgstr "Crea una catena di certificati"
1497 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1498 msgid "Manufacture week"
1501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1502 msgid "Manufacture year"
1505 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1506 msgid "Manufacturer ID"
1509 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1510 msgid "Manufacturer product code"
1513 #: src/wx/video_panel.cc:394
1517 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1518 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1519 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1526 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1527 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1530 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1531 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1540 msgstr "Casella messaggi"
1542 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1543 msgid "Mix audio down to stereo"
1544 msgstr "Mix audio in stereo"
1546 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1547 msgid "Move configuration"
1548 msgstr "Trasferire la configurazione"
1550 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1551 msgid "Move content"
1552 msgstr "Trasferire contenuto"
1554 #: src/wx/content_panel.cc:142
1555 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1557 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1559 #: src/wx/content_panel.cc:146
1560 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1562 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1564 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1565 msgid "Move to start of reel"
1566 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1568 #: src/wx/video_panel.cc:475
1569 msgid "Multiple content selected"
1570 msgstr "Più contenuti selezionati"
1572 #: src/wx/content_widget.h:70
1573 msgid "Multiple values"
1574 msgstr "Valori multipli"
1576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1577 msgid "My Documents"
1578 msgstr "I miei documenti"
1580 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1581 msgid "My problem is"
1582 msgstr "Il mio problema è"
1584 #: src/wx/content_panel.cc:732
1586 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1588 #: src/wx/content_panel.cc:736
1590 msgstr "NECESSARIO OV:"
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1593 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1597 #: src/wx/player_information.cc:131
1599 msgstr "Necessarie KDM"
1601 #: src/wx/player_information.cc:126
1603 msgstr "Necessari OV"
1605 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1609 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1610 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1611 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1613 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1615 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1616 "Accounts page in Preferences."
1619 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1621 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1622 "Accounts page in Preferences."
1625 #: src/wx/player_information.cc:114
1626 msgid "No DCP loaded."
1627 msgstr "Nessun DCP caricato."
1629 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1631 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1632 "Accounts page in Preferences."
1635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1637 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1638 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1640 #: src/wx/content_panel.cc:489
1641 msgid "No content found in this folder."
1642 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1644 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1646 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1647 #: src/wx/video_panel.cc:404
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1656 msgid "Notifications"
1659 #: src/wx/job_view.cc:83
1660 msgid "Notify when complete"
1661 msgstr "Notifica quando completato"
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1664 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1666 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1669 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1670 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1676 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1680 #: src/wx/text_panel.cc:79
1683 msgstr "Spostamento X"
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1686 msgid "Only servers encode"
1687 msgstr "Solo I server di codifica"
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1690 msgid "Open console window"
1691 msgstr "Apri finestra console"
1693 #: src/wx/content_panel.cc:150
1694 msgid "Open the timeline for the film."
1695 msgstr "Apri la timeline del film."
1697 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1698 msgid "Organisation"
1701 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1702 msgid "Organisational unit"
1703 msgstr "Unità organizzativa"
1705 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1706 msgid "Other trusted devices"
1707 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1710 msgid "Outgoing mail server"
1711 msgstr "Mail server posta in uscita"
1713 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1717 #: src/wx/controls.cc:76
1718 msgid "Outline content"
1719 msgstr "Contenuto contorno"
1721 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1722 msgid "Outline width"
1723 msgstr "Larghezza contorno"
1725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1727 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1729 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1732 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1736 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1738 msgstr "Salva file in uscita"
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1741 msgid "Output gamma correction"
1742 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1744 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1745 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1746 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1752 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1756 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1757 msgid "Paste audio settings"
1758 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1760 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1762 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1763 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1765 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1766 msgid "Paste video settings"
1767 msgstr "Incolla impostazioni video"
1769 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1773 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1777 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1781 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1783 msgid "Peak: %.2fdB"
1784 msgstr "Picco: %.2fdB"
1786 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1787 msgid "Peak: unknown"
1788 msgstr "Picco: sconosciuto"
1790 #: src/wx/player_information.cc:73
1792 msgstr "Prestazione"
1794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1802 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1806 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1808 msgstr "Durata riproduzione"
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1811 msgid "Play sound via"
1812 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1816 msgid "Playlist directory"
1817 msgstr "Cartella DCP"
1819 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1821 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1822 "about the problem."
1824 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1825 "domande sul problema."
1827 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1828 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1829 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1831 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1835 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1837 msgstr "Pre-rilascio"
1839 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1848 msgid "Product code"
1851 #: src/wx/content_menu.cc:75
1852 msgid "Properties..."
1853 msgstr "Proprietà..."
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1859 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1863 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1868 msgid "RGB to XYZ conversion"
1869 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1871 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1875 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1880 msgid "Rating (e.g. 15)"
1881 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1884 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1887 #: src/wx/content_menu.cc:76
1888 msgid "Re-examine..."
1889 msgstr "Riesamina..."
1891 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1892 msgid "Re-make certificates and key..."
1893 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1895 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1896 msgid "Read current devices"
1899 #: src/wx/content_view.cc:77
1901 msgid "Reading content directory"
1902 msgstr "Cartella DCP"
1904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1912 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1913 msgid "Recipient certificate"
1914 msgstr "Certificato destinatario"
1916 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1917 msgid "Recreate signing certificates"
1918 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1920 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1922 msgstr "Banda rossa"
1924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1925 msgid "Red chromaticity"
1926 msgstr "Cromaticità rosso"
1928 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1933 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1935 msgstr "Durata della bobina"
1937 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1941 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1942 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1944 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1946 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1947 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1948 #: src/wx/editable_list.h:82
1952 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1953 msgid "Remove Cinema"
1954 msgstr "Rimuovi Cinema"
1956 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1957 msgid "Remove Screen"
1958 msgstr "Rimuovi Schermo"
1960 #: src/wx/content_panel.cc:138
1961 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1962 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1964 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1965 msgid "Rename template"
1966 msgstr "Rinomina modello"
1968 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1970 msgstr "Rinomina..."
1972 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1976 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1977 msgid "Repeat Content"
1978 msgstr "Ripeti il contenuto"
1980 #: src/wx/content_menu.cc:72
1984 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1985 msgid "Report A Problem"
1986 msgstr "Segnala un problema"
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1989 msgid "Reset to default subject and text"
1990 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1993 msgid "Reset to default text"
1994 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1996 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1998 msgstr "Risoluzione"
2000 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2001 msgid "Respect KDM validity periods"
2004 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2005 msgid "Restore to original colours"
2006 msgstr "Ripristina i colori originali"
2008 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2012 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2016 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2017 msgid "Right click to change gain."
2018 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2024 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2025 msgid "Root common name"
2026 msgstr "Nome comune della radice"
2028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2033 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2034 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2048 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2050 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2051 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2053 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2054 msgid "Save template"
2055 msgstr "Salva modello"
2057 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2058 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2059 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2061 #: src/wx/text_panel.cc:87
2066 #: src/wx/video_panel.cc:159
2070 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2075 msgid "Search network for servers"
2076 msgstr "Ricerca server in rete"
2078 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2081 msgstr "Seleziona OV"
2083 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2084 msgid "Select CPL XML file"
2085 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2089 msgid "Select Certificate File"
2090 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2093 msgid "Select Chain File"
2094 msgstr "Selezione il file catena"
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2098 msgid "Select Cinemas File"
2099 msgstr "Selezione il file catena"
2101 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2102 msgid "Select Export File"
2103 msgstr "Esporta file selezionato"
2105 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2106 msgid "Select File To Import"
2107 msgstr "Seleziona il file da importare"
2109 #: src/wx/content_menu.cc:377
2111 msgstr "Seleziona KDM"
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2114 msgid "Select Key File"
2115 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2117 #: src/wx/content_menu.cc:403
2119 msgstr "Seleziona OV"
2121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2123 msgid "Select activity log file"
2124 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2126 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2128 msgid "Select and move content"
2129 msgstr "Dividi per contenuto video"
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2132 msgid "Select cinema and screen database file"
2133 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2136 msgid "Select configuration file"
2137 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2139 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2141 msgid "Select debug log file"
2142 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2144 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2146 msgid "Select image file"
2147 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2151 msgid "Select lock file"
2152 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2154 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2155 msgid "Select output file"
2156 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2159 msgid "Send by email"
2160 msgstr "Invia per email"
2162 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2164 msgstr "Invia email"
2166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2170 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2172 msgid "Send translations"
2175 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2179 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2182 msgstr "Numero di serie"
2184 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2185 msgid "Serial number"
2186 msgstr "Numero di serie"
2188 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2196 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2201 msgid "Set language"
2202 msgstr "Imposta la lingua"
2204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2206 msgstr "Impostato su"
2208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2213 msgid "Show audio..."
2214 msgstr "Mostra audio..."
2216 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2217 msgid "Show graph of audio levels..."
2218 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2220 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2224 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2225 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2226 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2231 msgstr "Gamma semplice"
2233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2234 msgid "Simple gamma"
2235 msgstr "Gamma semplice"
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2238 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2239 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2241 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2244 msgstr "Gamma semplice"
2246 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2248 msgstr "Bobina singola"
2250 #: src/wx/player_information.cc:137
2253 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2255 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2257 msgstr "Livellamento"
2259 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2263 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2264 msgid "Split by video content"
2265 msgstr "Dividi per contenuto video"
2267 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2268 msgid "Stable version "
2269 msgstr "Versione stabile "
2271 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2275 #: src/wx/text_view.cc:54
2279 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2280 msgid "Start of reel"
2281 msgstr "Inizio della bobina"
2283 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2284 msgid "Start player as"
2287 #: src/wx/text_panel.cc:105
2291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2292 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2293 msgstr "Studio (es. TCF)"
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2299 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2303 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2305 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2306 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2308 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2310 msgid "Subtitles/captions"
2311 msgstr "Sottotitoli"
2313 #: src/wx/player_information.cc:147
2314 msgid "Subtitles: no"
2315 msgstr "Sottotitoli: no"
2317 #: src/wx/player_information.cc:145
2318 msgid "Subtitles: yes"
2319 msgstr "Sottotitoli: si"
2321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2327 msgstr "Percorso di destinazione"
2329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2330 msgid "Temp version"
2331 msgstr "Versione temporanea"
2333 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2337 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2338 msgid "Template name"
2339 msgstr "Nome del modello"
2341 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2342 msgid "Template names must not be empty."
2343 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2345 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2350 msgid "Territory (e.g. UK)"
2351 msgstr "Nazione (es. IT)"
2353 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2354 msgid "Test version "
2355 msgstr "Versione di test "
2357 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2361 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2362 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2363 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2366 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2370 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2373 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2375 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2376 "contains a small error\n"
2377 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2378 "you want to re-create\n"
2379 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2381 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2382 "contiene un piccolo errore\n"
2383 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2384 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2386 #: src/wx/content_menu.cc:363
2388 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2389 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2392 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2393 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2395 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2397 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2399 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2401 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2404 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2405 "or overwrite it with your current configuration?"
2407 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2408 "con la tua configurazione attuale?"
2410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2412 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2413 "probably means that the CPL file is corrupt."
2416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2419 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2420 "probably means that the asset file is corrupt."
2423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2426 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2427 "probably means that the asset file is corrupt."
2430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2431 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2436 msgid "Theatre name"
2437 msgstr "Nome del modello"
2439 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2441 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2442 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2444 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2445 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2446 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2448 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2450 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2451 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2453 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2454 msgid "There is not enough free memory to do that."
2455 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2459 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2460 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2464 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2465 "certificate. Only the first certificate will be used."
2467 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2468 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2471 msgid "This is not a valid CPL file"
2472 msgstr "Il file CPL non è valido"
2474 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2479 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2481 msgstr "Identificazione personale"
2483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2487 #: src/wx/content_panel.cc:149
2489 msgstr "Timeline..."
2491 #: src/wx/content_panel.cc:170
2496 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2497 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2498 msgid "Timing|Timing"
2499 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2503 msgstr "Indirizzo destinatario"
2505 #: src/wx/video_panel.cc:133
2509 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2513 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2516 msgstr "Tradotto da"
2518 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2519 msgid "Translated by"
2520 msgstr "Tradotto da"
2522 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2523 msgid "Trim after current position"
2524 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2526 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2527 msgid "Trim from end"
2528 msgstr "Taglia dalla fine"
2530 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2531 msgid "Trim from start"
2532 msgstr "Taglia dall'inizio"
2534 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2535 msgid "Trim up to current position"
2536 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2538 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2540 msgid "True peak is %.2fdB"
2541 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2543 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2545 msgid "Trusted Device"
2546 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2548 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2550 msgid "Trusted Device certificate"
2551 msgstr "Certificato destinatario"
2553 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2554 #: src/wx/video_panel.cc:93
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2563 msgid "UTC offset (time zone)"
2564 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2674 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2679 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2680 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2682 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2683 msgid "Use ISDCF name"
2684 msgstr "Usa nome ISDCF"
2686 #: src/wx/text_panel.cc:72
2689 msgstr "Usa la migliore"
2691 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2693 msgstr "Usa la migliore"
2695 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2697 msgstr "Usa predefinito"
2699 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2700 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2701 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2703 #: src/wx/text_panel.cc:61
2705 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2706 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2708 #: src/wx/text_panel.cc:59
2709 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2710 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2712 #: src/wx/video_panel.cc:85
2713 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2714 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2716 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2717 msgid "Use this file as new configuration"
2718 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2722 msgstr "Nome utente"
2724 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2725 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2726 #: src/wx/video_panel.cc:83
2730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2731 msgid "Video Waveform"
2732 msgstr "Forma d'onda video"
2734 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2735 msgid "Video frame rate"
2736 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2738 #: src/wx/text_panel.cc:108
2740 msgstr "Visualizza..."
2742 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2748 msgstr "Avvertimenti"
2750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2754 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2755 msgid "Week of manufacture"
2758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2760 msgstr "Punto di bianco"
2762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2763 msgid "White point adjustment"
2764 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2766 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2767 msgid "With help from"
2768 msgstr "Con l'aiuto di"
2770 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2771 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2772 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2774 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2775 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2776 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2778 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2779 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2780 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2782 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2783 msgid "Write reels into separate files"
2786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2790 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2794 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2798 #: src/wx/text_panel.cc:83
2802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2803 msgid "YUV to RGB conversion"
2804 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2807 msgid "YUV to RGB matrix"
2808 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2811 msgid "Year of manufacture"
2814 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2817 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2820 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2821 "già uno schermo con questo nome."
2823 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2826 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2827 "screen with this name."
2829 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2830 "uno schermo con questo nome."
2832 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2834 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2835 "you want to continue?"
2837 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2842 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2844 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2847 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2850 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2852 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2853 msgid "Your email address"
2854 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2856 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2859 msgstr "Nome cartella"
2861 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2865 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2869 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2870 msgid "Zoom in / out"
2873 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2874 msgid "Zoom out to whole film"
2877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2878 msgid "certificates.barco.com password"
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2882 msgid "certificates.barco.com user name"
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2886 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2890 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2893 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2898 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2899 msgid "closed captions"
2902 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2903 msgid "component value"
2904 msgstr "valore del componente"
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2907 msgid "content filename"
2910 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2914 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2915 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2918 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2923 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2924 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2931 msgstr "Nome del film"
2933 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2934 msgid "from date/time"
2937 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2940 msgstr "Modifica schermo"
2942 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2943 msgid "full screen with controls on other monitor"
2946 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2947 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2952 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2957 msgid "milliseconds"
2960 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2964 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2965 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2971 msgid "number of reels"
2972 msgstr "Inizio della bobina"
2974 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2976 msgid "open subtitles"
2977 msgstr "Usa sottotitoli"
2979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
2991 msgstr "Numero di serie"
2993 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
2998 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3007 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3012 msgid "to date/time"
3015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3016 msgid "type (cpl/pkl)"
3019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3020 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3023 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3040 #~ msgid "Left crop"
3041 #~ msgstr "Sinistra"
3044 #~ msgid "Right crop"
3048 #~ msgstr "Taglio in alto"
3052 #~ msgstr "File in grassetto"
3054 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3055 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3057 #~ msgid "Bold file"
3058 #~ msgstr "File in grassetto"
3060 #~ msgid "Bold font"
3061 #~ msgstr "Font in grassetto"
3063 #~ msgid "Italic file"
3064 #~ msgstr "File Corsivo"
3066 #~ msgid "Italic font"
3067 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3069 #~ msgid "Normal file"
3070 #~ msgstr "File normale"
3072 #~ msgid "Normal font"
3073 #~ msgstr "Carattere normale"
3075 #~ msgid "Set from file..."
3076 #~ msgstr "Imposta da file..."
3078 #~ msgid "Set from system font..."
3079 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3082 #~ msgstr "Aggiungi"
3085 #~ msgstr "Carica..."
3089 #~ msgstr "Rinomina..."
3091 #~ msgid "Select certificate file"
3092 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3095 #~ msgid "Select playlist file"
3096 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3099 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3101 #~ msgid "Make DCP anyway"
3102 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3104 #~ msgid "Right eye"
3105 #~ msgstr "Occhio destro"
3108 #~ msgstr "Sottotitolo"
3114 #~ msgstr "Spostamento Y"
3119 #~ msgid "No DCP selected."
3120 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3125 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3126 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3129 #~ msgstr "Nuovo Film"
3131 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3132 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3134 #~ msgid "Subtitle colours"
3135 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3137 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3138 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3140 #~ msgid "Contact email"
3141 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3144 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3145 #~ msgstr "Colore traccia"
3154 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3155 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3156 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3158 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3159 #~ "molto alto. È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3160 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3164 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3165 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3166 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3167 #~ "the \"DCP\" tab."
3169 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3170 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3171 #~ "flat (1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3172 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3175 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3176 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3177 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3178 #~ "the \"DCP\" tab."
3180 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3181 #~ "(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3182 #~ "(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3183 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3189 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3190 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3192 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3193 #~ "ufficialmente. Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3196 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3197 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3199 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D. "
3200 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3201 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3204 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3205 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3207 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3208 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3211 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3212 #~ "likely to cause problems on playback."
3214 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB. Questo può "
3215 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3218 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3219 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3221 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3222 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3223 #~ "vuoi esssere sicuro."
3226 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3227 #~ "some projectors."
3229 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3230 #~ "alcuni proiettori."
3232 #~ msgid "Server serial number"
3233 #~ msgstr "Numero seriale server"
3236 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3237 #~ "cause problems on playback."
3239 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3240 #~ "problemi durante la riproduzione."
3243 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3244 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3247 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3248 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3251 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3252 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3261 #~ msgid "Fetching..."
3262 #~ msgstr "conteggio..."
3264 #~ msgid "subtitles"
3265 #~ msgstr "sottotitoli"
3270 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3271 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3274 #~ msgstr "Salva una copia..."
3280 #~ msgstr "Sconosciuto"
3282 #~ msgid "Use all servers"
3283 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3285 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3286 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3289 #~ msgid "Default issuer"
3290 #~ msgstr "Predefiniti"
3293 #~ msgid "Show Audio..."
3294 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3296 #~ msgid "Disk space required"
3297 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3299 #~ msgid "Film Properties"
3300 #~ msgstr "Proprietà del film"
3303 #~ msgstr "Fotogrammi"
3308 #~ msgid "Output gamma"
3309 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3312 #~ msgid "Video size"
3316 #~ msgid "frames per second"
3317 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3329 #~ msgid "Calculate digests"
3330 #~ msgstr "Calcola..."
3333 #~ msgid "Colour Conversions"
3334 #~ msgstr "Conversioni colore"
3337 #~ msgstr "Nome del DCP"
3366 #~ msgid "counting..."
3367 #~ msgstr "conteggio..."
3369 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3370 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3372 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3373 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3375 #~ msgid "1 channel"
3376 #~ msgstr "1 canale"
3381 #~ msgid "Audio Gain"
3382 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3384 #~ msgid "Subtitle Stream"
3385 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3387 #~ msgid "Content channel"
3388 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3390 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3391 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3394 #~ msgid "Encoding servers"
3395 #~ msgstr "Servers di codifica"
3397 #~ msgid "No stretch"
3398 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3403 #~ msgid "Threads to use"
3404 #~ msgstr "Threads da usare"
3407 #~ msgstr "Modifica"
3410 #~ msgstr "In corso"
3415 #~ msgid "Colour look-up table"
3416 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3419 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3420 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3425 #~ msgid "Original Frame Rate"
3426 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3429 #~ msgid "Reference filters"
3430 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3433 #~ msgid "Reference scaler"
3434 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3436 #~ msgid "Trim method"
3437 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3439 #~ msgid "Trust content's header"
3440 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3442 #~ msgid "Use content's audio"
3443 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3445 #~ msgid "Use external audio"
3446 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3448 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3449 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3451 #~ msgid "encode only the subset"
3452 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3455 #~ msgstr "fotogrammi"
3460 #~ msgid "TMS IP address"
3461 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3463 #~ msgid "Original Size"
3464 #~ msgstr "Dimensione Originale"