pot/merge due to changing crop labels.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:292
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canali audio: %d"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "(Nessuno)"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
74 #, fuzzy
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
77
78 #: src/wx/config_dialog.cc:148
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
80 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
81
82 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
83 msgid ""
84 "(use this to override languages specified\n"
85 "in the 'timed text' tab)"
86 msgstr ""
87
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
89 msgid "-6dB"
90 msgstr "-6dB"
91
92 #: src/wx/export_dialog.cc:68
93 msgid "0 is best, 51 is worst"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:463
97 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
98 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:455
101 msgid "2 - stereo"
102 msgstr "2 - stereo"
103
104 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
105 msgid "255"
106 msgstr "255"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:203
109 msgid "2D"
110 msgstr "2D"
111
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
113 msgid "2D version of content available in 3D"
114 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
117 msgid "2K"
118 msgstr "2K"
119
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
121 msgid "3D"
122 msgstr "3D"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:207
125 msgid "3D alternate"
126 msgstr "3D alternato"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:208
129 msgid "3D left only"
130 msgstr "3D solo sinistra"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:205
133 msgid "3D left/right"
134 msgstr "3D sinistra/destra"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:209
137 msgid "3D right only"
138 msgstr "3D solo destra"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:206
141 msgid "3D top/bottom"
142 msgstr "3D alto/basso"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:457
145 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
146 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
149 msgid "4K"
150 msgstr "4K"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:459
153 msgid "6 - 5.1"
154 msgstr "6 - 5.1"
155
156 #: src/wx/wx_util.cc:461
157 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
158 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
161 msgid "<b>New colour</b>"
162 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
163
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
165 msgid "<b>Original colour</b>"
166 msgstr "<b>Colore originale</b>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
171 msgid ""
172 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
173 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
174 msgstr ""
175 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
176 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
177
178 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
179 #.
180 #: src/wx/timing_panel.cc:117
181 msgid ""
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
183 "i>"
184 msgstr ""
185 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
186 "modo errato.</i>"
187
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
189 msgid ""
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
191 "\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
193 "\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
196 "\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
198 "\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:276
211 msgid "ALSA"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:272
215 msgid "ASIO"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
223 msgid "Accounts"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
227 #, fuzzy
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Seleziona il file di uscita"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Aggiungi Cinema"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Aggiungi Cinema..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:133
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr "Aggiungi DCP..."
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Aggiungi KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr "Aggiungi OV..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
256 msgid "Add Screen"
257 msgstr "Aggiungi Schermo"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Aggiungi Schermo..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:134
264 msgid "Add a DCP."
265 msgstr "Aggiungi un DCP."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:130
268 msgid ""
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr ""
272 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
273 "immagini in movimento) o una cartella audio."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:125
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Aggiungi file(s)..."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:129
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Aggiungi cartella..."
282
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
286
287 #: src/wx/text_panel.cc:267
288 #, fuzzy
289 msgid "Add new..."
290 msgstr "Aggiungi Cinema..."
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:126
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
297 msgid "Add..."
298 msgstr "Aggiungi..."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:522
301 msgid ""
302 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
303 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
304 msgstr ""
305 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
306 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
307 "foglia."
308
309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
311 msgid "Address"
312 msgstr "Indirizzo"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
315 msgid "Adjust white point to"
316 msgstr "Regola il punto bianco su"
317
318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
319 msgid "Advanced KDM options"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
324 msgid "Advanced..."
325 msgstr "Avanzate..."
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
328 msgid "Allow any DCP frame rate"
329 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
330
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
332 msgid "Allow non-standard container ratios"
333 msgstr ""
334
335 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
336 msgid "Alpha   0"
337 msgstr "Alpha   0"
338
339 #: src/wx/about_dialog.cc:157
340 #, fuzzy
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Supportato da"
343
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
347
348 #: src/wx/text_panel.cc:110
349 msgid "Appearance..."
350 msgstr "Aspetto..."
351
352 #: src/wx/job_view.cc:176
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
355
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
357 msgid ""
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
359 "\n"
360 msgstr ""
361 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
362 "\n"
363
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 msgid "Atmos"
366 msgstr "Atmos"
367
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 msgid "Audio"
372 msgstr "Audio"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
377
378 #: src/wx/player_information.cc:142
379 #, c-format
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Canali audio: %d"
382
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 msgstr ""
388 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
389
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 "%.1fdB."
395 msgstr ""
396 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
397 "guadagno di %.1fdB."
398
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
400 msgid "Auto"
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
408 msgid "B"
409 msgstr "B"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
412 msgid "BCC address"
413 msgstr "Indirizzo BCC"
414
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
420 msgid "Barco Alchemy"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Cromaticità blu"
426
427 #: src/wx/video_panel.cc:143
428 #, fuzzy
429 msgid "Bottom"
430 msgstr "In basso"
431
432 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
433 msgid "Browse..."
434 msgstr "Sfoglia..."
435
436 #: src/wx/text_panel.cc:77
437 msgid "Burn subtitles into image"
438 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
439
440 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
441 msgid "But I have to use fader"
442 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
445 msgid "CC addresses"
446 msgstr "Indirizzi CC"
447
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
450 msgid "CPL"
451 msgstr "CPL"
452
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
454 msgid "CPL ID"
455 msgstr "CPL ID"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
458 msgid "CPL annotation text"
459 msgstr "CPL testo di annotazione"
460
461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
462 msgid "CPL's content is not encrypted."
463 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
464
465 #: src/wx/audio_panel.cc:79
466 msgid "Calculate..."
467 msgstr "Calcolare..."
468
469 #: src/wx/job_view.cc:70
470 msgid "Cancel"
471 msgstr "Annulla"
472
473 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
476
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
478 msgid "Cannot reference this DCP: "
479 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
480
481 #: src/wx/text_view.cc:70
482 msgid "Caption"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
486 #, fuzzy
487 msgid "Caption appearance"
488 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
489
490 #: src/wx/text_view.cc:45
491 msgid "Captions"
492 msgstr ""
493
494 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
495 msgid "Certificate chain"
496 msgstr "Catena di certificati"
497
498 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
499 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
500 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
501 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
502 msgid "Certificate downloaded"
503 msgstr "Certificato scaricato"
504
505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
506 msgid "Chain"
507 msgstr "Catena"
508
509 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
510 msgid "Channel gain"
511 msgstr "Guadagno audio"
512
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
514 msgid "Channels"
515 msgstr "Canali"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:197
518 msgid "Check for testing updates on startup"
519 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:193
522 msgid "Check for updates on startup"
523 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
524
525 #: src/wx/content_menu.cc:81
526 msgid "Choose CPL..."
527 msgstr "Seleziona CPL..."
528
529 #: src/wx/content_panel.cc:515
530 msgid "Choose a DCP folder"
531 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
532
533 #: src/wx/content_menu.cc:299
534 msgid "Choose a file"
535 msgstr "Scegli un file"
536
537 #: src/wx/content_panel.cc:442
538 msgid "Choose a file or files"
539 msgstr "Scegli uno o più file"
540
541 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
542 msgid "Choose a folder"
543 msgstr "Scegli una cartella"
544
545 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
546 msgid "Choose a font"
547 msgstr "Scegli un carattere"
548
549 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
550 msgid "Choose a font file"
551 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
552
553 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
554 msgid "Christie"
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
558 msgid "Cinema and screen database file"
559 msgstr "File database di schermo e cinema"
560
561 #: src/wx/content_widget.h:79
562 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
563 msgstr ""
564 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
565
566 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
567 msgid "Closed captions"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
571 msgid "Colour"
572 msgstr "Colore"
573
574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
575 msgid "Colour conversion"
576 msgstr "Conversione colore"
577
578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
579 #: src/wx/video_panel.cc:187
580 msgid "Colour|Custom"
581 msgstr "Colore|Personalizza"
582
583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
584 msgid "Component"
585 msgstr "Componente"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
588 msgid "Configuration file"
589 msgstr "File di configurazione"
590
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
593 msgid "Config|Timing"
594 msgstr "Configura|Tempo"
595
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
597 msgid "Confirm KDM email"
598 msgstr "Conferma email KDM"
599
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
601 msgid "Container"
602 msgstr "Contenitore"
603
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
605 #: src/wx/film_editor.cc:57
606 msgid "Content"
607 msgstr "Contenuto"
608
609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
610 msgid "Content Properties"
611 msgstr "Proprietà del contenuto"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
614 msgid "Content Type"
615 msgstr "Tipo di contenuto"
616
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
618 #, fuzzy
619 msgid "Content directory"
620 msgstr "Cartella DCP"
621
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
623 msgid "Content version"
624 msgstr "Versione del contenuto"
625
626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
627 msgid "Contrast"
628 msgstr "Contrasto"
629
630 #: src/wx/text_panel.cc:91
631 msgid "Coord|Y"
632 msgstr ""
633
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
635 msgid "Copy as name"
636 msgstr "Salva una copia"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:271
639 #, fuzzy
640 msgid "CoreAudio"
641 msgstr "Audio"
642
643 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
644 msgid "Could not analyse audio."
645 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:505
648 #, c-format
649 msgid "Could not import certificate (%s)"
650 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
651
652 #: src/wx/content_menu.cc:383
653 #, fuzzy
654 msgid "Could not load KDM"
655 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
656
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Could not load certficate (%s)"
660 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
661
662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
663 #, fuzzy
664 msgid "Could not load image file."
665 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
666
667 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
669 #, fuzzy
670 msgid "Could not read certificate file (%1)"
671 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
674 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
675 msgid "Could not read certificate file."
676 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:744
679 #, c-format
680 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
681 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
682
683 #: src/wx/film_viewer.cc:694
684 msgid ""
685 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
686 msgstr ""
687 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
690 msgid "Cover Sheet"
691 msgstr "Copertina"
692
693 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
694 msgid "Create in folder"
695 msgstr "Creare nella cartella"
696
697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
698 msgid "Creator"
699 msgstr "Autore"
700
701 #: src/wx/video_panel.cc:105
702 msgid "Crop"
703 msgstr "Ritaglia"
704
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
706 #, c-format
707 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
708 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
709
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
711 msgid "Cursor: none"
712 msgstr "Cursore: nessuno"
713
714 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
715 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
716 msgid "DCP"
717 msgstr "DCP"
718
719 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
720 msgid "DCP Text Track"
721 msgstr ""
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
724 msgid "DCP asset filename format"
725 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
726
727 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
728 msgid "DCP directory"
729 msgstr "Cartella DCP"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
732 msgid "DCP metadata filename format"
733 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
734
735 #: src/wx/text_panel.cc:99
736 msgid "DCP track"
737 msgstr ""
738
739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
740 msgid "DCP validates OK."
741 msgstr "Convalida DCP OK."
742
743 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
744 msgid "DCP verification"
745 msgstr "Verifica DCP"
746
747 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
748 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
749 msgid "DCP-o-matic"
750 msgstr "DCP-o-MATIC"
751
752 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
753 #, c-format
754 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
755 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
756
757 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
758 #, fuzzy
759 msgid "DCP-o-matic setup"
760 msgstr "DCP-o-MATIC"
761
762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
763 #, fuzzy
764 msgid "Debug log file"
765 msgstr "Seleziona il file di uscita"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
768 msgid "Debug: decode"
769 msgstr "Debug: decodifica"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
772 msgid "Debug: email sending"
773 msgstr "Debug: invio email"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
776 msgid "Debug: encode"
777 msgstr "Debug: codifica"
778
779 #: src/wx/player_information.cc:169
780 #, c-format
781 msgid "Decode resolution: %dx%d"
782 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
785 msgid "Decrypting KDMs"
786 msgstr "Decriptazione KDMs"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
789 msgid "Default DCP audio channels"
790 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
793 msgid "Default ISDCF name details"
794 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
797 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
798 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
801 msgid "Default KDM directory"
802 msgstr "Cartella KDM predefinita"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
805 msgid "Default audio delay"
806 msgstr "Ritardo audio predefinito"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
809 msgid "Default container"
810 msgstr "Contenitore predefinito"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
813 msgid "Default content type"
814 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
817 msgid "Default directory for new films"
818 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
821 msgid "Default duration of still images"
822 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
825 msgid "Default scale-to"
826 msgstr "Scala predefinita a"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
829 msgid "Default standard"
830 msgstr "Standard predefinito"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
833 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
834 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
837 msgid "Defaults"
838 msgstr "Predefiniti"
839
840 #: src/wx/audio_panel.cc:81
841 msgid "Delay"
842 msgstr "Ritardo"
843
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
845 msgid "Details..."
846 msgstr "Dettagli..."
847
848 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
849 msgid "Device"
850 msgstr ""
851
852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
853 msgid "Devices"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:273
857 msgid "Direct Sound"
858 msgstr ""
859
860 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
861 msgid "Do nothing"
862 msgstr "Nulla da fare"
863
864 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
865 msgid "Dolby / Doremi"
866 msgstr "Dolby / Doremi"
867
868 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
869 msgid "Don't ask this again"
870 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
871
872 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
873 msgid "Don't send emails"
874 msgstr "Non inviare email"
875
876 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
877 msgid "Don't show hints again"
878 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
879
880 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
881 msgid "Don't show this message again"
882 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
883
884 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
885 msgid "Download"
886 msgstr "Scaricare"
887
888 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
889 msgid "Download certificate"
890 msgstr "Scaricare certificato"
891
892 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
893 msgid "Download..."
894 msgstr "Scaricare..."
895
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
897 msgid "Downloading certificate"
898 msgstr "Scaricamento del certificato"
899
900 #: src/wx/player_information.cc:93
901 #, c-format
902 msgid "Dropped frames: %d"
903 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
904
905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
906 msgid "Dual-screen displays"
907 msgstr ""
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:279
910 msgid "Dummy"
911 msgstr ""
912
913 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
914 #, fuzzy
915 msgid "Duration"
916 msgstr "Società"
917
918 #: src/wx/content_panel.cc:141
919 msgid "Earlier"
920 msgstr "Prima"
921
922 #: src/wx/screens_panel.cc:60
923 msgid "Edit Cinema..."
924 msgstr "Modifica Cinema..."
925
926 #: src/wx/screens_panel.cc:66
927 msgid "Edit Screen..."
928 msgstr "Modifica Schermo..."
929
930 #: src/wx/screens_panel.cc:171
931 msgid "Edit cinema"
932 msgstr "Modifica cinema"
933
934 #: src/wx/screens_panel.cc:247
935 msgid "Edit screen"
936 msgstr "Modifica schermo"
937
938 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
939 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
940 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
941 #: src/wx/editable_list.h:79
942 msgid "Edit..."
943 msgstr "Modifica..."
944
945 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
946 msgid "Effect"
947 msgstr "Effetto"
948
949 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
950 msgid "Effect colour"
951 msgstr "Effetto colore"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
954 msgid "Email"
955 msgstr "Email"
956
957 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
958 msgid "Email address"
959 msgstr "Indirizzo email"
960
961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
962 msgid "Email addresses for KDM delivery"
963 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
964
965 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
966 msgid "Encoding Servers"
967 msgstr "Servers di codifica"
968
969 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
970 msgid "Encrypted"
971 msgstr "Criptato"
972
973 #: src/wx/text_view.cc:62
974 msgid "End"
975 msgstr "Fine"
976
977 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
978 #, c-format
979 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
980 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
983 msgid "Errors"
984 msgstr "Errori"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:428
987 msgid "Export"
988 msgstr "Esporta"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:810
991 msgid "Export KDM decryption certificate..."
992 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:812
995 msgid "Export all KDM decryption settings..."
996 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:452
999 #, fuzzy
1000 msgid "Export chain..."
1001 msgstr "Esporta..."
1002
1003 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1004 msgid "Export film"
1005 msgstr "Esporta film"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1008 msgid "Export..."
1009 msgstr "Esporta..."
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1012 msgid "FTP (for Dolby)"
1013 msgstr "FTP (per Dolby)"
1014
1015 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1016 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1017 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1018
1019 #: src/wx/video_panel.cc:153
1020 msgid "Fade in"
1021 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1022
1023 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1024 msgid "Fade in time"
1025 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1026
1027 #: src/wx/video_panel.cc:156
1028 msgid "Fade out"
1029 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1030
1031 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1032 msgid "Fade out time"
1033 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1034
1035 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1036 msgid "File"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1040 #, c-format
1041 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1042 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1043
1044 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1045 msgid "Filename format"
1046 msgstr "Formato del file"
1047
1048 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1049 msgid "Film name"
1050 msgstr "Nome del film"
1051
1052 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1053 msgid "Filters"
1054 msgstr "Filtri"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1057 msgid ""
1058 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1059 msgstr ""
1060 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1061 "durante l'analisi dell'audio"
1062
1063 #: src/wx/content_menu.cc:74
1064 msgid "Find missing..."
1065 msgstr "Trova il mancante..."
1066
1067 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1068 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1072 msgid "Folder / ZIP name format"
1073 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1074
1075 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1076 msgid "Folder name"
1077 msgstr "Nome cartella"
1078
1079 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1080 msgid "Fonts"
1081 msgstr "Caratteri"
1082
1083 #: src/wx/text_panel.cc:109
1084 msgid "Fonts..."
1085 msgstr "Caratteri..."
1086
1087 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1088 msgid "Forensically mark audio"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1092 msgid "Forensically mark video"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1096 msgid "Format"
1097 msgstr "Formato"
1098
1099 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1100 msgid "Frame Rate"
1101 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1102
1103 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1104 msgid "Frame rate"
1105 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1106
1107 #: src/wx/player_information.cc:139
1108 #, c-format
1109 msgid "Frame rate: %d"
1110 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1111
1112 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1113 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1114 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1115
1116 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1117 msgid "From"
1118 msgstr "Da"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1121 msgid "From address"
1122 msgstr "Indirizzo del mittente"
1123
1124 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1125 msgid "From template"
1126 msgstr "Dal modello"
1127
1128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1129 msgid "Full"
1130 msgstr "Completo"
1131
1132 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1133 msgid "Full length"
1134 msgstr "Durata totale"
1135
1136 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Full mode"
1139 msgstr "Completo"
1140
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1142 msgid "GB"
1143 msgstr "GB"
1144
1145 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1146 #, fuzzy
1147 msgid "GDC"
1148 msgstr "DCP"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1151 #, fuzzy
1152 msgid "GDC password"
1153 msgstr "Password mail"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1156 #, fuzzy
1157 msgid "GDC user name"
1158 msgstr "Nome utente mail"
1159
1160 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1161 msgid "Gain"
1162 msgstr "Guadagno"
1163
1164 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1165 msgid "Gain Calculator"
1166 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1167
1168 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1169 #, c-format
1170 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1171 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1172
1173 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1174 msgid "General"
1175 msgstr "Generale"
1176
1177 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1178 msgid "Get from file..."
1179 msgstr "Ottieni dal file..."
1180
1181 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1182 msgid "Go back"
1183 msgstr "Torna indietro"
1184
1185 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1186 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1187 msgid "Go to"
1188 msgstr "Vai a"
1189
1190 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1191 msgid "Go to frame"
1192 msgstr "Vai al fotogramma"
1193
1194 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1195 msgid "Go to timecode"
1196 msgstr "Vai al timecode"
1197
1198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1199 msgid "Green chromaticity"
1200 msgstr "Cromaticità verde"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1203 msgid "Guess from content"
1204 msgstr "Intuire dal contenuto."
1205
1206 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1207 msgid "Higher priority"
1208 msgstr "Priorità alta"
1209
1210 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1211 msgid "Hints"
1212 msgstr "Suggerimenti"
1213
1214 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1215 msgid "Host"
1216 msgstr "Host"
1217
1218 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1219 msgid "Host name or IP address"
1220 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1221
1222 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1223 msgid "I want to play this back at fader"
1224 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1225
1226 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1227 msgid "ID"
1228 msgstr "ID"
1229
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1231 msgid "IP address"
1232 msgstr "Indirizzo IP"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1235 msgid "IP address / host name"
1236 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1237
1238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1239 msgid "ISDCF name"
1240 msgstr "Nome ISDCF"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1243 #, fuzzy
1244 msgid ""
1245 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1246 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1247 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1248 "useless.  Proceed with caution!"
1249 msgstr ""
1250 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1251 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1252 "inutile. Procedi con cautela!"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1255 msgid ""
1256 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1257 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1258 "become useless.  Proceed with caution!"
1259 msgstr ""
1260 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1261 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1262 "inutile. Procedi con cautela!"
1263
1264 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1265 msgid "Image X position"
1266 msgstr "Posizione immagine X"
1267
1268 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1269 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1273 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1277 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1278 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1281 msgid "Import..."
1282 msgstr "Importa..."
1283
1284 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1285 msgid "Important notice"
1286 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1287
1288 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1289 msgid "Incorrect version"
1290 msgstr "Versione non corretta"
1291
1292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1293 msgid "Input gamma"
1294 msgstr "Inserisci gamma"
1295
1296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1297 msgid "Input gamma correction"
1298 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1299
1300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1301 msgid "Input power"
1302 msgstr "Inserisci potenza"
1303
1304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1305 msgid "Input transfer function"
1306 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1307
1308 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1309 #, c-format
1310 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1311 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1312
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1314 msgid "Interface complexity"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1318 msgid "Intermediate"
1319 msgstr "Intermedio"
1320
1321 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1322 msgid "Intermediate common name"
1323 msgstr "Nome comune intermedio"
1324
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1326 msgid "Interop"
1327 msgstr "Interop"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1330 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1331 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1332
1333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1334 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1335 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1336
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1338 msgid "Issuer"
1339 msgstr "Emittente"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1342 msgid "JACK"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1346 msgid ""
1347 "JPEG2000 bandwidth\n"
1348 "for newly-encoded data"
1349 msgstr ""
1350 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1351 "per dati appena codificati"
1352
1353 #: src/wx/content_menu.cc:73
1354 msgid "Join"
1355 msgstr "Unisci"
1356
1357 #: src/wx/controls.cc:83
1358 msgid "Jump to selected content"
1359 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1360
1361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1362 msgid "KDM Email"
1363 msgstr "Email KDM"
1364
1365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1366 #, fuzzy
1367 msgid "KDM directory"
1368 msgstr "Cartella DCP"
1369
1370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1371 msgid "KDM server URL"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1375 msgid "KDM type"
1376 msgstr "Tipo KDM"
1377
1378 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1379 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1380 msgid "KDM|Timing"
1381 msgstr "KDM|Durata"
1382
1383 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1384 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1385 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1386
1387 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1388 msgid "Key"
1389 msgstr "Chiave"
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1392 msgid "Keys"
1393 msgstr "Chiavi"
1394
1395 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1396 #: src/wx/text_panel.cc:102
1397 msgid "Language"
1398 msgstr "Linguaggio"
1399
1400 #: src/wx/content_panel.cc:145
1401 msgid "Later"
1402 msgstr "Dopo"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1405 msgid "Leaf"
1406 msgstr "Foglia"
1407
1408 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1409 msgid "Leaf common name"
1410 msgstr "Nome comune Foglia"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1413 msgid "Leaf private key"
1414 msgstr "Chiave privata Foglia"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1417 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1418 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1419
1420 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1421 msgid "Left"
1422 msgstr "Sinistra"
1423
1424 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1425 msgid "Length"
1426 msgstr "Lunghezza"
1427
1428 #: src/wx/player_information.cc:155
1429 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1430 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1431
1432 #: src/wx/text_panel.cc:95
1433 msgid "Line spacing"
1434 msgstr "Interlinea"
1435
1436 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Load certificate..."
1439 msgstr "Scaricare certificato"
1440
1441 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Locations"
1444 msgstr "Notifiche"
1445
1446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Lock file"
1449 msgstr "File in grassetto"
1450
1451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1452 msgid "Log"
1453 msgstr "Log"
1454
1455 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1456 #, c-format
1457 msgid "Loudness range %.2f LU"
1458 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1459
1460 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1461 msgid "Lower priority"
1462 msgstr "Priorità bassa"
1463
1464 #: src/wx/content_panel.cc:728
1465 msgid "MISSING: "
1466 msgstr "MANCANTE:"
1467
1468 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1469 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1470 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1471
1472 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1473 msgid "MP4 / H.264"
1474 msgstr "MP4 / H.264"
1475
1476 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1477 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1478 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1479
1480 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Make DCP"
1483 msgstr "Crea le KDM"
1484
1485 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1486 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1487 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1488
1489 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1490 msgid "Make KDMs"
1491 msgstr "Crea le KDM"
1492
1493 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1494 msgid "Make certificate chain"
1495 msgstr "Crea una catena di certificati"
1496
1497 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1498 msgid "Manufacture week"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1502 msgid "Manufacture year"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1506 msgid "Manufacturer ID"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1510 msgid "Manufacturer product code"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/wx/video_panel.cc:394
1514 msgid "Many"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1518 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1519 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1520
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1522 msgid "Matrix"
1523 msgstr "Matrice"
1524
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1526 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1527 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1528
1529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1530 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1531 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1535 msgid "Mbit/s"
1536 msgstr "Mbit/s"
1537
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1539 msgid "Message box"
1540 msgstr "Casella messaggi"
1541
1542 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1543 msgid "Mix audio down to stereo"
1544 msgstr "Mix audio in stereo"
1545
1546 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1547 msgid "Move configuration"
1548 msgstr "Trasferire la configurazione"
1549
1550 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1551 msgid "Move content"
1552 msgstr "Trasferire contenuto"
1553
1554 #: src/wx/content_panel.cc:142
1555 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1556 msgstr ""
1557 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1558
1559 #: src/wx/content_panel.cc:146
1560 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1561 msgstr ""
1562 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1563
1564 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1565 msgid "Move to start of reel"
1566 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1567
1568 #: src/wx/video_panel.cc:475
1569 msgid "Multiple content selected"
1570 msgstr "Più contenuti selezionati"
1571
1572 #: src/wx/content_widget.h:70
1573 msgid "Multiple values"
1574 msgstr "Valori multipli"
1575
1576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1577 msgid "My Documents"
1578 msgstr "I miei documenti"
1579
1580 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1581 msgid "My problem is"
1582 msgstr "Il mio problema è"
1583
1584 #: src/wx/content_panel.cc:732
1585 msgid "NEEDS KDM: "
1586 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1587
1588 #: src/wx/content_panel.cc:736
1589 msgid "NEEDS OV: "
1590 msgstr "NECESSARIO OV:"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1593 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1594 msgid "Name"
1595 msgstr "Nome"
1596
1597 #: src/wx/player_information.cc:131
1598 msgid "Needs KDM"
1599 msgstr "Necessarie KDM"
1600
1601 #: src/wx/player_information.cc:126
1602 msgid "Needs OV"
1603 msgstr "Necessari OV"
1604
1605 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1606 msgid "New name"
1607 msgstr "Nuovo nome"
1608
1609 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1610 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1611 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1612
1613 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1614 msgid ""
1615 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1616 "Accounts page in Preferences."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1620 msgid ""
1621 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1622 "Accounts page in Preferences."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/player_information.cc:114
1626 msgid "No DCP loaded."
1627 msgstr "Nessun DCP caricato."
1628
1629 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1630 msgid ""
1631 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1632 "Accounts page in Preferences."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1636 #, c-format
1637 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1638 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1639
1640 #: src/wx/content_panel.cc:489
1641 msgid "No content found in this folder."
1642 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1643
1644 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1646 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1647 #: src/wx/video_panel.cc:404
1648 msgid "None"
1649 msgstr "Nessuno"
1650
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1652 msgid "Notes"
1653 msgstr "Note"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1656 msgid "Notifications"
1657 msgstr "Notifiche"
1658
1659 #: src/wx/job_view.cc:83
1660 msgid "Notify when complete"
1661 msgstr "Notifica quando completato"
1662
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1664 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1665 msgstr ""
1666 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1667
1668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1669 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1670 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1671
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1673 msgid "OSS"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1677 msgid "Off"
1678 msgstr "Spento"
1679
1680 #: src/wx/text_panel.cc:79
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Offset"
1683 msgstr "Spostamento X"
1684
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1686 msgid "Only servers encode"
1687 msgstr "Solo I server di codifica"
1688
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1690 msgid "Open console window"
1691 msgstr "Apri finestra console"
1692
1693 #: src/wx/content_panel.cc:150
1694 msgid "Open the timeline for the film."
1695 msgstr "Apri la timeline del film."
1696
1697 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1698 msgid "Organisation"
1699 msgstr "Società"
1700
1701 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1702 msgid "Organisational unit"
1703 msgstr "Unità organizzativa"
1704
1705 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1706 msgid "Other trusted devices"
1707 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1708
1709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1710 msgid "Outgoing mail server"
1711 msgstr "Mail server posta in uscita"
1712
1713 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1714 msgid "Outline"
1715 msgstr "Contorno"
1716
1717 #: src/wx/controls.cc:76
1718 msgid "Outline content"
1719 msgstr "Contenuto contorno"
1720
1721 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1722 msgid "Outline width"
1723 msgstr "Larghezza contorno"
1724
1725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1728 msgstr ""
1729 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1730 "sottotitoli"
1731
1732 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1733 msgid "Output"
1734 msgstr "Uscita"
1735
1736 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1737 msgid "Output file"
1738 msgstr "Salva file in uscita"
1739
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1741 msgid "Output gamma correction"
1742 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1743
1744 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1745 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1746 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1747
1748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1749 msgid "Password"
1750 msgstr "Password"
1751
1752 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1753 msgid "Paste"
1754 msgstr "Incolla"
1755
1756 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1757 msgid "Paste audio settings"
1758 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1759
1760 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1763 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1764
1765 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1766 msgid "Paste video settings"
1767 msgstr "Incolla impostazioni video"
1768
1769 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1770 msgid "Patrons"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1774 msgid "Pause"
1775 msgstr "Pausa"
1776
1777 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1778 msgid "Peak"
1779 msgstr "Picco"
1780
1781 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1782 #, c-format
1783 msgid "Peak: %.2fdB"
1784 msgstr "Picco: %.2fdB"
1785
1786 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1787 msgid "Peak: unknown"
1788 msgstr "Picco: sconosciuto"
1789
1790 #: src/wx/player_information.cc:73
1791 msgid "Performance"
1792 msgstr "Prestazione"
1793
1794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1795 msgid "Period"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1799 msgid "Plain"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1803 msgid "Play"
1804 msgstr "Riproduci"
1805
1806 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1807 msgid "Play length"
1808 msgstr "Durata riproduzione"
1809
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1811 msgid "Play sound via"
1812 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1813
1814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Playlist directory"
1817 msgstr "Cartella DCP"
1818
1819 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1820 msgid ""
1821 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1822 "about the problem."
1823 msgstr ""
1824 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1825 "domande sul problema."
1826
1827 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1828 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1829 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1830
1831 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1832 msgid "Position"
1833 msgstr "Posizione"
1834
1835 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1836 msgid "Pre-release"
1837 msgstr "Pre-rilascio"
1838
1839 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1840 msgid "ProRes"
1841 msgstr "ProRes"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1844 msgid "Processor"
1845 msgstr "Processore"
1846
1847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1848 msgid "Product code"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/content_menu.cc:75
1852 msgid "Properties..."
1853 msgstr "Proprietà..."
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1856 msgid "Protocol"
1857 msgstr "Protocollo"
1858
1859 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1860 msgid "PulseAudio"
1861 msgstr "PulseAudio"
1862
1863 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1864 msgid "Quality"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1868 msgid "RGB to XYZ conversion"
1869 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1870
1871 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1872 msgid "RMS"
1873 msgstr "RMS"
1874
1875 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1876 msgid "Random"
1877 msgstr "Casuale"
1878
1879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1880 msgid "Rating (e.g. 15)"
1881 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1882
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1884 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/wx/content_menu.cc:76
1888 msgid "Re-examine..."
1889 msgstr "Riesamina..."
1890
1891 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1892 msgid "Re-make certificates and key..."
1893 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1894
1895 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1896 msgid "Read current devices"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/wx/content_view.cc:77
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Reading content directory"
1902 msgstr "Cartella DCP"
1903
1904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1905 msgid "Rec. 601"
1906 msgstr "Rec. 601"
1907
1908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1909 msgid "Rec. 709"
1910 msgstr "Rec. 709"
1911
1912 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1913 msgid "Recipient certificate"
1914 msgstr "Certificato destinatario"
1915
1916 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1917 msgid "Recreate signing certificates"
1918 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1919
1920 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1921 msgid "Red band"
1922 msgstr "Banda rossa"
1923
1924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1925 msgid "Red chromaticity"
1926 msgstr "Cromaticità rosso"
1927
1928 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1929 #, c-format
1930 msgid "Reel %d"
1931 msgstr "Bobina%d"
1932
1933 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1934 msgid "Reel length"
1935 msgstr "Durata della bobina"
1936
1937 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1938 msgid "Reels"
1939 msgstr "Bobine"
1940
1941 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1942 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1943 msgid "Reel|Custom"
1944 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1945
1946 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1947 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1948 #: src/wx/editable_list.h:82
1949 msgid "Remove"
1950 msgstr "Rimuovi"
1951
1952 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1953 msgid "Remove Cinema"
1954 msgstr "Rimuovi Cinema"
1955
1956 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1957 msgid "Remove Screen"
1958 msgstr "Rimuovi Schermo"
1959
1960 #: src/wx/content_panel.cc:138
1961 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1962 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1963
1964 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1965 msgid "Rename template"
1966 msgstr "Rinomina modello"
1967
1968 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1969 msgid "Rename..."
1970 msgstr "Rinomina..."
1971
1972 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1973 msgid "Repeat"
1974 msgstr "Ripeti"
1975
1976 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1977 msgid "Repeat Content"
1978 msgstr "Ripeti il contenuto"
1979
1980 #: src/wx/content_menu.cc:72
1981 msgid "Repeat..."
1982 msgstr "Ripeti..."
1983
1984 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1985 msgid "Report A Problem"
1986 msgstr "Segnala un problema"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1989 msgid "Reset to default subject and text"
1990 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1993 msgid "Reset to default text"
1994 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1995
1996 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1997 msgid "Resolution"
1998 msgstr "Risoluzione"
1999
2000 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2001 msgid "Respect KDM validity periods"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2005 msgid "Restore to original colours"
2006 msgstr "Ripristina i colori originali"
2007
2008 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2009 msgid "Resume"
2010 msgstr "Riprendi"
2011
2012 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2013 msgid "Right"
2014 msgstr "Destra"
2015
2016 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2017 msgid "Right click to change gain."
2018 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2019
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2021 msgid "Root"
2022 msgstr "Radice"
2023
2024 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2025 msgid "Root common name"
2026 msgstr "Nome comune della radice"
2027
2028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2029 msgid "S-Gamut3"
2030 msgstr "S-Gamut3"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2033 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2034 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2035
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2037 msgid "SMPTE"
2038 msgstr "SMPTE"
2039
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2041 msgid "SSL"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2045 msgid "STARTTLS"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2049 #, c-format
2050 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2051 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2052
2053 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2054 msgid "Save template"
2055 msgstr "Salva modello"
2056
2057 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2058 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2059 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2060
2061 #: src/wx/text_panel.cc:87
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Scale"
2064 msgstr "Scaler"
2065
2066 #: src/wx/video_panel.cc:159
2067 msgid "Scale to"
2068 msgstr "Scala a"
2069
2070 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2071 msgid "Screens"
2072 msgstr "Schermi"
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2075 msgid "Search network for servers"
2076 msgstr "Ricerca server in rete"
2077
2078 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select"
2081 msgstr "Seleziona OV"
2082
2083 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2084 msgid "Select CPL XML file"
2085 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2086
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2089 msgid "Select Certificate File"
2090 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2091
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2093 msgid "Select Chain File"
2094 msgstr "Selezione il file catena"
2095
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Select Cinemas File"
2099 msgstr "Selezione il file catena"
2100
2101 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2102 msgid "Select Export File"
2103 msgstr "Esporta file selezionato"
2104
2105 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2106 msgid "Select File To Import"
2107 msgstr "Seleziona il file da importare"
2108
2109 #: src/wx/content_menu.cc:377
2110 msgid "Select KDM"
2111 msgstr "Seleziona KDM"
2112
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2114 msgid "Select Key File"
2115 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2116
2117 #: src/wx/content_menu.cc:403
2118 msgid "Select OV"
2119 msgstr "Seleziona OV"
2120
2121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Select activity log file"
2124 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2125
2126 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Select and move content"
2129 msgstr "Dividi per contenuto video"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2132 msgid "Select cinema and screen database file"
2133 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2136 msgid "Select configuration file"
2137 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2138
2139 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Select debug log file"
2142 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2143
2144 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Select image file"
2147 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2148
2149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Select lock file"
2152 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2153
2154 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2155 msgid "Select output file"
2156 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2157
2158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2159 msgid "Send by email"
2160 msgstr "Invia per email"
2161
2162 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2163 msgid "Send emails"
2164 msgstr "Invia email"
2165
2166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2167 msgid "Send logs"
2168 msgstr "Invia logs"
2169
2170 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Send translations"
2173 msgstr "Società"
2174
2175 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2176 msgid "Sequence"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Serial"
2182 msgstr "Numero di serie"
2183
2184 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2185 msgid "Serial number"
2186 msgstr "Numero di serie"
2187
2188 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2189 msgid "Server"
2190 msgstr "Server"
2191
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2193 msgid "Servers"
2194 msgstr "Servers"
2195
2196 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2197 msgid "Set"
2198 msgstr "Imposta"
2199
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2201 msgid "Set language"
2202 msgstr "Imposta la lingua"
2203
2204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2205 msgid "Set to"
2206 msgstr "Impostato su"
2207
2208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2209 msgid "Shadow"
2210 msgstr "Ombra"
2211
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2213 msgid "Show audio..."
2214 msgstr "Mostra audio..."
2215
2216 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2217 msgid "Show graph of audio levels..."
2218 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2219
2220 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2221 msgid "Signed"
2222 msgstr "Firmato"
2223
2224 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2225 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2226 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Simple"
2231 msgstr "Gamma semplice"
2232
2233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2234 msgid "Simple gamma"
2235 msgstr "Gamma semplice"
2236
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2238 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2239 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2240
2241 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Simple mode"
2244 msgstr "Gamma semplice"
2245
2246 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2247 msgid "Single reel"
2248 msgstr "Bobina singola"
2249
2250 #: src/wx/player_information.cc:137
2251 #, c-format
2252 msgid "Size: %dx%d"
2253 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2254
2255 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2256 msgid "Smoothing"
2257 msgstr "Livellamento"
2258
2259 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2260 msgid "Snap"
2261 msgstr "Aggancia"
2262
2263 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2264 msgid "Split by video content"
2265 msgstr "Dividi per contenuto video"
2266
2267 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2268 msgid "Stable version "
2269 msgstr "Versione stabile "
2270
2271 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2272 msgid "Standard"
2273 msgstr "Standard"
2274
2275 #: src/wx/text_view.cc:54
2276 msgid "Start"
2277 msgstr "Inizio"
2278
2279 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2280 msgid "Start of reel"
2281 msgstr "Inizio della bobina"
2282
2283 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2284 msgid "Start player as"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/wx/text_panel.cc:105
2288 msgid "Stream"
2289 msgstr "Flusso"
2290
2291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2292 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2293 msgstr "Studio (es. TCF)"
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2296 msgid "Subject"
2297 msgstr "Oggetto"
2298
2299 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2300 msgid "Subscribers"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2306 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2307
2308 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Subtitles/captions"
2311 msgstr "Sottotitoli"
2312
2313 #: src/wx/player_information.cc:147
2314 msgid "Subtitles: no"
2315 msgstr "Sottotitoli: no"
2316
2317 #: src/wx/player_information.cc:145
2318 msgid "Subtitles: yes"
2319 msgstr "Sottotitoli: si"
2320
2321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2322 msgid "TMS"
2323 msgstr "TMS"
2324
2325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2326 msgid "Target path"
2327 msgstr "Percorso di destinazione"
2328
2329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2330 msgid "Temp version"
2331 msgstr "Versione temporanea"
2332
2333 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2334 msgid "Template"
2335 msgstr "Modello"
2336
2337 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2338 msgid "Template name"
2339 msgstr "Nome del modello"
2340
2341 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2342 msgid "Template names must not be empty."
2343 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2344
2345 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2346 msgid "Templates"
2347 msgstr "Modelli"
2348
2349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2350 msgid "Territory (e.g. UK)"
2351 msgstr "Nazione (es. IT)"
2352
2353 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2354 msgid "Test version "
2355 msgstr "Versione di test "
2356
2357 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2358 msgid "Tested by"
2359 msgstr "Testato da"
2360
2361 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2362 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2363 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2364
2365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2366 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2370 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2374 msgid ""
2375 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2376 "contains a small error\n"
2377 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2378 "you want to re-create\n"
2379 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2380 msgstr ""
2381 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2382 "contiene un piccolo errore\n"
2383 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2384 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2385
2386 #: src/wx/content_menu.cc:363
2387 msgid ""
2388 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2389 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2390 "missing content."
2391 msgstr ""
2392 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2393 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2394
2395 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2396 msgid ""
2397 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2398 "use it?"
2399 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2400
2401 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2405 "or overwrite it with your current configuration?"
2406 msgstr ""
2407 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2408 "con la tua configurazione attuale?"
2409
2410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2411 msgid ""
2412 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2413 "probably means that the CPL file is corrupt."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2420 "probably means that the asset file is corrupt."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2427 "probably means that the asset file is corrupt."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2431 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Theatre name"
2437 msgstr "Nome del modello"
2438
2439 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2440 #, fuzzy
2441 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2442 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2443
2444 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2445 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2446 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2447
2448 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2449 msgid ""
2450 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2451 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2452
2453 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2454 msgid "There is not enough free memory to do that."
2455 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2456
2457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2458 #, fuzzy
2459 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2460 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2461
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2463 msgid ""
2464 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2465 "certificate. Only the first certificate will be used."
2466 msgstr ""
2467 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2468 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2469
2470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2471 msgid "This is not a valid CPL file"
2472 msgstr "Il file CPL non è valido"
2473
2474 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2475 msgid "Threads"
2476 msgstr "Threads"
2477
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2479 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2480 msgid "Thumbprint"
2481 msgstr "Identificazione personale"
2482
2483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2484 msgid "Timeline"
2485 msgstr "Timeline"
2486
2487 #: src/wx/content_panel.cc:149
2488 msgid "Timeline..."
2489 msgstr "Timeline..."
2490
2491 #: src/wx/content_panel.cc:170
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Timing"
2494 msgstr "KDM|Durata"
2495
2496 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2497 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2498 msgid "Timing|Timing"
2499 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2502 msgid "To address"
2503 msgstr "Indirizzo destinatario"
2504
2505 #: src/wx/video_panel.cc:133
2506 msgid "Top"
2507 msgstr "Alto"
2508
2509 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2510 msgid "Track"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Translate"
2516 msgstr "Tradotto da"
2517
2518 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2519 msgid "Translated by"
2520 msgstr "Tradotto da"
2521
2522 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2523 msgid "Trim after current position"
2524 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2525
2526 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2527 msgid "Trim from end"
2528 msgstr "Taglia dalla fine"
2529
2530 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2531 msgid "Trim from start"
2532 msgstr "Taglia dall'inizio"
2533
2534 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2535 msgid "Trim up to current position"
2536 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2537
2538 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2539 #, c-format
2540 msgid "True peak is %.2fdB"
2541 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2542
2543 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Trusted Device"
2546 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2547
2548 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Trusted Device certificate"
2551 msgstr "Certificato destinatario"
2552
2553 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2554 #: src/wx/video_panel.cc:93
2555 msgid "Type"
2556 msgstr "Tipo"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2559 msgid "UTC"
2560 msgstr "UTC"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2563 msgid "UTC offset (time zone)"
2564 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2567 msgid "UTC+1"
2568 msgstr "UTC+1"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2571 msgid "UTC+10"
2572 msgstr "UTC+10"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2575 msgid "UTC+11"
2576 msgstr "UTC+11"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2579 msgid "UTC+12"
2580 msgstr "UTC+12"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2583 msgid "UTC+2"
2584 msgstr "UTC+2"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2587 msgid "UTC+3"
2588 msgstr "UTC+3"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2591 msgid "UTC+4"
2592 msgstr "UTC+4"
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2595 msgid "UTC+5"
2596 msgstr "UTC+5"
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2599 msgid "UTC+5:30"
2600 msgstr "UTC+5:30"
2601
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2603 msgid "UTC+6"
2604 msgstr "UTC+6"
2605
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2607 msgid "UTC+7"
2608 msgstr "UTC+7"
2609
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2611 msgid "UTC+8"
2612 msgstr "UTC+8"
2613
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2615 msgid "UTC+9"
2616 msgstr "UTC+9"
2617
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2619 msgid "UTC+9:30"
2620 msgstr "UTC+9:30"
2621
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2623 msgid "UTC-1"
2624 msgstr "UTC-1"
2625
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2627 msgid "UTC-10"
2628 msgstr "UTC-10"
2629
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2631 msgid "UTC-11"
2632 msgstr "UTC-11"
2633
2634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2635 msgid "UTC-2"
2636 msgstr "UTC-2"
2637
2638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2639 msgid "UTC-3"
2640 msgstr "UTC-3"
2641
2642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2643 msgid "UTC-3:30"
2644 msgstr "UTC-3:30"
2645
2646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2647 msgid "UTC-4"
2648 msgstr "UTC-4"
2649
2650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2651 msgid "UTC-4:30"
2652 msgstr "UTC-4:30"
2653
2654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2655 msgid "UTC-5"
2656 msgstr "UTC-5"
2657
2658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2659 msgid "UTC-6"
2660 msgstr "UTC-6"
2661
2662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2663 msgid "UTC-7"
2664 msgstr "UTC-7"
2665
2666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2667 msgid "UTC-8"
2668 msgstr "UTC-8"
2669
2670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2671 msgid "UTC-9"
2672 msgstr "UTC-9"
2673
2674 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2675 msgid "Update"
2676 msgstr "Aggiorna"
2677
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2679 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2680 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2681
2682 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2683 msgid "Use ISDCF name"
2684 msgstr "Usa nome ISDCF"
2685
2686 #: src/wx/text_panel.cc:72
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Use as"
2689 msgstr "Usa la migliore"
2690
2691 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2692 msgid "Use best"
2693 msgstr "Usa la migliore"
2694
2695 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2696 msgid "Use preset"
2697 msgstr "Usa predefinito"
2698
2699 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2700 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2701 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:61
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2706 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2707
2708 #: src/wx/text_panel.cc:59
2709 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2710 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2711
2712 #: src/wx/video_panel.cc:85
2713 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2714 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2715
2716 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2717 msgid "Use this file as new configuration"
2718 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2719
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2721 msgid "User name"
2722 msgstr "Nome utente"
2723
2724 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2725 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2726 #: src/wx/video_panel.cc:83
2727 msgid "Video"
2728 msgstr "Video"
2729
2730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2731 msgid "Video Waveform"
2732 msgstr "Forma d'onda video"
2733
2734 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2735 msgid "Video frame rate"
2736 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2737
2738 #: src/wx/text_panel.cc:108
2739 msgid "View..."
2740 msgstr "Visualizza..."
2741
2742 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2743 msgid "WASAPI"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2747 msgid "Warnings"
2748 msgstr "Avvertimenti"
2749
2750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2751 msgid "Watermark"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2755 msgid "Week of manufacture"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2759 msgid "White point"
2760 msgstr "Punto di bianco"
2761
2762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2763 msgid "White point adjustment"
2764 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2765
2766 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2767 msgid "With help from"
2768 msgstr "Con l'aiuto di"
2769
2770 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2771 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2772 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2773
2774 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2775 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2776 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2777
2778 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2779 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2780 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2781
2782 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2783 msgid "Write reels into separate files"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2787 msgid "Write to"
2788 msgstr "Scrivi a"
2789
2790 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2791 msgid "Written by"
2792 msgstr "Scritto da"
2793
2794 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2795 msgid "X"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/text_panel.cc:83
2799 msgid "Y"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2803 msgid "YUV to RGB conversion"
2804 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2805
2806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2807 msgid "YUV to RGB matrix"
2808 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2809
2810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2811 msgid "Year of manufacture"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2818 "this name."
2819 msgstr ""
2820 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2821 "già uno schermo con questo nome."
2822
2823 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2827 "screen with this name."
2828 msgstr ""
2829 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2830 "uno schermo con questo nome."
2831
2832 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2833 msgid ""
2834 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2835 "you want to continue?"
2836 msgstr ""
2837 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2838 "Vuoi continuare?"
2839
2840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2841 msgid ""
2842 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2843 msgstr ""
2844 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2845 "inviare e-mails."
2846
2847 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Your email"
2850 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2851
2852 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2853 msgid "Your email address"
2854 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2855
2856 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Your name"
2859 msgstr "Nome cartella"
2860
2861 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2862 msgid "Zoom"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2866 msgid "Zoom all"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2870 msgid "Zoom in / out"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2874 msgid "Zoom out to whole film"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2878 msgid "certificates.barco.com password"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2882 msgid "certificates.barco.com user name"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2886 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2890 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2894 #, fuzzy
2895 msgid "cinema"
2896 msgstr "Cinema"
2897
2898 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2899 msgid "closed captions"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2903 msgid "component value"
2904 msgstr "valore del componente"
2905
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2907 msgid "content filename"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2911 msgid "dB"
2912 msgstr "dB"
2913
2914 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2915 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2919 #, c-format
2920 msgid "e.g. %s"
2921 msgstr "e.g. %s"
2922
2923 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2924 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2925 msgid "f"
2926 msgstr "f"
2927
2928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2929 #, fuzzy
2930 msgid "film name"
2931 msgstr "Nome del film"
2932
2933 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2934 msgid "from date/time"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2938 #, fuzzy
2939 msgid "full screen"
2940 msgstr "Modifica schermo"
2941
2942 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2943 msgid "full screen with controls on other monitor"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2947 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2948 msgid "h"
2949 msgstr "h"
2950
2951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2952 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2953 msgid "m"
2954 msgstr "m"
2955
2956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2957 msgid "milliseconds"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2961 msgid "minutes"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2965 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2966 msgid "ms"
2967 msgstr "ms"
2968
2969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2970 #, fuzzy
2971 msgid "number of reels"
2972 msgstr "Inizio della bobina"
2973
2974 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2975 #, fuzzy
2976 msgid "open subtitles"
2977 msgstr "Usa sottotitoli"
2978
2979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2980 msgid "port"
2981 msgstr "porta"
2982
2983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2984 #, fuzzy
2985 msgid "protocol"
2986 msgstr "Protocollo"
2987
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
2989 #, fuzzy
2990 msgid "reel number"
2991 msgstr "Numero di serie"
2992
2993 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
2995 msgid "s"
2996 msgstr "s"
2997
2998 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2999 #, fuzzy
3000 msgid "screen"
3001 msgstr "Schermi"
3002
3003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3004 msgid "threshold"
3005 msgstr "soglia"
3006
3007 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3008 msgid "times"
3009 msgstr "tempi"
3010
3011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3012 msgid "to date/time"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3016 msgid "type (cpl/pkl)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3020 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3024 msgid "until"
3025 msgstr "fino a"
3026
3027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3028 msgid "window"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3032 msgid "x"
3033 msgstr "x"
3034
3035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3036 msgid "y"
3037 msgstr "y"
3038
3039 #, fuzzy
3040 #~ msgid "Left crop"
3041 #~ msgstr "Sinistra"
3042
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "Right crop"
3045 #~ msgstr "Destra"
3046
3047 #~ msgid "Top crop"
3048 #~ msgstr "Taglio in alto"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "Log file"
3052 #~ msgstr "File in grassetto"
3053
3054 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3055 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3056
3057 #~ msgid "Bold file"
3058 #~ msgstr "File in grassetto"
3059
3060 #~ msgid "Bold font"
3061 #~ msgstr "Font in grassetto"
3062
3063 #~ msgid "Italic file"
3064 #~ msgstr "File Corsivo"
3065
3066 #~ msgid "Italic font"
3067 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3068
3069 #~ msgid "Normal file"
3070 #~ msgstr "File normale"
3071
3072 #~ msgid "Normal font"
3073 #~ msgstr "Carattere normale"
3074
3075 #~ msgid "Set from file..."
3076 #~ msgstr "Imposta da file..."
3077
3078 #~ msgid "Set from system font..."
3079 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3080
3081 #~ msgid "Add"
3082 #~ msgstr "Aggiungi"
3083
3084 #~ msgid "Load..."
3085 #~ msgstr "Carica..."
3086
3087 #, fuzzy
3088 #~ msgid "Save..."
3089 #~ msgstr "Rinomina..."
3090
3091 #~ msgid "Select certificate file"
3092 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3093
3094 #, fuzzy
3095 #~ msgid "Select playlist file"
3096 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3097
3098 #~ msgid "Left eye"
3099 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3100
3101 #~ msgid "Make DCP anyway"
3102 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3103
3104 #~ msgid "Right eye"
3105 #~ msgstr "Occhio destro"
3106
3107 #~ msgid "Subtitle"
3108 #~ msgstr "Sottotitolo"
3109
3110 #~ msgid "X Scale"
3111 #~ msgstr "Scala X"
3112
3113 #~ msgid "Y Offset"
3114 #~ msgstr "Spostamento Y"
3115
3116 #~ msgid "Y Scale"
3117 #~ msgstr "Scala Y"
3118
3119 #~ msgid "No DCP selected."
3120 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3121
3122 #~ msgid "Time"
3123 #~ msgstr "Tempo"
3124
3125 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3126 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3127
3128 #~ msgid "New Film"
3129 #~ msgstr "Nuovo Film"
3130
3131 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3132 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3133
3134 #~ msgid "Subtitle colours"
3135 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3136
3137 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3138 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3139
3140 #~ msgid "Contact email"
3141 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3142
3143 #, fuzzy
3144 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3145 #~ msgstr "Colore traccia"
3146
3147 #~ msgid "Down"
3148 #~ msgstr "Basso"
3149
3150 #~ msgid "Up"
3151 #~ msgstr "Alto"
3152
3153 #~ msgid ""
3154 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3155 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3156 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3157 #~ msgstr ""
3158 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3159 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3160 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3161 #~ "sull'immagine"
3162
3163 #~ msgid ""
3164 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3165 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3166 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3167 #~ "the \"DCP\" tab."
3168 #~ msgstr ""
3169 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3170 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3171 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3172 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3176 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3177 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3178 #~ "the \"DCP\" tab."
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3181 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3182 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3183 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3184
3185 #~ msgid "Log:"
3186 #~ msgstr "Log:"
3187
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3190 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3193 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3194
3195 #~ msgid ""
3196 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3197 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3200 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3201 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3205 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3208 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3209
3210 #~ msgid ""
3211 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3212 #~ "likely to cause problems on playback."
3213 #~ msgstr ""
3214 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3215 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3216
3217 #~ msgid ""
3218 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3219 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3220 #~ msgstr ""
3221 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3222 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3223 #~ "vuoi esssere sicuro."
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3227 #~ "some projectors."
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3230 #~ "alcuni proiettori."
3231
3232 #~ msgid "Server serial number"
3233 #~ msgstr "Numero seriale server"
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3237 #~ "cause problems on playback."
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3240 #~ "problemi durante la riproduzione."
3241
3242 #, fuzzy
3243 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3244 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3245
3246 #, fuzzy
3247 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3248 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3249
3250 #, fuzzy
3251 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3252 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3253
3254 #~ msgid "Country"
3255 #~ msgstr "Nazione"
3256
3257 #~ msgid "Dolby"
3258 #~ msgstr "Dolby"
3259
3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "Fetching..."
3262 #~ msgstr "conteggio..."
3263
3264 #~ msgid "subtitles"
3265 #~ msgstr "sottotitoli"
3266
3267 #~ msgid "video"
3268 #~ msgstr "video"
3269
3270 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3271 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3272
3273 #~ msgid "Copy..."
3274 #~ msgstr "Salva una copia..."
3275
3276 #~ msgid "Other"
3277 #~ msgstr "Altro"
3278
3279 #~ msgid "Unknown"
3280 #~ msgstr "Sconosciuto"
3281
3282 #~ msgid "Use all servers"
3283 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3284
3285 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3286 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3287
3288 #, fuzzy
3289 #~ msgid "Default issuer"
3290 #~ msgstr "Predefiniti"
3291
3292 #, fuzzy
3293 #~ msgid "Show Audio..."
3294 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3295
3296 #~ msgid "Disk space required"
3297 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3298
3299 #~ msgid "Film Properties"
3300 #~ msgstr "Proprietà del film"
3301
3302 #~ msgid "Frames"
3303 #~ msgstr "Fotogrammi"
3304
3305 #~ msgid "Gb"
3306 #~ msgstr "Gb"
3307
3308 #~ msgid "Output gamma"
3309 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3310
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "Video size"
3313 #~ msgstr "Video"
3314
3315 #, fuzzy
3316 #~ msgid "frames per second"
3317 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3318
3319 #~ msgid "BsL"
3320 #~ msgstr "BsL"
3321
3322 #~ msgid "BsR"
3323 #~ msgstr "BsR"
3324
3325 #~ msgid "C"
3326 #~ msgstr "C"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "Calculate digests"
3330 #~ msgstr "Calcola..."
3331
3332 #, fuzzy
3333 #~ msgid "Colour Conversions"
3334 #~ msgstr "Conversioni colore"
3335
3336 #~ msgid "DCP Name"
3337 #~ msgstr "Nome del DCP"
3338
3339 #~ msgid "HI"
3340 #~ msgstr "HI"
3341
3342 #~ msgid "L"
3343 #~ msgstr "L"
3344
3345 #~ msgid "Lc"
3346 #~ msgstr "Lc"
3347
3348 #~ msgid "Lfe"
3349 #~ msgstr "Lfe"
3350
3351 #~ msgid "Ls"
3352 #~ msgstr "Ls"
3353
3354 #~ msgid "R"
3355 #~ msgstr "R"
3356
3357 #~ msgid "Rc"
3358 #~ msgstr "Rc"
3359
3360 #~ msgid "Rs"
3361 #~ msgstr "Rs"
3362
3363 #~ msgid "VI"
3364 #~ msgstr "VI"
3365
3366 #~ msgid "counting..."
3367 #~ msgstr "conteggio..."
3368
3369 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3370 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3371
3372 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3373 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3374
3375 #~ msgid "1 channel"
3376 #~ msgstr "1 canale"
3377
3378 #~ msgid "Hz"
3379 #~ msgstr "Hz"
3380
3381 #~ msgid "Audio Gain"
3382 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3383
3384 #~ msgid "Subtitle Stream"
3385 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3386
3387 #~ msgid "Content channel"
3388 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3389
3390 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3391 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3392
3393 #, fuzzy
3394 #~ msgid "Encoding servers"
3395 #~ msgstr "Servers di codifica"
3396
3397 #~ msgid "No stretch"
3398 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3399
3400 #~ msgid "MBps"
3401 #~ msgstr "MBps"
3402
3403 #~ msgid "Threads to use"
3404 #~ msgstr "Threads da usare"
3405
3406 #~ msgid "Edit"
3407 #~ msgstr "Modifica"
3408
3409 #~ msgid "Running"
3410 #~ msgstr "In corso"
3411
3412 #~ msgid "A/B"
3413 #~ msgstr "A/B"
3414
3415 #~ msgid "Colour look-up table"
3416 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3420 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3421
3422 #~ msgid "Film"
3423 #~ msgstr "Film"
3424
3425 #~ msgid "Original Frame Rate"
3426 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3427
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid "Reference filters"
3430 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3431
3432 #, fuzzy
3433 #~ msgid "Reference scaler"
3434 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3435
3436 #~ msgid "Trim method"
3437 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3438
3439 #~ msgid "Trust content's header"
3440 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3441
3442 #~ msgid "Use content's audio"
3443 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3444
3445 #~ msgid "Use external audio"
3446 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3447
3448 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3449 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3450
3451 #~ msgid "encode only the subset"
3452 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3453
3454 #~ msgid "frames"
3455 #~ msgstr "fotogrammi"
3456
3457 #~ msgid "pixels"
3458 #~ msgstr "pizels"
3459
3460 #~ msgid "TMS IP address"
3461 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3462
3463 #~ msgid "Original Size"
3464 #~ msgstr "Dimensione Originale"