pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
42 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:141
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:461
119 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
120 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:453
123 msgid "2 - stereo"
124 msgstr "2 - stereo"
125
126 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
127 msgid "255"
128 msgstr "255"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:195
131 msgid "2D"
132 msgstr "2D"
133
134 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
135 msgid "2D version of content available in 3D"
136 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
139 msgid "2K"
140 msgstr "2K"
141
142 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
143 msgid "3D"
144 msgstr "3D"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:199
147 msgid "3D alternate"
148 msgstr "3D alternato"
149
150 #: src/wx/video_panel.cc:200
151 msgid "3D left only"
152 msgstr "3D solo sinistra"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:197
155 msgid "3D left/right"
156 msgstr "3D sinistra/destra"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:201
159 msgid "3D right only"
160 msgstr "3D solo destra"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:198
163 msgid "3D top/bottom"
164 msgstr "3D alto/basso"
165
166 #: src/wx/wx_util.cc:455
167 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
168 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
169
170 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
171 msgid "4K"
172 msgstr "4K"
173
174 #: src/wx/wx_util.cc:457
175 msgid "6 - 5.1"
176 msgstr "6 - 5.1"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:459
179 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
180 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
181
182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
183 msgid "<b>New colour</b>"
184 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
185
186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
187 msgid "<b>Original colour</b>"
188 msgstr "<b>Colore originale</b>"
189
190 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
191 #.
192 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
193 msgid ""
194 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
195 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
196 msgstr ""
197 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
198 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
199
200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
201 msgid "A"
202 msgstr "A"
203
204 #: src/wx/update_dialog.cc:40
205 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
206 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
209 #, c-format
210 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:978
214 msgid "ALSA"
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/config_dialog.cc:974
218 msgid "ASIO"
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/about_dialog.cc:39
222 msgid "About DCP-o-matic"
223 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
224
225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
226 #, fuzzy
227 msgid "Activity log file"
228 msgstr "Seleziona il file di uscita"
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:166
231 msgid "Add Cinema"
232 msgstr "Aggiungi Cinema"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:68
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Aggiungi Cinema..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:111
239 msgid "Add DCP..."
240 msgstr "Aggiungi DCP..."
241
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
244 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:89
247 msgid "Add KDM..."
248 msgstr "Aggiungi KDM..."
249
250 #: src/wx/content_menu.cc:90
251 msgid "Add OV..."
252 msgstr "Aggiungi OV..."
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:236
255 msgid "Add Screen"
256 msgstr "Aggiungi Schermo"
257
258 #: src/wx/screens_panel.cc:74
259 msgid "Add Screen..."
260 msgstr "Aggiungi Schermo..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:112
263 msgid "Add a DCP."
264 msgstr "Aggiungi un DCP."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:108
267 msgid ""
268 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
269 "or a folder of sound files."
270 msgstr ""
271 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
272 "immagini in movimento) o una cartella audio."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:103
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Aggiungi file(s)..."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:107
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Aggiungi cartella..."
281
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
285
286 #: src/wx/text_panel.cc:323
287 #, fuzzy
288 msgid "Add new..."
289 msgstr "Aggiungi Cinema..."
290
291 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
292 #, fuzzy
293 msgid "Add recipient"
294 msgstr "Aggiungi Schermo"
295
296 #: src/wx/content_panel.cc:104
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
301 #: src/wx/editable_list.h:120
302 msgid "Add..."
303 msgstr "Aggiungi..."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:389
306 msgid ""
307 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
308 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
309 msgstr ""
310 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
311 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
312 "foglia."
313
314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
315 msgid "Additional subtitle languages"
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
320 msgid "Address"
321 msgstr "Indirizzo"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
324 msgid "Adjust white point to"
325 msgstr "Regola il punto bianco su"
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
328 #, fuzzy
329 msgid "Advanced"
330 msgstr "Avanzate..."
331
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
333 msgid "Advanced KDM options"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
337 msgid "Advanced content settings"
338 msgstr ""
339
340 #: src/wx/content_menu.cc:86
341 #, fuzzy
342 msgid "Advanced settings..."
343 msgstr "Avanzate..."
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
347 msgid "Advanced..."
348 msgstr "Avanzate..."
349
350 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
351 msgid "Agency"
352 msgstr ""
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
355 msgid "Allow any DCP frame rate"
356 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
357
358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
359 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
363 msgid "Alpha   0"
364 msgstr "Alpha   0"
365
366 #: src/wx/about_dialog.cc:160
367 #, fuzzy
368 msgid "Also supported by"
369 msgstr "Supportato da"
370
371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
372 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
376 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
380 msgid ""
381 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
385 msgid "An asset is missing."
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
389 msgid "An unknown exception occurred."
390 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:119
393 msgid "Appearance..."
394 msgstr "Aspetto..."
395
396 #: src/wx/job_view.cc:176
397 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
398 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
399
400 #: src/wx/screens_panel.cc:214
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
403 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
404
405 #: src/wx/screens_panel.cc:314
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
408 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
409
410 #: src/wx/screens_panel.cc:210
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
413 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
414
415 #: src/wx/screens_panel.cc:310
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
418 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
419
420 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
421 msgid ""
422 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
423 "\n"
424 msgstr ""
425 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
426 "\n"
427
428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
429 msgid ""
430 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
431 msgstr ""
432
433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
434 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
438 msgid "Atmos"
439 msgstr "Atmos"
440
441 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
442 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
443 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
444 msgid "Audio"
445 msgstr "Audio"
446
447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
448 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
449 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
450
451 #: src/wx/player_information.cc:148
452 #, c-format
453 msgid "Audio channels: %d"
454 msgstr "Canali audio: %d"
455
456 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
457 #, fuzzy
458 msgid "Audio language"
459 msgstr "Imposta la lingua"
460
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
464 msgstr ""
465 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
466
467 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid ""
470 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
471 msgstr ""
472 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
473 "guadagno di %.1fdB."
474
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
476 msgid "Auto"
477 msgstr ""
478
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
480 msgid "Automatically analyse content audio"
481 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
482
483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
484 msgid "B"
485 msgstr "B"
486
487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
488 msgid "BCC address"
489 msgstr "Indirizzo BCC"
490
491 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
492 msgid "Barco Alchemy"
493 msgstr ""
494
495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
496 msgid "Blue chromaticity"
497 msgstr "Cromaticità blu"
498
499 #: src/wx/video_panel.cc:142
500 #, fuzzy
501 msgid "Bottom"
502 msgstr "In basso"
503
504 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
505 msgid "Browse..."
506 msgstr "Sfoglia..."
507
508 #: src/wx/text_panel.cc:86
509 msgid "Burn subtitles into image"
510 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
511
512 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
513 msgid "But I have to use fader"
514 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
515
516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
517 msgid "CC addresses"
518 msgstr "Indirizzi CC"
519
520 #: src/wx/text_panel.cc:167
521 msgid "CCAP track"
522 msgstr ""
523
524 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
525 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
526 msgid "CPL"
527 msgstr "CPL"
528
529 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
530 msgid "CPL ID"
531 msgstr "CPL ID"
532
533 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
534 msgid "CPL annotation text"
535 msgstr "CPL testo di annotazione"
536
537 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
538 msgid "CPL's content is not encrypted."
539 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
540
541 #: src/wx/audio_panel.cc:79
542 msgid "Calculate..."
543 msgstr "Calcolare..."
544
545 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
546 msgid "Cancel"
547 msgstr "Annulla"
548
549 #: src/wx/audio_panel.cc:316
550 #, fuzzy
551 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
552 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
553
554 #: src/wx/audio_panel.cc:318
555 #, fuzzy
556 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
557 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
558
559 #: src/wx/text_panel.cc:544
560 #, fuzzy
561 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
562 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
563
564 #: src/wx/text_panel.cc:546
565 #, fuzzy
566 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
567 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
568
569 #: src/wx/video_panel.cc:574
570 #, fuzzy
571 msgid "Cannot reference this DCP's video."
572 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
573
574 #: src/wx/video_panel.cc:576
575 #, fuzzy
576 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
577 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
578
579 #: src/wx/text_view.cc:71
580 msgid "Caption"
581 msgstr ""
582
583 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
584 #, fuzzy
585 msgid "Caption appearance"
586 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
587
588 #: src/wx/text_view.cc:46
589 msgid "Captions"
590 msgstr ""
591
592 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
593 msgid "Certificate chain"
594 msgstr "Catena di certificati"
595
596 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
597 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
598 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
599 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
600 msgid "Certificate downloaded"
601 msgstr "Certificato scaricato"
602
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
604 msgid "Chain"
605 msgstr "Catena"
606
607 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
608 msgid "Channel gain"
609 msgstr "Guadagno audio"
610
611 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
612 msgid "Channels"
613 msgstr "Canali"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:160
616 msgid "Check for testing updates on startup"
617 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:156
620 msgid "Check for updates on startup"
621 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:92
624 msgid "Choose CPL..."
625 msgstr "Seleziona CPL..."
626
627 #: src/wx/content_panel.cc:493
628 msgid "Choose a DCP folder"
629 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
630
631 #: src/wx/content_menu.cc:333
632 msgid "Choose a file"
633 msgstr "Scegli un file"
634
635 #: src/wx/content_panel.cc:420
636 msgid "Choose a file or files"
637 msgstr "Scegli uno o più file"
638
639 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
640 msgid "Choose a folder"
641 msgstr "Scegli una cartella"
642
643 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
644 msgid "Choose a font"
645 msgstr "Scegli un carattere"
646
647 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
648 msgid "Choose a font file"
649 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
650
651 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
652 msgid "Christie"
653 msgstr ""
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
656 msgid "Cinema and screen database file"
657 msgstr "File database di schermo e cinema"
658
659 #: src/wx/content_widget.h:82
660 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
661 msgstr ""
662 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
663
664 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
665 msgid "Closed captions"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
669 msgid "Colour"
670 msgstr "Colore"
671
672 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
673 msgid "Colour conversion"
674 msgstr "Conversione colore"
675
676 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
677 #: src/wx/video_panel.cc:179
678 msgid "Colour|Custom"
679 msgstr "Colore|Personalizza"
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
682 #, fuzzy
683 msgid "Company name"
684 msgstr "Salva una copia"
685
686 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
687 msgid "Component"
688 msgstr "Componente"
689
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
691 msgid "Configuration file"
692 msgstr "File di configurazione"
693
694 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
696 msgid "Config|Timing"
697 msgstr "Configura|Tempo"
698
699 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
700 msgid "Confirm KDM email"
701 msgstr "Conferma email KDM"
702
703 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
704 msgid "Container"
705 msgstr "Contenitore"
706
707 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
708 msgid "Content"
709 msgstr "Contenuto"
710
711 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
712 msgid "Content Properties"
713 msgstr "Proprietà del contenuto"
714
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
716 msgid "Content Type"
717 msgstr "Tipo di contenuto"
718
719 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
720 #, fuzzy
721 msgid "Content directory"
722 msgstr "Cartella DCP"
723
724 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
725 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
726 msgid "Content version"
727 msgstr "Versione del contenuto"
728
729 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
730 #, fuzzy
731 msgid "Content versions"
732 msgstr "Versione del contenuto"
733
734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
735 msgid "Contrast"
736 msgstr "Contrasto"
737
738 #: src/wx/text_panel.cc:106
739 msgid "Coord|Y"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
743 msgid "Copy as name"
744 msgstr "Salva una copia"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:973
747 #, fuzzy
748 msgid "CoreAudio"
749 msgstr "Audio"
750
751 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
752 msgid "Could not analyse audio."
753 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
754
755 #: src/wx/text_panel.cc:850
756 #, fuzzy
757 msgid "Could not analyse subtitles."
758 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
759
760 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Could not find serial number %s"
763 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:372
766 #, c-format
767 msgid "Could not import certificate (%s)"
768 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
769
770 #: src/wx/content_menu.cc:418
771 #, fuzzy
772 msgid "Could not load KDM"
773 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
774
775 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Could not load certficate (%s)"
778 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
779
780 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
781 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
782 #, fuzzy
783 msgid "Could not read certificate file (%1)"
784 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
787 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
788 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
789 msgid "Could not read certificate file."
790 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
791
792 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
793 #, fuzzy
794 msgid "Could not read certificates from Qube server."
795 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:612
798 #, c-format
799 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
800 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
801
802 #: src/wx/film_viewer.cc:555
803 msgid ""
804 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
805 msgstr ""
806 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
809 msgid "Cover Sheet"
810 msgstr "Copertina"
811
812 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
813 msgid "Create in folder"
814 msgstr "Creare nella cartella"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
817 msgid "Creator"
818 msgstr "Autore"
819
820 #: src/wx/video_panel.cc:87
821 msgid "Crop"
822 msgstr "Ritaglia"
823
824 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
825 #, c-format
826 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
827 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
828
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
830 msgid "Cursor: none"
831 msgstr "Cursore: nessuno"
832
833 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
834 msgid "Custom scale"
835 msgstr ""
836
837 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
838 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
839 msgid "DCP"
840 msgstr "DCP"
841
842 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
843 msgid "DCP Text Track"
844 msgstr ""
845
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
847 msgid "DCP asset filename format"
848 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
849
850 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
851 msgid "DCP directory"
852 msgstr "Cartella DCP"
853
854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
855 msgid "DCP metadata filename format"
856 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
857
858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
859 msgid "DCP validates OK."
860 msgstr "Convalida DCP OK."
861
862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
863 msgid "DCP verification"
864 msgstr "Verifica DCP"
865
866 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
867 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
868 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
869 msgid "DCP-o-matic"
870 msgstr "DCP-o-MATIC"
871
872 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
873 #, fuzzy
874 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
875 msgstr "DCP-o-MATIC"
876
877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
878 #, fuzzy
879 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
880 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
881
882 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
883 #, fuzzy
884 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
885 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
886
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
888 #, c-format
889 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
890 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
891
892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
893 #, fuzzy
894 msgid "Debug log file"
895 msgstr "Seleziona il file di uscita"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
898 #, fuzzy
899 msgid "Debug: 3D"
900 msgstr "Debug: decodifica"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
903 #, fuzzy
904 msgid "Debug: audio analysis"
905 msgstr "Ritardo audio predefinito"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
908 msgid "Debug: email sending"
909 msgstr "Debug: invio email"
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
912 msgid "Debug: encode"
913 msgstr "Debug: codifica"
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
916 #, fuzzy
917 msgid "Debug: player"
918 msgstr "Debug: decodifica"
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
921 #, fuzzy
922 msgid "Debug: video view"
923 msgstr "Debug: codifica"
924
925 #: src/wx/player_information.cc:175
926 #, c-format
927 msgid "Decode resolution: %dx%d"
928 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
931 msgid "Decrypting KDMs"
932 msgstr "Decriptazione KDMs"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
935 msgid "Default DCP audio channels"
936 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
939 msgid "Default ISDCF name details"
940 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
943 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
944 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
947 msgid "Default KDM directory"
948 msgstr "Cartella KDM predefinita"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
951 msgid "Default audio delay"
952 msgstr "Ritardo audio predefinito"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
955 msgid "Default container"
956 msgstr "Contenitore predefinito"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
959 msgid "Default content type"
960 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
963 msgid "Default directory for new films"
964 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
967 msgid "Default duration of still images"
968 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
971 msgid "Default standard"
972 msgstr "Standard predefinito"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
975 msgid "Defaults"
976 msgstr "Predefiniti"
977
978 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
979 msgid "Define font in output and export font file"
980 msgstr ""
981
982 #: src/wx/audio_panel.cc:81
983 msgid "Delay"
984 msgstr "Ritardo"
985
986 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
987 msgid "Details..."
988 msgstr "Dettagli..."
989
990 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
991 msgid "Device"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:975
995 msgid "Direct Sound"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
999 msgid "Distributor"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
1003 msgid "Dolby / Doremi"
1004 msgstr "Dolby / Doremi"
1005
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1007 msgid "Don't ask this again"
1008 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1009
1010 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1011 msgid "Don't send emails"
1012 msgstr "Non inviare email"
1013
1014 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1015 msgid "Don't show hints again"
1016 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1017
1018 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1019 msgid "Don't show this message again"
1020 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1021
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1023 msgid "Download"
1024 msgstr "Scaricare"
1025
1026 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1027 msgid "Download certificate"
1028 msgstr "Scaricare certificato"
1029
1030 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1031 msgid "Download..."
1032 msgstr "Scaricare..."
1033
1034 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1035 msgid "Downloading certificate"
1036 msgstr "Scaricamento del certificato"
1037
1038 #: src/wx/player_information.cc:93
1039 #, c-format
1040 msgid "Dropped frames: %d"
1041 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1042
1043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1044 msgid "Dual-screen displays"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1048 msgid "Dummy"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/content_panel.cc:119
1052 msgid "Earlier"
1053 msgstr "Prima"
1054
1055 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1056 msgid "Edit Cinema..."
1057 msgstr "Modifica Cinema..."
1058
1059 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1060 msgid "Edit Screen..."
1061 msgstr "Modifica Schermo..."
1062
1063 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1064 msgid "Edit cinema"
1065 msgstr "Modifica cinema"
1066
1067 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Edit recipient"
1070 msgstr "Modifica schermo"
1071
1072 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1073 msgid "Edit screen"
1074 msgstr "Modifica schermo"
1075
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1077 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1078 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1079 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1080 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1081 msgid "Edit..."
1082 msgstr "Modifica..."
1083
1084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1085 msgid "Effect"
1086 msgstr "Effetto"
1087
1088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1089 msgid "Effect colour"
1090 msgstr "Effetto colore"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1093 msgid "Email"
1094 msgstr "Email"
1095
1096 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1097 msgid "Email address"
1098 msgstr "Indirizzo email"
1099
1100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1101 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1102 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1103
1104 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1105 msgid "Encoding Servers"
1106 msgstr "Servers di codifica"
1107
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1109 msgid "Encrypted"
1110 msgstr "Criptato"
1111
1112 #: src/wx/text_view.cc:63
1113 msgid "End"
1114 msgstr "Fine"
1115
1116 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1117 #, c-format
1118 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1119 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1122 msgid "Errors"
1123 msgstr "Errori"
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1126 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1127 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1130 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1131 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Export certificate..."
1136 msgstr "Scaricare certificato"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Export chain..."
1141 msgstr "Esporta..."
1142
1143 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Export subtitles"
1146 msgstr "Usa sottotitoli"
1147
1148 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Export video file"
1151 msgstr "Esporta film"
1152
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1154 msgid "Export..."
1155 msgstr "Esporta..."
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1158 msgid "FTP (for Dolby)"
1159 msgstr "FTP (per Dolby)"
1160
1161 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1162 msgid "Facility"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1166 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1167 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1168
1169 #: src/wx/video_panel.cc:153
1170 msgid "Fade in"
1171 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1172
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1174 msgid "Fade in time"
1175 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1176
1177 #: src/wx/video_panel.cc:156
1178 msgid "Fade out"
1179 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1180
1181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1182 msgid "Fade out time"
1183 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1184
1185 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1186 msgid "File"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1190 #, c-format
1191 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1192 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1193
1194 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1195 msgid "Filename format"
1196 msgstr "Formato del file"
1197
1198 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1199 msgid "Film name"
1200 msgstr "Nome del film"
1201
1202 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1203 msgid "Filters"
1204 msgstr "Filtri"
1205
1206 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1207 msgid "Final"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1211 msgid ""
1212 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1213 msgstr ""
1214 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1215 "durante l'analisi dell'audio"
1216
1217 #: src/wx/content_menu.cc:84
1218 msgid "Find missing..."
1219 msgstr "Trova il mancante..."
1220
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1222 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1226 msgid "First frame of composition"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1230 msgid "First frame of end credits"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1234 msgid "First frame of intermission"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1238 msgid "First frame of moving credits"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1242 msgid "First frame of title credits"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1246 msgid "Folder / ZIP name format"
1247 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1248
1249 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1250 msgid "Folder name"
1251 msgstr "Nome cartella"
1252
1253 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1254 msgid "Fonts"
1255 msgstr "Caratteri"
1256
1257 #: src/wx/text_panel.cc:118
1258 msgid "Fonts..."
1259 msgstr "Caratteri..."
1260
1261 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1262 msgid "Forensically mark audio"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1266 msgid "Forensically mark video"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1270 msgid "Format"
1271 msgstr "Formato"
1272
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1274 msgid "Frame Rate"
1275 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1276
1277 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1278 msgid "Frame rate"
1279 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1280
1281 #: src/wx/player_information.cc:145
1282 #, c-format
1283 msgid "Frame rate: %d"
1284 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1285
1286 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1287 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1288 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1289
1290 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1291 msgid "From"
1292 msgstr "Da"
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1295 msgid "From address"
1296 msgstr "Indirizzo del mittente"
1297
1298 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1299 msgid "From template"
1300 msgstr "Dal modello"
1301
1302 #: src/wx/video_panel.cc:184
1303 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1307 msgid "Full length"
1308 msgstr "Durata totale"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1311 msgid "GB"
1312 msgstr "GB"
1313
1314 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1315 #, fuzzy
1316 msgid "GDC"
1317 msgstr "DCP"
1318
1319 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1320 msgid "Gain"
1321 msgstr "Guadagno"
1322
1323 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1324 msgid "Gain Calculator"
1325 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1326
1327 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1328 #, c-format
1329 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1330 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1334 msgid "General"
1335 msgstr "Generale"
1336
1337 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1338 msgid "Get from file..."
1339 msgstr "Ottieni dal file..."
1340
1341 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1342 msgid "Go back"
1343 msgstr "Torna indietro"
1344
1345 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1346 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1347 msgid "Go to"
1348 msgstr "Vai a"
1349
1350 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1351 msgid "Go to frame"
1352 msgstr "Vai al fotogramma"
1353
1354 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1355 msgid "Go to timecode"
1356 msgstr "Vai al timecode"
1357
1358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1359 msgid "Green chromaticity"
1360 msgstr "Cromaticità verde"
1361
1362 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1363 msgid "Higher priority"
1364 msgstr "Priorità alta"
1365
1366 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1367 msgid "Hints"
1368 msgstr "Suggerimenti"
1369
1370 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1371 msgid "Host"
1372 msgstr "Host"
1373
1374 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1375 msgid "Host name or IP address"
1376 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1377
1378 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1379 msgid "I want to play this back at fader"
1380 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1381
1382 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1383 msgid "ID"
1384 msgstr "ID"
1385
1386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1387 msgid "IP address"
1388 msgstr "Indirizzo IP"
1389
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1391 msgid "IP address / host name"
1392 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1393
1394 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1395 msgid "ISDCF name"
1396 msgstr "Nome ISDCF"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1399 msgid "Identifiers"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "If you continue with this operation\n"
1406 "\n"
1407 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1408 "\n"
1409 "on the drive\n"
1410 "\n"
1411 "<b>%s</b>\n"
1412 "\n"
1413 "will be\n"
1414 "\n"
1415 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1416 "DESTROYED.</span>\n"
1417 "\n"
1418 "If you are sure you want to continue please type\n"
1419 "\n"
1420 "<tt>yes</tt>\n"
1421 "\n"
1422 "into the box below, then click OK."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1426 #, fuzzy
1427 msgid ""
1428 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1429 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1430 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1431 "useless.  Proceed with caution!"
1432 msgstr ""
1433 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1434 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1435 "inutile. Procedi con cautela!"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1438 msgid ""
1439 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1440 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1441 "become useless.  Proceed with caution!"
1442 msgstr ""
1443 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1444 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1445 "inutile. Procedi con cautela!"
1446
1447 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1448 msgid ""
1449 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1453 msgid "Image X position"
1454 msgstr "Posizione immagine X"
1455
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1457 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1461 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1465 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1466 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1469 msgid "Import..."
1470 msgstr "Importa..."
1471
1472 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1473 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1474 msgid "Important notice"
1475 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1476
1477 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1478 msgid "Incorrect version"
1479 msgstr "Versione non corretta"
1480
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1482 msgid "Input gamma"
1483 msgstr "Inserisci gamma"
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1486 msgid "Input gamma correction"
1487 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1488
1489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1490 msgid "Input power"
1491 msgstr "Inserisci potenza"
1492
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1494 msgid "Input transfer function"
1495 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1496
1497 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1498 #, c-format
1499 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1500 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1501
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1503 msgid "Intermediate"
1504 msgstr "Intermedio"
1505
1506 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1507 msgid "Intermediate common name"
1508 msgstr "Nome comune intermedio"
1509
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1511 msgid "Interop"
1512 msgstr "Interop"
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1515 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1516 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1517
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1519 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1520 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1521
1522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1523 msgid "Issuer"
1524 msgstr "Emittente"
1525
1526 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1527 msgid ""
1528 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1529 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1533 msgid "JACK"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1537 msgid ""
1538 "JPEG2000 bandwidth\n"
1539 "for newly-encoded data"
1540 msgstr ""
1541 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1542 "per dati appena codificati"
1543
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1545 msgid "JPEG2000 comment"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/content_menu.cc:83
1549 msgid "Join"
1550 msgstr "Unisci"
1551
1552 #: src/wx/controls.cc:88
1553 msgid "Jump to selected content"
1554 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1555
1556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1557 msgid "KDM Email"
1558 msgstr "Email KDM"
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1561 #, fuzzy
1562 msgid "KDM directory"
1563 msgstr "Cartella DCP"
1564
1565 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1566 msgid "KDM type"
1567 msgstr "Tipo KDM"
1568
1569 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1570 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1571 msgid "KDM|Timing"
1572 msgstr "KDM|Durata"
1573
1574 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1575 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1576 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1579 msgid "Keys"
1580 msgstr "Chiavi"
1581
1582 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1583 #, c-format
1584 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1588 msgid "Label"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1592 msgid "Language"
1593 msgstr "Linguaggio"
1594
1595 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1596 msgid "Last frame of composition"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1600 msgid "Last frame of end credits"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1604 msgid "Last frame of intermission"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1608 msgid "Last frame of moving credits"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1612 msgid "Last frame of title credits"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/content_panel.cc:123
1616 msgid "Later"
1617 msgstr "Dopo"
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1620 msgid "Leaf"
1621 msgstr "Foglia"
1622
1623 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1624 msgid "Leaf common name"
1625 msgstr "Nome comune Foglia"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1628 msgid "Leaf private key"
1629 msgstr "Chiave privata Foglia"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1632 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1633 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1634
1635 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1636 msgid "Left"
1637 msgstr "Sinistra"
1638
1639 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1640 msgid "Length"
1641 msgstr "Lunghezza"
1642
1643 #: src/wx/player_information.cc:161
1644 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1645 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1646
1647 #: src/wx/text_panel.cc:110
1648 msgid "Line spacing"
1649 msgstr "Interlinea"
1650
1651 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Load certificate..."
1654 msgstr "Scaricare certificato"
1655
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Locations"
1659 msgstr "Notifiche"
1660
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1662 msgid "Log"
1663 msgstr "Log"
1664
1665 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1666 #, c-format
1667 msgid "Loudness range %.2f LU"
1668 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1669
1670 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1671 msgid "Lower priority"
1672 msgstr "Priorità bassa"
1673
1674 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1675 msgid "Luminance"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/content_panel.cc:711
1679 msgid "MISSING: "
1680 msgstr "MANCANTE:"
1681
1682 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1683 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1684 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1685
1686 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1687 msgid "MP4 / H.264"
1688 msgstr "MP4 / H.264"
1689
1690 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1691 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1692 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1693
1694 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Main subtitle language"
1697 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1698
1699 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Make DCP"
1702 msgstr "Crea le KDM"
1703
1704 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1705 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1706 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1707
1708 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Make DKDMs"
1711 msgstr "Crea le KDM"
1712
1713 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1714 msgid "Make KDMs"
1715 msgstr "Crea le KDM"
1716
1717 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1718 msgid "Make certificate chain"
1719 msgstr "Crea una catena di certificati"
1720
1721 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1722 msgid "Manufacturer ID"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1726 msgid "Manufacturer product code"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/video_panel.cc:401
1730 msgid "Many"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1734 msgid "Mapping"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Mark all audio channels"
1740 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1741
1742 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1743 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1747 msgid "Markers"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Markers..."
1753 msgstr "Proprietà..."
1754
1755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1756 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1757 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1758
1759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1760 msgid "Matrix"
1761 msgstr "Matrice"
1762
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1764 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1765 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1768 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1769 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1770
1771 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1773 msgid "Mbit/s"
1774 msgstr "Mbit/s"
1775
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1777 msgid "Message box"
1778 msgstr "Casella messaggi"
1779
1780 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1781 msgid "Metadata"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1785 msgid "Metadata..."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1789 msgid "Mix audio down to stereo"
1790 msgstr "Mix audio in stereo"
1791
1792 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1793 msgid "Move configuration"
1794 msgstr "Trasferire la configurazione"
1795
1796 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1797 msgid "Move content"
1798 msgstr "Trasferire contenuto"
1799
1800 #: src/wx/content_panel.cc:120
1801 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1802 msgstr ""
1803 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1804
1805 #: src/wx/content_panel.cc:124
1806 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1807 msgstr ""
1808 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1809
1810 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1811 msgid "Move to start of reel"
1812 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1813
1814 #: src/wx/video_panel.cc:480
1815 msgid "Multiple content selected"
1816 msgstr "Più contenuti selezionati"
1817
1818 #: src/wx/content_widget.h:72
1819 msgid "Multiple values"
1820 msgstr "Valori multipli"
1821
1822 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1823 msgid "My Documents"
1824 msgstr "I miei documenti"
1825
1826 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1827 msgid "My problem is"
1828 msgstr "Il mio problema è"
1829
1830 #: src/wx/content_panel.cc:715
1831 msgid "NEEDS KDM: "
1832 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1833
1834 #: src/wx/content_panel.cc:719
1835 msgid "NEEDS OV: "
1836 msgstr "NECESSARIO OV:"
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1839 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1840 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1841 msgid "Name"
1842 msgstr "Nome"
1843
1844 #: src/wx/player_information.cc:137
1845 msgid "Needs KDM"
1846 msgstr "Necessarie KDM"
1847
1848 #: src/wx/player_information.cc:132
1849 msgid "Needs OV"
1850 msgstr "Necessari OV"
1851
1852 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1853 msgid "New name"
1854 msgstr "Nuovo nome"
1855
1856 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1857 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1858 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1859
1860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1861 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/player_information.cc:120
1865 msgid "No DCP loaded."
1866 msgstr "Nessun DCP caricato."
1867
1868 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1871 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1872
1873 #: src/wx/content_panel.cc:467
1874 msgid "No content found in this folder."
1875 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1876
1877 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1878 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1879 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1880 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1881 msgid "None"
1882 msgstr "Nessuno"
1883
1884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1885 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1886 msgid "Notes"
1887 msgstr "Note"
1888
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1890 msgid "Notifications"
1891 msgstr "Notifiche"
1892
1893 #: src/wx/job_view.cc:83
1894 msgid "Notify when complete"
1895 msgstr "Notifica quando completato"
1896
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1898 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1899 msgstr ""
1900 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1903 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1904 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1905
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1907 msgid "OSS"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1911 msgid "Off"
1912 msgstr "Spento"
1913
1914 #: src/wx/text_panel.cc:94
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Offset"
1917 msgstr "Spostamento X"
1918
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1920 msgid "Only servers encode"
1921 msgstr "Solo I server di codifica"
1922
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1924 msgid "Open console window"
1925 msgstr "Apri finestra console"
1926
1927 #: src/wx/content_panel.cc:128
1928 msgid "Open the timeline for the film."
1929 msgstr "Apri la timeline del film."
1930
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1932 msgid "OpenGL (faster)"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1936 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1937 #, fuzzy
1938 msgid "OpenGL version"
1939 msgstr "Versione temporanea"
1940
1941 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1942 msgid "Organisation"
1943 msgstr "Società"
1944
1945 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1946 msgid "Organisational unit"
1947 msgstr "Unità organizzativa"
1948
1949 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1950 msgid "Other trusted devices"
1951 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1952
1953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1954 msgid "Outgoing mail server"
1955 msgstr "Mail server posta in uscita"
1956
1957 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1958 msgid "Outline"
1959 msgstr "Contorno"
1960
1961 #: src/wx/controls.cc:81
1962 msgid "Outline content"
1963 msgstr "Contenuto contorno"
1964
1965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1966 msgid "Outline width"
1967 msgstr "Larghezza contorno"
1968
1969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1972 msgstr ""
1973 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1974 "sottotitoli"
1975
1976 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1978 msgid "Output"
1979 msgstr "Uscita"
1980
1981 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1982 msgid "Output file"
1983 msgstr "Salva file in uscita"
1984
1985 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Output folder"
1988 msgstr "Salva file in uscita"
1989
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1991 msgid "Output gamma correction"
1992 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1993
1994 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Override detected video frame rate"
1997 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
1998
1999 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2000 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2001 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2002
2003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2004 msgid ""
2005 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2006 "according to SMPTE."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2011 msgid "Password"
2012 msgstr "Password"
2013
2014 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2015 msgid "Paste"
2016 msgstr "Incolla"
2017
2018 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2019 msgid "Paste audio settings"
2020 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2021
2022 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2025 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2026
2027 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2028 msgid "Paste video settings"
2029 msgstr "Incolla impostazioni video"
2030
2031 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2032 msgid "Patrons"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2036 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2037 msgid "Pause"
2038 msgstr "Pausa"
2039
2040 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2041 msgid "Peak"
2042 msgstr "Picco"
2043
2044 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2045 #, c-format
2046 msgid "Peak: %.2fdB"
2047 msgstr "Picco: %.2fdB"
2048
2049 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2050 msgid "Peak: unknown"
2051 msgstr "Picco: sconosciuto"
2052
2053 #: src/wx/player_information.cc:73
2054 msgid "Performance"
2055 msgstr "Prestazione"
2056
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2058 msgid "Plain"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2062 msgid "Play"
2063 msgstr "Riproduci"
2064
2065 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2066 msgid "Play length"
2067 msgstr "Durata riproduzione"
2068
2069 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2070 msgid "Play sound via"
2071 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
2072
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Playlist directory"
2076 msgstr "Cartella DCP"
2077
2078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2079 msgid ""
2080 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2081 "about the problem."
2082 msgstr ""
2083 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2084 "domande sul problema."
2085
2086 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2087 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2088 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2089
2090 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2091 msgid "Position"
2092 msgstr "Posizione"
2093
2094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2095 msgid "Pre-release"
2096 msgstr "Pre-rilascio"
2097
2098 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2099 msgid "ProRes"
2100 msgstr "ProRes"
2101
2102 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2103 msgid "Processor"
2104 msgstr "Processore"
2105
2106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Product name"
2109 msgstr "Nome cartella"
2110
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Product version"
2114 msgstr "Versione non corretta"
2115
2116 #: src/wx/content_menu.cc:85
2117 msgid "Properties..."
2118 msgstr "Proprietà..."
2119
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2121 msgid "Protocol"
2122 msgstr "Protocollo"
2123
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2125 msgid "PulseAudio"
2126 msgstr "PulseAudio"
2127
2128 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2129 msgid "Quality"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2133 msgid "Qube"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2137 msgid "RGB to XYZ conversion"
2138 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2139
2140 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2141 msgid "RMS"
2142 msgstr "RMS"
2143
2144 #: src/wx/video_panel.cc:182
2145 msgid "Range"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2149 msgid "Rating (e.g. 15)"
2150 msgstr "Classificazione (es. 15)"
2151
2152 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2153 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Ratings"
2156 msgstr "Avvertimenti"
2157
2158 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2159 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/wx/content_menu.cc:87
2163 msgid "Re-examine..."
2164 msgstr "Riesamina..."
2165
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2167 msgid "Re-make certificates and key..."
2168 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2169
2170 #: src/wx/content_view.cc:78
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Reading content directory"
2173 msgstr "Cartella DCP"
2174
2175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2176 msgid "Rec. 601"
2177 msgstr "Rec. 601"
2178
2179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2180 msgid "Rec. 709"
2181 msgstr "Rec. 709"
2182
2183 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2184 msgid "Recipient certificate"
2185 msgstr "Certificato destinatario"
2186
2187 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2188 msgid "Recipients"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2192 msgid "Red band"
2193 msgstr "Banda rossa"
2194
2195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2196 msgid "Red chromaticity"
2197 msgstr "Cromaticità rosso"
2198
2199 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2200 #, c-format
2201 msgid "Reel %d"
2202 msgstr "Bobina%d"
2203
2204 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2205 msgid "Reel length"
2206 msgstr "Durata della bobina"
2207
2208 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2209 msgid "Reels"
2210 msgstr "Bobine"
2211
2212 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2214 msgid "Reel|Custom"
2215 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2216
2217 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2218 msgid "Region"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2222 msgid "Release territory"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2226 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2227 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2228 msgid "Remove"
2229 msgstr "Rimuovi"
2230
2231 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2232 msgid "Remove Cinema"
2233 msgstr "Rimuovi Cinema"
2234
2235 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2236 msgid "Remove Screen"
2237 msgstr "Rimuovi Schermo"
2238
2239 #: src/wx/content_panel.cc:116
2240 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2241 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2242
2243 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2244 msgid "Rename template"
2245 msgstr "Rinomina modello"
2246
2247 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2248 msgid "Rename..."
2249 msgstr "Rinomina..."
2250
2251 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2252 msgid "Repeat"
2253 msgstr "Ripeti"
2254
2255 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2256 msgid "Repeat Content"
2257 msgstr "Ripeti il contenuto"
2258
2259 #: src/wx/content_menu.cc:82
2260 msgid "Repeat..."
2261 msgstr "Ripeti..."
2262
2263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2264 msgid "Report A Problem"
2265 msgstr "Segnala un problema"
2266
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Reset to default"
2270 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2271
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2273 msgid "Reset to default subject and text"
2274 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2275
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2277 msgid "Reset to default text"
2278 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2279
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2281 msgid "Resolution"
2282 msgstr "Risoluzione"
2283
2284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2285 msgid "Respect KDM validity periods"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2289 msgid "Restore to original colours"
2290 msgstr "Ripristina i colori originali"
2291
2292 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2293 msgid "Resume"
2294 msgstr "Riprendi"
2295
2296 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2297 msgid "Right"
2298 msgstr "Destra"
2299
2300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2301 msgid "Right click to change gain."
2302 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2303
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2305 msgid "Root"
2306 msgstr "Radice"
2307
2308 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2309 msgid "Root common name"
2310 msgstr "Nome comune della radice"
2311
2312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2313 msgid "S-Gamut3"
2314 msgstr "S-Gamut3"
2315
2316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2317 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2318 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2319
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2321 msgid "SMPTE"
2322 msgstr "SMPTE"
2323
2324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2325 msgid "SSL"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2329 msgid "STARTTLS"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2333 #, c-format
2334 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2335 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2336
2337 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2338 msgid "Save template"
2339 msgstr "Salva modello"
2340
2341 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2342 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2343 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2344
2345 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Scale"
2348 msgstr "Scaler"
2349
2350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2351 msgid "Screens"
2352 msgstr "Schermi"
2353
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2355 msgid "Search network for servers"
2356 msgstr "Ricerca server in rete"
2357
2358 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Select"
2361 msgstr "Seleziona OV"
2362
2363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2364 msgid "Select CPL XML file"
2365 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2366
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2368 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2369 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2370 msgid "Select Certificate File"
2371 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2372
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2374 msgid "Select Chain File"
2375 msgstr "Selezione il file catena"
2376
2377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Select Cinemas File"
2380 msgstr "Selezione il file catena"
2381
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2383 msgid "Select Export File"
2384 msgstr "Esporta file selezionato"
2385
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2387 msgid "Select File To Import"
2388 msgstr "Seleziona il file da importare"
2389
2390 #: src/wx/content_menu.cc:411
2391 msgid "Select KDM"
2392 msgstr "Seleziona KDM"
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2395 msgid "Select Key File"
2396 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2397
2398 #: src/wx/content_menu.cc:471
2399 msgid "Select OV"
2400 msgstr "Seleziona OV"
2401
2402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Select activity log file"
2405 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2406
2407 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Select and move content"
2410 msgstr "Dividi per contenuto video"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2413 msgid "Select cinema and screen database file"
2414 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2417 msgid "Select configuration file"
2418 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2419
2420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Select debug log file"
2423 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2424
2425 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2426 msgid "Select output file"
2427 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2428
2429 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2430 msgid "Send by email"
2431 msgstr "Invia per email"
2432
2433 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2434 msgid "Send emails"
2435 msgstr "Invia email"
2436
2437 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2438 msgid "Send logs"
2439 msgstr "Invia logs"
2440
2441 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Send translations"
2444 msgstr "Società"
2445
2446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2447 msgid "Sequence"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2451 msgid "Serial number"
2452 msgstr "Numero di serie"
2453
2454 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2455 msgid "Server"
2456 msgstr "Server"
2457
2458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2459 msgid "Servers"
2460 msgstr "Servers"
2461
2462 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2463 msgid "Set"
2464 msgstr "Imposta"
2465
2466 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Set from current position"
2469 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2472 msgid "Set language"
2473 msgstr "Imposta la lingua"
2474
2475 #: src/wx/content_menu.cc:93
2476 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2480 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Set size"
2486 msgstr "Video"
2487
2488 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2489 msgid "Set to"
2490 msgstr "Impostato su"
2491
2492 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2493 msgid "Shadow"
2494 msgstr "Ombra"
2495
2496 #: src/wx/password_entry.cc:34
2497 msgid "Show"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2501 msgid "Show audio..."
2502 msgstr "Mostra audio..."
2503
2504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2505 msgid "Show experimental audio processors"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2509 msgid "Show graph of audio levels..."
2510 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2511
2512 #: src/wx/text_panel.cc:159
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Show subtitle area"
2515 msgstr "Traccia sottotitoli"
2516
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2518 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2519 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Simple (safer)"
2524 msgstr "Gamma semplice"
2525
2526 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2527 msgid "Simple gamma"
2528 msgstr "Gamma semplice"
2529
2530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2531 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2532 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2533
2534 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2535 msgid "Single reel"
2536 msgstr "Bobina singola"
2537
2538 #: src/wx/player_information.cc:143
2539 #, c-format
2540 msgid "Size: %dx%d"
2541 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2542
2543 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2544 msgid "Smoothing"
2545 msgstr "Livellamento"
2546
2547 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2548 msgid "Snap"
2549 msgstr "Aggancia"
2550
2551 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2552 msgid "Sound"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Sound processor"
2558 msgstr "Processore"
2559
2560 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2561 msgid "Split by video content"
2562 msgstr "Dividi per contenuto video"
2563
2564 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2565 msgid "Stable version "
2566 msgstr "Versione stabile "
2567
2568 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2569 msgid "Standard"
2570 msgstr "Standard"
2571
2572 #: src/wx/text_view.cc:55
2573 msgid "Start"
2574 msgstr "Inizio"
2575
2576 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2577 msgid "Start of reel"
2578 msgstr "Inizio della bobina"
2579
2580 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2581 msgid "Start player as"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2585 msgid "Status"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2589 msgid "Stop"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/wx/text_panel.cc:114
2593 msgid "Stream"
2594 msgstr "Flusso"
2595
2596 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2597 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2598 msgstr "Studio (es. TCF)"
2599
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2601 msgid "Subject"
2602 msgstr "Oggetto"
2603
2604 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2605 msgid "Subscribers"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2611 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2612
2613 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2616 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2617
2618 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Subtitle language"
2621 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2622
2623 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Subtitles/captions"
2626 msgstr "Sottotitoli"
2627
2628 #: src/wx/player_information.cc:153
2629 msgid "Subtitles: no"
2630 msgstr "Sottotitoli: no"
2631
2632 #: src/wx/player_information.cc:151
2633 msgid "Subtitles: yes"
2634 msgstr "Sottotitoli: si"
2635
2636 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2637 msgid "System information"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2641 msgid "TMS"
2642 msgstr "TMS"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2645 msgid "Target path"
2646 msgstr "Percorso di destinazione"
2647
2648 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2649 msgid "Temp version"
2650 msgstr "Versione temporanea"
2651
2652 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2653 msgid "Template"
2654 msgstr "Modello"
2655
2656 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2657 msgid "Template name"
2658 msgstr "Nome del modello"
2659
2660 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2661 msgid "Template names must not be empty."
2662 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2663
2664 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2665 msgid "Templates"
2666 msgstr "Modelli"
2667
2668 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2669 msgid "Temporary"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2673 msgid "Territory (e.g. UK)"
2674 msgstr "Nazione (es. IT)"
2675
2676 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2677 msgid "Test version "
2678 msgstr "Versione di test "
2679
2680 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2681 msgid "Tested by"
2682 msgstr "Testato da"
2683
2684 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2685 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2686 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2687
2688 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2689 msgid ""
2690 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2691 "\n"
2692 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2693 "SOFTWARE</span>\n"
2694 "\n"
2695 "and may\n"
2696 "\n"
2697 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2698 "span>\n"
2699 "\n"
2700 "If you are sure you want to continue please type\n"
2701 "\n"
2702 "<tt>I am sure</tt>\n"
2703 "\n"
2704 "into the box below, then click OK."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2708 msgid ""
2709 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2710 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2711 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2715 msgid ""
2716 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2717 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2721 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2725 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2729 #, c-format
2730 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2734 #, c-format
2735 msgid "The XML in %s is malformed."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/content_menu.cc:397
2739 msgid ""
2740 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2741 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2742 "missing content."
2743 msgstr ""
2744 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2745 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2746
2747 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2748 msgid ""
2749 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2750 "use it?"
2751 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2752
2753 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2757 "\n"
2758 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2759 "\n"
2760 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2767 "or overwrite it with your current configuration?"
2768 msgstr ""
2769 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2770 "con la tua configurazione attuale?"
2771
2772 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2773 msgid ""
2774 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2775 "probably means that the CPL file is corrupt."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2782 "probably means that the asset file is corrupt."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2789 "probably means that the asset file is corrupt."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2793 #, c-format
2794 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2798 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2802 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2806 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2810 #, fuzzy
2811 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2812 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2813
2814 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2815 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2816 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2817
2818 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2819 msgid ""
2820 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2821 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2822
2823 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2824 msgid "There is not enough free memory to do that."
2825 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2826
2827 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2828 #, fuzzy
2829 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2830 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2833 msgid ""
2834 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2835 "file\" (VF)"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/content_menu.cc:451
2839 msgid ""
2840 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2841 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2842 "KDM."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/content_menu.cc:446
2846 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2850 msgid ""
2851 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2852 "certificate. Only the first certificate will be used."
2853 msgstr ""
2854 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2855 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2856
2857 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2858 msgid "This is not a valid CPL file"
2859 msgstr "Il file CPL non è valido"
2860
2861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2862 msgid ""
2863 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2864 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2865 "will be used."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2869 msgid ""
2870 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2871 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2872 "will be used."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2876 msgid ""
2877 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2878 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2879 "will be used."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2883 msgid ""
2884 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2885 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2886 "library) will be used."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2890 msgid ""
2891 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2892 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2896 msgid ""
2897 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2898 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2902 msgid "Threads"
2903 msgstr "Threads"
2904
2905 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2906 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2907 msgid "Thumbprint"
2908 msgstr "Identificazione personale"
2909
2910 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2911 msgid "Timeline"
2912 msgstr "Timeline"
2913
2914 #: src/wx/content_panel.cc:127
2915 msgid "Timeline..."
2916 msgstr "Timeline..."
2917
2918 #: src/wx/content_panel.cc:138
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Timing"
2921 msgstr "KDM|Durata"
2922
2923 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2924 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2925 msgid "Timing|Timing"
2926 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2927
2928 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Title language"
2931 msgstr "Imposta la lingua"
2932
2933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2934 msgid "To address"
2935 msgstr "Indirizzo destinatario"
2936
2937 #: src/wx/video_panel.cc:128
2938 msgid "Top"
2939 msgstr "Alto"
2940
2941 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2942 msgid "Track"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Translate"
2948 msgstr "Tradotto da"
2949
2950 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2951 msgid "Translated by"
2952 msgstr "Tradotto da"
2953
2954 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Trim from current position to end"
2957 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2958
2959 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2960 msgid "Trim from end"
2961 msgstr "Taglia dalla fine"
2962
2963 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2964 msgid "Trim from start"
2965 msgstr "Taglia dall'inizio"
2966
2967 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2968 msgid "Trim up to current position"
2969 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2970
2971 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2972 #, c-format
2973 msgid "True peak is %.2fdB"
2974 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2975
2976 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Trusted Device"
2979 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2980
2981 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Trusted Device certificate"
2984 msgstr "Certificato destinatario"
2985
2986 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
2987 #: src/wx/video_panel.cc:75
2988 msgid "Type"
2989 msgstr "Tipo"
2990
2991 #: src/wx/wx_util.cc:554
2992 msgid "UTC"
2993 msgstr "UTC"
2994
2995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
2996 msgid "UTC offset (time zone)"
2997 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2998
2999 #: src/wx/wx_util.cc:555
3000 msgid "UTC+1"
3001 msgstr "UTC+1"
3002
3003 #: src/wx/wx_util.cc:566
3004 msgid "UTC+10"
3005 msgstr "UTC+10"
3006
3007 #: src/wx/wx_util.cc:567
3008 msgid "UTC+11"
3009 msgstr "UTC+11"
3010
3011 #: src/wx/wx_util.cc:568
3012 msgid "UTC+12"
3013 msgstr "UTC+12"
3014
3015 #: src/wx/wx_util.cc:556
3016 msgid "UTC+2"
3017 msgstr "UTC+2"
3018
3019 #: src/wx/wx_util.cc:557
3020 msgid "UTC+3"
3021 msgstr "UTC+3"
3022
3023 #: src/wx/wx_util.cc:558
3024 msgid "UTC+4"
3025 msgstr "UTC+4"
3026
3027 #: src/wx/wx_util.cc:559
3028 msgid "UTC+5"
3029 msgstr "UTC+5"
3030
3031 #: src/wx/wx_util.cc:560
3032 msgid "UTC+5:30"
3033 msgstr "UTC+5:30"
3034
3035 #: src/wx/wx_util.cc:561
3036 msgid "UTC+6"
3037 msgstr "UTC+6"
3038
3039 #: src/wx/wx_util.cc:562
3040 msgid "UTC+7"
3041 msgstr "UTC+7"
3042
3043 #: src/wx/wx_util.cc:563
3044 msgid "UTC+8"
3045 msgstr "UTC+8"
3046
3047 #: src/wx/wx_util.cc:564
3048 msgid "UTC+9"
3049 msgstr "UTC+9"
3050
3051 #: src/wx/wx_util.cc:565
3052 msgid "UTC+9:30"
3053 msgstr "UTC+9:30"
3054
3055 #: src/wx/wx_util.cc:552
3056 msgid "UTC-1"
3057 msgstr "UTC-1"
3058
3059 #: src/wx/wx_util.cc:541
3060 msgid "UTC-10"
3061 msgstr "UTC-10"
3062
3063 #: src/wx/wx_util.cc:540
3064 msgid "UTC-11"
3065 msgstr "UTC-11"
3066
3067 #: src/wx/wx_util.cc:551
3068 msgid "UTC-2"
3069 msgstr "UTC-2"
3070
3071 #: src/wx/wx_util.cc:550
3072 msgid "UTC-3"
3073 msgstr "UTC-3"
3074
3075 #: src/wx/wx_util.cc:549
3076 msgid "UTC-3:30"
3077 msgstr "UTC-3:30"
3078
3079 #: src/wx/wx_util.cc:548
3080 msgid "UTC-4"
3081 msgstr "UTC-4"
3082
3083 #: src/wx/wx_util.cc:547
3084 msgid "UTC-4:30"
3085 msgstr "UTC-4:30"
3086
3087 #: src/wx/wx_util.cc:546
3088 msgid "UTC-5"
3089 msgstr "UTC-5"
3090
3091 #: src/wx/wx_util.cc:545
3092 msgid "UTC-6"
3093 msgstr "UTC-6"
3094
3095 #: src/wx/wx_util.cc:544
3096 msgid "UTC-7"
3097 msgstr "UTC-7"
3098
3099 #: src/wx/wx_util.cc:543
3100 msgid "UTC-8"
3101 msgstr "UTC-8"
3102
3103 #: src/wx/wx_util.cc:542
3104 msgid "UTC-9"
3105 msgstr "UTC-9"
3106
3107 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3108 msgid "Update"
3109 msgstr "Aggiorna"
3110
3111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3114 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
3115
3116 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3117 msgid "Use ISDCF name"
3118 msgstr "Usa nome ISDCF"
3119
3120 #: src/wx/text_panel.cc:81
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Use as"
3123 msgstr "Usa la migliore"
3124
3125 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3126 msgid "Use best"
3127 msgstr "Usa la migliore"
3128
3129 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3130 msgid "Use preset"
3131 msgstr "Usa predefinito"
3132
3133 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3134 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3135 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3136
3137 #: src/wx/text_panel.cc:70
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3140 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3141
3142 #: src/wx/text_panel.cc:68
3143 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3144 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3145
3146 #: src/wx/video_panel.cc:67
3147 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3148 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3149
3150 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3151 msgid "Use this file as new configuration"
3152 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3153
3154 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3156 msgid "User name"
3157 msgstr "Nome utente"
3158
3159 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Version number"
3162 msgstr "Numero di serie"
3163
3164 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3165 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3166 #: src/wx/video_panel.cc:65
3167 msgid "Video"
3168 msgstr "Video"
3169
3170 #: src/wx/video_panel.cc:185
3171 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3175 msgid "Video Waveform"
3176 msgstr "Forma d'onda video"
3177
3178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3179 msgid "Video display mode"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Video filters"
3185 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3186
3187 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3188 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/text_panel.cc:117
3192 msgid "View..."
3193 msgstr "Visualizza..."
3194
3195 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3196 msgid "WASAPI"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3200 msgid "Warnings"
3201 msgstr "Avvertimenti"
3202
3203 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3204 msgid "Week of manufacture"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3208 msgid "White point"
3209 msgstr "Punto di bianco"
3210
3211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3212 msgid "White point adjustment"
3213 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3214
3215 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3216 msgid "With help from"
3217 msgstr "Con l'aiuto di"
3218
3219 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3220 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3221 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3222
3223 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3224 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3225 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3226
3227 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3228 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3229 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3230
3231 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3232 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3236 msgid "Write reels into separate files"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3240 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3241 msgid "Write to"
3242 msgstr "Scrivi a"
3243
3244 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3245 msgid "Written by"
3246 msgstr "Scritto da"
3247
3248 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3249 msgid "X"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/text_panel.cc:98
3253 msgid "Y"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3257 msgid "YUV to RGB conversion"
3258 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3259
3260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3261 msgid "YUV to RGB matrix"
3262 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3263
3264 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3265 msgid "Year of manufacture"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3272 "this name."
3273 msgstr ""
3274 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3275 "già uno schermo con questo nome."
3276
3277 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3281 "screen with this name."
3282 msgstr ""
3283 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3284 "uno schermo con questo nome."
3285
3286 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3287 msgid ""
3288 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3289 "you want to continue?"
3290 msgstr ""
3291 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3292 "Vuoi continuare?"
3293
3294 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3295 msgid ""
3296 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3297 msgstr ""
3298 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3299 "inviare e-mails."
3300
3301 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Your email"
3304 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3305
3306 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3307 msgid "Your email address"
3308 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3309
3310 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Your name"
3313 msgstr "Nome cartella"
3314
3315 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3316 msgid "Zoom"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3320 msgid "Zoom all"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3324 msgid "Zoom in / out"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3328 msgid "Zoom out to whole film"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3332 msgid "candela per m²"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3336 #, fuzzy
3337 msgid "cinema"
3338 msgstr "Cinema"
3339
3340 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3341 msgid "closed captions"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3345 msgid "component value"
3346 msgstr "valore del componente"
3347
3348 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3349 #, fuzzy
3350 msgid "content"
3351 msgstr "Contenuto"
3352
3353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3354 msgid "content filename"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/wx/video_panel.cc:168
3358 msgid "custom"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3362 msgid "dB"
3363 msgstr "dB"
3364
3365 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3366 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3370 #, c-format
3371 msgid "e.g. %s"
3372 msgstr "e.g. %s"
3373
3374 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3375 msgid "enabled"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3379 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3380 msgid "f"
3381 msgstr "f"
3382
3383 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "film name"
3386 msgstr "Nome del film"
3387
3388 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3389 msgid "foot lambert"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3393 msgid "from date/time"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3397 #, fuzzy
3398 msgid "full screen"
3399 msgstr "Modifica schermo"
3400
3401 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3402 msgid "full screen with controls on other monitor"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3406 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3407 msgid "h"
3408 msgstr "h"
3409
3410 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3411 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3412 msgid "m"
3413 msgstr "m"
3414
3415 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3416 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3417 msgid "ms"
3418 msgstr "ms"
3419
3420 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3421 msgid "not enabled"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3425 #, fuzzy
3426 msgid "number of reels"
3427 msgstr "Inizio della bobina"
3428
3429 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3430 #, fuzzy
3431 msgid "open subtitles"
3432 msgstr "Usa sottotitoli"
3433
3434 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3435 #, fuzzy
3436 msgid "output"
3437 msgstr "Uscita"
3438
3439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3440 msgid "port"
3441 msgstr "porta"
3442
3443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3444 #, fuzzy
3445 msgid "protocol"
3446 msgstr "Protocollo"
3447
3448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3449 #, fuzzy
3450 msgid "reel number"
3451 msgstr "Numero di serie"
3452
3453 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3455 msgid "s"
3456 msgstr "s"
3457
3458 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3459 #, fuzzy
3460 msgid "screen"
3461 msgstr "Schermi"
3462
3463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3464 msgid "threshold"
3465 msgstr "soglia"
3466
3467 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3468 msgid "times"
3469 msgstr "tempi"
3470
3471 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3472 msgid "to date/time"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/wx/video_panel.cc:167
3476 msgid "to fit DCP"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3480 msgid "type (cpl/pkl)"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3484 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3488 #, fuzzy
3489 msgid "unknown"
3490 msgstr "Sconosciuto"
3491
3492 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3493 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3497 msgid "until"
3498 msgstr "fino a"
3499
3500 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3501 msgid "vsync"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3505 msgid "window"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3509 msgid "x"
3510 msgstr "x"
3511
3512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3513 msgid "y"
3514 msgstr "y"
3515
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid "Could not load image file."
3518 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "Duration"
3522 #~ msgstr "Società"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Lock file"
3526 #~ msgstr "File in grassetto"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Select image file"
3530 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3531
3532 #, fuzzy
3533 #~ msgid "Select lock file"
3534 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "Serial"
3538 #~ msgstr "Numero di serie"
3539
3540 #, fuzzy
3541 #~ msgid "Theatre name"
3542 #~ msgstr "Nome del modello"
3543
3544 #~ msgid ""
3545 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3546 #~ "</i>"
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
3549 #~ "in modo errato.</i>"
3550
3551 #, fuzzy
3552 #~ msgid "DCP subtitles"
3553 #~ msgstr "sottotitoli"
3554
3555 #, fuzzy
3556 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3557 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
3558
3559 #~ msgid "Full"
3560 #~ msgstr "Completo"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "Full mode"
3564 #~ msgstr "Completo"
3565
3566 #, fuzzy
3567 #~ msgid "Simple"
3568 #~ msgstr "Gamma semplice"
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "Simple mode"
3572 #~ msgstr "Gamma semplice"
3573
3574 #~ msgid "Default scale-to"
3575 #~ msgstr "Scala predefinita a"
3576
3577 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3578 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
3579
3580 #~ msgid "Guess from content"
3581 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
3582
3583 #~ msgid "Key"
3584 #~ msgstr "Chiave"
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "Left crop"
3588 #~ msgstr "Sinistra"
3589
3590 #~ msgid "Random"
3591 #~ msgstr "Casuale"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "Right crop"
3595 #~ msgstr "Destra"
3596
3597 #~ msgid "Scale to"
3598 #~ msgstr "Scala a"
3599
3600 #~ msgid "Signed"
3601 #~ msgstr "Firmato"
3602
3603 #~ msgid "Top crop"
3604 #~ msgstr "Taglio in alto"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Use"
3608 #~ msgstr "Usa la migliore"
3609
3610 #~ msgid "Export"
3611 #~ msgstr "Esporta"
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "GDC password"
3615 #~ msgstr "Password mail"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "GDC user name"
3619 #~ msgstr "Nome utente mail"
3620
3621 #~ msgid "Do nothing"
3622 #~ msgstr "Nulla da fare"
3623
3624 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3625 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
3626
3627 #~ msgid ""
3628 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3629 #~ "contains a small error\n"
3630 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3631 #~ "Do you want to re-create\n"
3632 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3633 #~ msgstr ""
3634 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
3635 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
3636 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
3637 #~ "ricreare\n"
3638 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "Log file"
3642 #~ msgstr "File in grassetto"
3643
3644 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3645 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3646
3647 #~ msgid "Bold file"
3648 #~ msgstr "File in grassetto"
3649
3650 #~ msgid "Bold font"
3651 #~ msgstr "Font in grassetto"
3652
3653 #~ msgid "Italic file"
3654 #~ msgstr "File Corsivo"
3655
3656 #~ msgid "Italic font"
3657 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3658
3659 #~ msgid "Normal file"
3660 #~ msgstr "File normale"
3661
3662 #~ msgid "Normal font"
3663 #~ msgstr "Carattere normale"
3664
3665 #~ msgid "Set from file..."
3666 #~ msgstr "Imposta da file..."
3667
3668 #~ msgid "Set from system font..."
3669 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3670
3671 #~ msgid "Add"
3672 #~ msgstr "Aggiungi"
3673
3674 #~ msgid "Load..."
3675 #~ msgstr "Carica..."
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "Save..."
3679 #~ msgstr "Rinomina..."
3680
3681 #~ msgid "Select certificate file"
3682 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "Select playlist file"
3686 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3687
3688 #~ msgid "Left eye"
3689 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3690
3691 #~ msgid "Make DCP anyway"
3692 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3693
3694 #~ msgid "Right eye"
3695 #~ msgstr "Occhio destro"
3696
3697 #~ msgid "Subtitle"
3698 #~ msgstr "Sottotitolo"
3699
3700 #~ msgid "X Scale"
3701 #~ msgstr "Scala X"
3702
3703 #~ msgid "Y Offset"
3704 #~ msgstr "Spostamento Y"
3705
3706 #~ msgid "Y Scale"
3707 #~ msgstr "Scala Y"
3708
3709 #~ msgid "No DCP selected."
3710 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3711
3712 #~ msgid "Time"
3713 #~ msgstr "Tempo"
3714
3715 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3716 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3717
3718 #~ msgid "New Film"
3719 #~ msgstr "Nuovo Film"
3720
3721 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3722 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3723
3724 #~ msgid "Subtitle colours"
3725 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3726
3727 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3728 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3729
3730 #~ msgid "Contact email"
3731 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3735 #~ msgstr "Colore traccia"
3736
3737 #~ msgid "Down"
3738 #~ msgstr "Basso"
3739
3740 #~ msgid "Up"
3741 #~ msgstr "Alto"
3742
3743 #~ msgid ""
3744 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3745 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3746 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3747 #~ msgstr ""
3748 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3749 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3750 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3751 #~ "sull'immagine"
3752
3753 #~ msgid ""
3754 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3755 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3756 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3757 #~ "the \"DCP\" tab."
3758 #~ msgstr ""
3759 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3760 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3761 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3762 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3763
3764 #~ msgid ""
3765 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3766 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3767 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3768 #~ "the \"DCP\" tab."
3769 #~ msgstr ""
3770 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3771 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3772 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3773 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3774
3775 #~ msgid "Log:"
3776 #~ msgstr "Log:"
3777
3778 #~ msgid ""
3779 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3780 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3781 #~ msgstr ""
3782 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3783 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3784
3785 #~ msgid ""
3786 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3787 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3788 #~ msgstr ""
3789 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3790 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3791 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3792
3793 #~ msgid ""
3794 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3795 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3796 #~ msgstr ""
3797 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3798 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3799
3800 #~ msgid ""
3801 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3802 #~ "likely to cause problems on playback."
3803 #~ msgstr ""
3804 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3805 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3806
3807 #~ msgid ""
3808 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3809 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3810 #~ msgstr ""
3811 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3812 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3813 #~ "vuoi esssere sicuro."
3814
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3817 #~ "some projectors."
3818 #~ msgstr ""
3819 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3820 #~ "alcuni proiettori."
3821
3822 #~ msgid "Server serial number"
3823 #~ msgstr "Numero seriale server"
3824
3825 #~ msgid ""
3826 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3827 #~ "cause problems on playback."
3828 #~ msgstr ""
3829 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3830 #~ "problemi durante la riproduzione."
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3834 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3838 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3842 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3843
3844 #~ msgid "Country"
3845 #~ msgstr "Nazione"
3846
3847 #~ msgid "Dolby"
3848 #~ msgstr "Dolby"
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "Fetching..."
3852 #~ msgstr "conteggio..."
3853
3854 #~ msgid "video"
3855 #~ msgstr "video"
3856
3857 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3858 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3859
3860 #~ msgid "Copy..."
3861 #~ msgstr "Salva una copia..."
3862
3863 #~ msgid "Other"
3864 #~ msgstr "Altro"
3865
3866 #~ msgid "Use all servers"
3867 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3868
3869 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3870 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "Default issuer"
3874 #~ msgstr "Predefiniti"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Show Audio..."
3878 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3879
3880 #~ msgid "Disk space required"
3881 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3882
3883 #~ msgid "Film Properties"
3884 #~ msgstr "Proprietà del film"
3885
3886 #~ msgid "Frames"
3887 #~ msgstr "Fotogrammi"
3888
3889 #~ msgid "Gb"
3890 #~ msgstr "Gb"
3891
3892 #~ msgid "Output gamma"
3893 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "frames per second"
3897 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3898
3899 #~ msgid "BsL"
3900 #~ msgstr "BsL"
3901
3902 #~ msgid "BsR"
3903 #~ msgstr "BsR"
3904
3905 #~ msgid "C"
3906 #~ msgstr "C"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Calculate digests"
3910 #~ msgstr "Calcola..."
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Colour Conversions"
3914 #~ msgstr "Conversioni colore"
3915
3916 #~ msgid "DCP Name"
3917 #~ msgstr "Nome del DCP"
3918
3919 #~ msgid "HI"
3920 #~ msgstr "HI"
3921
3922 #~ msgid "L"
3923 #~ msgstr "L"
3924
3925 #~ msgid "Lc"
3926 #~ msgstr "Lc"
3927
3928 #~ msgid "Lfe"
3929 #~ msgstr "Lfe"
3930
3931 #~ msgid "Ls"
3932 #~ msgstr "Ls"
3933
3934 #~ msgid "R"
3935 #~ msgstr "R"
3936
3937 #~ msgid "Rc"
3938 #~ msgstr "Rc"
3939
3940 #~ msgid "Rs"
3941 #~ msgstr "Rs"
3942
3943 #~ msgid "VI"
3944 #~ msgstr "VI"
3945
3946 #~ msgid "counting..."
3947 #~ msgstr "conteggio..."
3948
3949 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3950 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3951
3952 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3953 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3954
3955 #~ msgid "1 channel"
3956 #~ msgstr "1 canale"
3957
3958 #~ msgid "Hz"
3959 #~ msgstr "Hz"
3960
3961 #~ msgid "Audio Gain"
3962 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3963
3964 #~ msgid "Content channel"
3965 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Encoding servers"
3969 #~ msgstr "Servers di codifica"
3970
3971 #~ msgid "No stretch"
3972 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3973
3974 #~ msgid "MBps"
3975 #~ msgstr "MBps"
3976
3977 #~ msgid "Threads to use"
3978 #~ msgstr "Threads da usare"
3979
3980 #~ msgid "Edit"
3981 #~ msgstr "Modifica"
3982
3983 #~ msgid "Running"
3984 #~ msgstr "In corso"
3985
3986 #~ msgid "A/B"
3987 #~ msgstr "A/B"
3988
3989 #~ msgid "Colour look-up table"
3990 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3994 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3995
3996 #~ msgid "Film"
3997 #~ msgstr "Film"
3998
3999 #~ msgid "Original Frame Rate"
4000 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Reference filters"
4004 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Reference scaler"
4008 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4009
4010 #~ msgid "Trim method"
4011 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4012
4013 #~ msgid "Trust content's header"
4014 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4015
4016 #~ msgid "Use content's audio"
4017 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4018
4019 #~ msgid "Use external audio"
4020 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4021
4022 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4023 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4024
4025 #~ msgid "encode only the subset"
4026 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4027
4028 #~ msgid "frames"
4029 #~ msgstr "fotogrammi"
4030
4031 #~ msgid "pixels"
4032 #~ msgstr "pizels"
4033
4034 #~ msgid "TMS IP address"
4035 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4036
4037 #~ msgid "Original Size"
4038 #~ msgstr "Dimensione Originale"