pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:22+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Nessuno)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stereo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternato"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D solo sinistra"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D sinistra/destra"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D solo destra"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D alto/basso"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colore originale</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso chiederti "
126 "ulteriori dettagli per il tuo problema.</i>"
127
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #.
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
131 msgid ""
132 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
133 "i>"
134 msgstr ""
135 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
136 "correttamente.</i>"
137
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
139 msgid "A"
140 msgstr "A"
141
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
145
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "Info su DCP-o-matic"
149
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
151 msgid "Add Cinema"
152 msgstr "Aggiungi Cinema..."
153
154 #: src/wx/screens_panel.cc:57
155 msgid "Add Cinema..."
156 msgstr "Aggiungi Cinema..."
157
158 #: src/wx/content_menu.cc:77
159 msgid "Add KDM..."
160 msgstr "Aggiungi KDM..."
161
162 #: src/wx/content_menu.cc:78
163 msgid "Add OV..."
164 msgstr "Aggiungi OV..."
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:206
167 msgid "Add Screen"
168 msgstr "Aggiungi Schermo..."
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:63
171 msgid "Add Screen..."
172 msgstr "Aggiungi Schermo..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:86
175 msgid ""
176 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
177 "or a DCP."
178 msgstr ""
179 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
180 "immagini in movimento) o un DCP."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Aggiungi Files..."
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Aggiungi cartella..."
189
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
197
198 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
199 msgid "Add..."
200 msgstr "Aggiungi..."
201
202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
203 msgid "Address"
204 msgstr "Indirizzo"
205
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
207 msgid "Adjust white point to"
208 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
211 msgid "Allow any DCP frame rate"
212 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
213
214 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
215 msgid "Alpha   0"
216 msgstr "Alpha   0"
217
218 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
219 msgid "An unknown exception occurred."
220 msgstr "Errore sconosciuto."
221
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
223 msgid "Appearance..."
224 msgstr "Aspetto..."
225
226 #: src/wx/job_view.cc:133
227 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
228 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
229
230 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
231 msgid ""
232 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
233 "\n"
234 msgstr ""
235 "Sei sicuro di voler inviare le email ai seguenti indirizzi?\n"
236 "\n"
237
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
239 msgid "Atmos"
240 msgstr "Atmos"
241
242 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
243 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
244 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
245 msgid "Audio"
246 msgstr "Audio"
247
248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
249 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
250 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
251
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 msgstr ""
257 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
258
259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
263 "%.1fdB."
264 msgstr ""
265 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
266 "di %.1fdB."
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:212
269 msgid "Automatically analyse content audio"
270 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
271
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
273 msgid "B"
274 msgstr "B"
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
277 msgid "BCC address"
278 msgstr "indirizzo CCN"
279
280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
281 msgid "Blue chromaticity"
282 msgstr "Cromacità Blu"
283
284 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
285 msgid "Bold file"
286 msgstr "File in grassetto"
287
288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
289 msgid "Bold font"
290 msgstr "Font in grassetto"
291
292 #: src/wx/video_panel.cc:140
293 msgid "Bottom"
294 msgstr "Basso"
295
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
297 msgid "Browse..."
298 msgstr "Sfoglia..."
299
300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
301 msgid "Burn subtitles into image"
302 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
303
304 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
305 msgid "But I have to use fader"
306 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
309 msgid "CC addresses"
310 msgstr "indirizzo CC"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
313 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
314 msgid "CPL"
315 msgstr "CPL"
316
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
318 msgid "CPL ID"
319 msgstr "CPL ID"
320
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
322 msgid "CPL annotation text"
323 msgstr "CPL annotazioni"
324
325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
326 msgid "CPL's content is not encrypted."
327 msgstr "Il contenuto del CPL è in chiaro."
328
329 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 msgid "Calculate..."
331 msgstr "Calcola..."
332
333 #: src/wx/job_view.cc:57
334 msgid "Cancel"
335 msgstr "Annulla"
336
337 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
338 msgid "Cannot reference this DCP.  "
339 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
340
341 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
342 msgid "Certificate downloaded"
343 msgstr "Certificato scaricato"
344
345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
346 msgid "Chain"
347 msgstr "Catena"
348
349 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
350 msgid "Channel gain"
351 msgstr "Guadagno audio"
352
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
354 msgid "Channels"
355 msgstr "Canali"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:220
358 msgid "Check for testing updates on startup"
359 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:216
362 msgid "Check for updates on startup"
363 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
364
365 #: src/wx/content_menu.cc:80
366 msgid "Choose CPL..."
367 msgstr "Seleziona CPL..."
368
369 #: src/wx/content_menu.cc:296
370 msgid "Choose a file"
371 msgstr "Scegli un file"
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:276
374 msgid "Choose a file or files"
375 msgstr "Scegli uno o più file"
376
377 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
378 msgid "Choose a folder"
379 msgstr "Scegli una cartella"
380
381 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
382 msgid "Choose a font"
383 msgstr "Scegli un font"
384
385 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
386 msgid "Choose a font file"
387 msgstr "Scegli un file font"
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:201
390 msgid "Cinema and screen database file"
391 msgstr "File di database schermo e cinema"
392
393 #: src/wx/content_widget.h:76
394 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
395 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
396
397 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
398 msgid "Colour"
399 msgstr "Colore"
400
401 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
402 msgid "Colour conversion"
403 msgstr "Conversione colore"
404
405 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
406 #: src/wx/video_panel.cc:206
407 msgid "Colour|Custom"
408 msgstr "Colore|Personalizza"
409
410 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
411 msgid "Component"
412 msgstr "Componente"
413
414 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
415 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
416 msgid "Config|Timing"
417 msgstr "Tempo"
418
419 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
420 msgid "Confirm KDM email"
421 msgstr "Conferma email KDM"
422
423 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
424 msgid "Container"
425 msgstr "Contenitore"
426
427 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
428 #: src/wx/film_editor.cc:54
429 msgid "Content"
430 msgstr "Sorgente"
431
432 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
433 msgid "Content Properties"
434 msgstr "Proprietà del sorgente"
435
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
437 msgid "Content Type"
438 msgstr "Tipo di sorgente"
439
440 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
441 msgid "Content version"
442 msgstr "Versione del sorgente"
443
444 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
445 msgid "Contrast"
446 msgstr "Contrasto"
447
448 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
449 msgid "Copy as name"
450 msgstr "Salva una copia"
451
452 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
453 msgid "Could not analyse audio."
454 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
455
456 #: src/wx/film_viewer.cc:203
457 #, c-format
458 msgid "Could not get video for view (%s)"
459 msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
460
461 #: src/wx/content_menu.cc:372
462 #, c-format
463 msgid "Could not load KDM (%s)"
464 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
467 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
468 #, c-format
469 msgid "Could not read certificate file (%s)"
470 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:964
473 #, c-format
474 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
475 msgstr "Non posso leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
476
477 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
478 msgid "Create in folder"
479 msgstr "Crea nella cartella"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:231
482 msgid "Creator"
483 msgstr "Creatore"
484
485 #: src/wx/video_panel.cc:100
486 msgid "Crop"
487 msgstr "Ritaglia"
488
489 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
490 #: src/wx/film_editor.cc:56
491 msgid "DCP"
492 msgstr "DCP"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
495 msgid "DCP asset filename format"
496 msgstr "Formato filename asset DCP"
497
498 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
499 msgid "DCP directory"
500 msgstr "Cartella DCP"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
503 msgid "DCP metadata filename format"
504 msgstr "Formato filename metadata DCP"
505
506 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
507 #: src/wx/wx_util.cc:110
508 msgid "DCP-o-matic"
509 msgstr "DCP-o-matic"
510
511 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
512 msgid "DCP-o-matic audio"
513 msgstr "Audio DCP-o-matic"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
516 msgid "Debug: decode"
517 msgstr "Debug: decodifica"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
520 msgid "Debug: email sending"
521 msgstr "Debug: invio email"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
524 msgid "Debug: encode"
525 msgstr "Debug: codifica"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
528 msgid "Decrypting DCPs"
529 msgstr "Decriptazione DCP"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:437
532 msgid "Default DCP audio channels"
533 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:425
536 msgid "Default ISDCF name details"
537 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:442
540 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
541 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:463
544 #, fuzzy
545 msgid "Default KDM directory"
546 msgstr "Contenitore predefinito"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:451
549 msgid "Default audio delay"
550 msgstr "Ritardo audio predefinito"
551
552 #: src/wx/config_dialog.cc:429
553 msgid "Default container"
554 msgstr "Contenitore predefinito"
555
556 #: src/wx/config_dialog.cc:433
557 msgid "Default content type"
558 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:417
561 msgid "Default directory for new films"
562 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
563
564 #: src/wx/config_dialog.cc:409
565 msgid "Default duration of still images"
566 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
567
568 #: src/wx/config_dialog.cc:459
569 msgid "Default standard"
570 msgstr "Standard predefinito"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:391
573 msgid "Defaults"
574 msgstr "Predefiniti"
575
576 #: src/wx/audio_panel.cc:82
577 msgid "Delay"
578 msgstr "Ritardo"
579
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
581 msgid "Details..."
582 msgstr "Dettagli..."
583
584 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
585 msgid "Dolby / Doremi"
586 msgstr "Dolby / Doremi"
587
588 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
589 msgid "Don't ask this again"
590 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
591
592 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
593 msgid "Don't send emails"
594 msgstr "Non inviare email"
595
596 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
597 msgid "Don't show hints again"
598 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
599
600 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
601 msgid "Download"
602 msgstr "Download"
603
604 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
605 msgid "Download certificate"
606 msgstr "Download certificato"
607
608 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
609 msgid "Download..."
610 msgstr "Download..."
611
612 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
613 msgid "Downloading certificate"
614 msgstr "Download del certificato"
615
616 #: src/wx/content_panel.cc:93
617 msgid "Earlier"
618 msgstr "Prima"
619
620 #: src/wx/screens_panel.cc:59
621 msgid "Edit Cinema..."
622 msgstr "Modifica Cinema..."
623
624 #: src/wx/screens_panel.cc:65
625 msgid "Edit Screen..."
626 msgstr "Modifica Schermo..."
627
628 #: src/wx/screens_panel.cc:170
629 msgid "Edit cinema"
630 msgstr "Modifica cinema"
631
632 #: src/wx/screens_panel.cc:246
633 msgid "Edit screen"
634 msgstr "Modifica schermo"
635
636 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
638 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
639 msgid "Edit..."
640 msgstr "Modifica..."
641
642 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
643 msgid "Effect"
644 msgstr "Effetto"
645
646 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
647 msgid "Effect colour"
648 msgstr "Effetto colore"
649
650 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
651 msgid "Email address"
652 msgstr "Indirizzo email"
653
654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
655 msgid "Email addresses for KDM delivery"
656 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
657
658 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
659 msgid "Encoding Servers"
660 msgstr "Servers di codifica"
661
662 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
663 msgid "Encrypted"
664 msgstr "Criptato"
665
666 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
667 msgid "End"
668 msgstr "Fine"
669
670 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
671 #, c-format
672 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
673 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
676 msgid "Errors"
677 msgstr "Errori"
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:731
680 msgid "Export"
681 msgstr "Esporta"
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
684 msgid ""
685 "Export DCP decryption\n"
686 "certificate..."
687 msgstr ""
688 "Esporta il certificato\n"
689 "decriptazione DCP..."
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
692 msgid ""
693 "Export DCP decryption\n"
694 "chain..."
695 msgstr ""
696 "Esporta la catena\n"
697 "decriptazione DCP..."
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:748
700 msgid "Export..."
701 msgstr "Esporta..."
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
704 msgid "FTP (for Dolby)"
705 msgstr "FTP (per Dolby)"
706
707 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
708 msgid "Facility (e.g. DLA)"
709 msgstr "Struttura (es. DLA)"
710
711 #: src/wx/video_panel.cc:154
712 msgid "Fade in"
713 msgstr "Dissolvenza in entrata"
714
715 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
716 msgid "Fade in time"
717 msgstr "Dissolvenza in entrata (tempo)"
718
719 #: src/wx/video_panel.cc:159
720 msgid "Fade out"
721 msgstr "Dissolvenza in uscita"
722
723 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
724 msgid "Fade out time"
725 msgstr "Dissolvenza in uscita (tempo)"
726
727 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
730 msgstr "Esiste già un template con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
731
732 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
733 msgid "Filename format"
734 msgstr "Formato del file"
735
736 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
737 msgid "Film name"
738 msgstr "Nome del film"
739
740 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
741 msgid "Filters"
742 msgstr "Filtri"
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:207
745 msgid ""
746 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
747 msgstr ""
748 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
749 "durante l'analisi dell'audio"
750
751 #: src/wx/content_menu.cc:73
752 msgid "Find missing..."
753 msgstr "Trova il mancante..."
754
755 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
756 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
757 msgid "Fonts"
758 msgstr "Fonts"
759
760 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
761 msgid "Fonts..."
762 msgstr "Fonts..."
763
764 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
765 msgid "Frame Rate"
766 msgstr "Frequenza fotogrammi"
767
768 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
769 msgid "Frame rate"
770 msgstr "Frequenza fotogrammi"
771
772 #: src/wx/about_dialog.cc:66
773 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
774 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
775
776 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
777 msgid "From"
778 msgstr "Da"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
781 msgid "From address"
782 msgstr "Indirizzo del mittente"
783
784 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
785 msgid "From template"
786 msgstr "Dal template"
787
788 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
789 msgid "Full"
790 msgstr "Completo"
791
792 #: src/wx/timing_panel.cc:96
793 msgid "Full length"
794 msgstr "Durata totale"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
797 msgid "GB"
798 msgstr "GB"
799
800 #: src/wx/audio_panel.cc:66
801 msgid "Gain"
802 msgstr "Guadagno"
803
804 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
805 msgid "Gain Calculator"
806 msgstr "Calcolatore del guadagno"
807
808 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
809 #, c-format
810 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
811 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
812
813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
814 msgid "Gamma"
815 msgstr ""
816
817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
818 #, fuzzy
819 msgid "Gamma, linearised for small values"
820 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
823 msgid "General"
824 msgstr "Generale"
825
826 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
827 msgid "Get from file..."
828 msgstr "Leggi dal file..."
829
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
831 msgid "Go back"
832 msgstr "Indietro"
833
834 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
835 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
836 msgid "Go to"
837 msgstr "Vai a"
838
839 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
840 msgid "Go to frame"
841 msgstr "Vai al frame"
842
843 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
844 msgid "Go to timecode"
845 msgstr "Vai al codice di tempo"
846
847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
848 msgid "Green chromaticity"
849 msgstr "Cromacità verde"
850
851 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
852 msgid "Hints"
853 msgstr "Suggerimenti"
854
855 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
856 msgid "Host"
857 msgstr "Host"
858
859 #: src/wx/server_dialog.cc:40
860 msgid "Host name or IP address"
861 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
862
863 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
864 msgid "I want to play this back at fader"
865 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
866
867 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
868 msgid "ID"
869 msgstr "ID"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
872 msgid "IP address"
873 msgstr "Indirizzo IP"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:638
876 msgid "IP address / host name"
877 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
878
879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
880 msgid "ISDCF name"
881 msgstr "nome ISDCF"
882
883 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
884 msgid "Image X position"
885 msgstr "Posizione immagine X"
886
887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
888 msgid "Input gamma"
889 msgstr "Inserisci gamma"
890
891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
892 msgid "Input gamma correction"
893 msgstr "Inserisci correzione gamma"
894
895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
896 msgid "Input power"
897 msgstr "Inserisci potenza"
898
899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
900 msgid "Input transfer function"
901 msgstr ""
902
903 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
904 #, c-format
905 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
906 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:875
909 msgid "Intermediate"
910 msgstr "Intermedia"
911
912 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
913 msgid "Intermediate common name"
914 msgstr "Nome comune intermedio"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
917 msgid "Interop"
918 msgstr "Interop"
919
920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
921 #, fuzzy
922 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
923 msgstr "Inserisci correzione gamma"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:227
926 msgid "Issuer"
927 msgstr "Emittente"
928
929 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
930 msgid "Italic file"
931 msgstr "File Corsivo"
932
933 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
934 msgid "Italic font"
935 msgstr "Font Corsivo"
936
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
938 msgid ""
939 "JPEG2000 bandwidth\n"
940 "for newly-encoded data"
941 msgstr ""
942 "Banda JPEG2000\n"
943 "per noi dati codificati"
944
945 #: src/wx/content_menu.cc:72
946 msgid "Join"
947 msgstr "Unisci"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
950 msgid "KDM Email"
951 msgstr "Email KDM"
952
953 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
954 msgid "KDM type"
955 msgstr "Tipo KDM"
956
957 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
958 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
959 msgid "KDM|Timing"
960 msgstr "Tempo"
961
962 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
963 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
964 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
965
966 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
967 msgid "Key"
968 msgstr "Chiave"
969
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
971 msgid "Keys"
972 msgstr "Chiavi"
973
974 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
975 msgid "Language"
976 msgstr "Lingua"
977
978 #: src/wx/content_panel.cc:97
979 msgid "Later"
980 msgstr "più tardi"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:873
983 msgid "Leaf"
984 msgstr "Foglia"
985
986 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
987 msgid "Leaf common name"
988 msgstr "Nome comune foglia"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:740
991 msgid "Leaf private key"
992 msgstr "Chiave privata foglia"
993
994 #: src/wx/video_panel.cc:105
995 msgid "Left"
996 msgstr "Sinistra"
997
998 #: src/wx/film_viewer.cc:70
999 msgid "Left eye"
1000 msgstr "Occhio sinistro"
1001
1002 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1003 msgid "Length"
1004 msgstr "Lunghezza"
1005
1006 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1007 msgid "Line spacing"
1008 msgstr "Interlinea"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1011 msgid "Load..."
1012 msgstr "Carica..."
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1015 msgid "Log"
1016 msgstr "Log"
1017
1018 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1019 #, c-format
1020 msgid "Loudness range %.2f LU"
1021 msgstr "Range del volume %.2f LU"
1022
1023 #: src/wx/content_panel.cc:526
1024 msgid "MISSING: "
1025 msgstr "MANCANTE:"
1026
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1028 msgid "Mail password"
1029 msgstr "Password mail"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1032 msgid "Mail user name"
1033 msgstr "Nome utente mail"
1034
1035 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1036 msgid "Make DCP anyway"
1037 msgstr "Crea DCP comunque"
1038
1039 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1040 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1041 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
1042
1043 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1044 msgid "Make KDMs"
1045 msgstr "Crea KDM"
1046
1047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1048 msgid "Make certificate chain"
1049 msgstr "Crea la catena del certificato"
1050
1051 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1052 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1053 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
1054
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1056 msgid "Matrix"
1057 msgstr "Matrice"
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1060 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1061 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1064 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1065 msgid "Mbit/s"
1066 msgstr "Mbit/s"
1067
1068 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1069 msgid "Move content"
1070 msgstr "Sposta contenuto"
1071
1072 #: src/wx/content_panel.cc:94
1073 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1074 msgstr ""
1075 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
1076
1077 #: src/wx/content_panel.cc:98
1078 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1079 msgstr ""
1080 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
1081
1082 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1083 msgid "Move to start of reel"
1084 msgstr "Sposta all'inizio della parte"
1085
1086 #: src/wx/video_panel.cc:378
1087 msgid "Multiple content selected"
1088 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1089
1090 #: src/wx/content_widget.h:67
1091 msgid "Multiple values"
1092 msgstr "Valori multipli"
1093
1094 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1095 msgid "My Documents"
1096 msgstr "Documenti"
1097
1098 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1099 msgid "My problem is"
1100 msgstr "Il mio problema è"
1101
1102 #: src/wx/content_panel.cc:530
1103 msgid "NEEDS KDM: "
1104 msgstr "NECESSITO KDM:"
1105
1106 #: src/wx/content_panel.cc:534
1107 msgid "NEEDS OV: "
1108 msgstr "NECESSITO OV:"
1109
1110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1111 msgid "Name"
1112 msgstr "Nome"
1113
1114 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1115 msgid "New Film"
1116 msgstr "Nuovo Film"
1117
1118 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1119 msgid "New name"
1120 msgstr "Nuovo nome"
1121
1122 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1123 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1124 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
1125
1126 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1127 msgid "No DCP selected."
1128 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1129
1130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1131 #, c-format
1132 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1133 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1134
1135 #: src/wx/content_panel.cc:323
1136 msgid "No content found in this folder."
1137 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1138
1139 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1140 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1141 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1142 #: src/wx/video_panel.cc:307
1143 msgid "None"
1144 msgstr "Nessuno"
1145
1146 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1147 msgid "Normal file"
1148 msgstr "File normale"
1149
1150 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1151 msgid "Normal font"
1152 msgstr "Font normale"
1153
1154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1155 msgid "Notes"
1156 msgstr "Note"
1157
1158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1159 msgid "Off"
1160 msgstr "Off"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1163 msgid "Only servers encode"
1164 msgstr "Solo server di codifica"
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1167 msgid "Open console window"
1168 msgstr "Apri finestra console"
1169
1170 #: src/wx/content_panel.cc:102
1171 msgid "Open the timeline for the film."
1172 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1173
1174 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1175 msgid "Organisation"
1176 msgstr "Società"
1177
1178 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1179 msgid "Organisational unit"
1180 msgstr "Unità della società"
1181
1182 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1183 msgid "Other trusted devices"
1184 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1187 msgid "Outgoing mail server"
1188 msgstr "Mail server posta in uscita"
1189
1190 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1191 msgid "Outline"
1192 msgstr "Traccia"
1193
1194 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1195 msgid "Outline content"
1196 msgstr "Contenuto traccia"
1197
1198 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1199 msgid "Outline width"
1200 msgstr "Larghezza esterna"
1201
1202 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1203 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1204 msgstr ""
1205 "Larghezza esterna non può essere impostata se non stai producendo sottotitoli"
1206
1207 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1208 msgid "Output"
1209 msgstr "Uscita"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1212 msgid "Password"
1213 msgstr "Password"
1214
1215 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1216 msgid "Pause"
1217 msgstr "Pausa"
1218
1219 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1220 msgid "Peak"
1221 msgstr "Picco"
1222
1223 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1224 #, c-format
1225 msgid "Peak: %.2fdB"
1226 msgstr "Picco: %.2fdB"
1227
1228 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1229 msgid "Peak: unknown"
1230 msgstr "Picco: unknown"
1231
1232 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1233 msgid "Play"
1234 msgstr "Riproduci"
1235
1236 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1237 msgid "Play length"
1238 msgstr "Durata riproduzione"
1239
1240 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1241 msgid ""
1242 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1243 "about the problem."
1244 msgstr ""
1245 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1246 "domande sul problema."
1247
1248 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1249 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1250 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1251
1252 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1253 msgid "Position"
1254 msgstr "Posizione"
1255
1256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1257 msgid "Pre-release"
1258 msgstr "Pre-rilascio"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1261 msgid "Processor"
1262 msgstr "Processore"
1263
1264 #: src/wx/content_menu.cc:74
1265 msgid "Properties..."
1266 msgstr "Proprietà..."
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1269 msgid "Protocol"
1270 msgstr "Protocollo"
1271
1272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1273 msgid "RGB to XYZ conversion"
1274 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1275
1276 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1277 msgid "RMS"
1278 msgstr "RMS"
1279
1280 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1281 msgid "Random"
1282 msgstr "Casuale"
1283
1284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1285 msgid "Rating (e.g. 15)"
1286 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1287
1288 #: src/wx/content_menu.cc:75
1289 msgid "Re-examine..."
1290 msgstr "Riesamina..."
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1293 msgid ""
1294 "Re-make certificates\n"
1295 "and key..."
1296 msgstr ""
1297 "Ricrea certificati\n"
1298 "e la chiave..."
1299
1300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1301 msgid "Rec. 601"
1302 msgstr "Rec. 601"
1303
1304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1305 msgid "Rec. 709"
1306 msgstr "Rec. 709"
1307
1308 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1309 msgid "Recipient certificate"
1310 msgstr "Certificato destinatario"
1311
1312 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1313 msgid "Red band"
1314 msgstr "Banda rosso"
1315
1316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1317 msgid "Red chromaticity"
1318 msgstr "Cromacità rosso"
1319
1320 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1321 #, c-format
1322 msgid "Reel %d"
1323 msgstr "Parte %d"
1324
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1326 msgid "Reel length"
1327 msgstr "Durata della parte"
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1330 msgid "Reels"
1331 msgstr "Parti"
1332
1333 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1335 msgid "Reel|Custom"
1336 msgstr "Parte|Personalizza"
1337
1338 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1339 #: src/wx/video_panel.cc:82
1340 msgid "Refer to existing DCP"
1341 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1344 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1345 #: src/wx/editable_list.h:80
1346 msgid "Remove"
1347 msgstr "Rimuovi"
1348
1349 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1350 msgid "Remove Cinema"
1351 msgstr "Rimuovi Cinema"
1352
1353 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1354 msgid "Remove Screen"
1355 msgstr "Rimuovi Schermo"
1356
1357 #: src/wx/content_panel.cc:90
1358 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1359 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1360
1361 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1362 msgid "Rename template"
1363 msgstr "Rinomina template"
1364
1365 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1366 msgid "Rename..."
1367 msgstr "Rinomina..."
1368
1369 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1370 msgid "Repeat"
1371 msgstr "Ripeti"
1372
1373 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1374 msgid "Repeat Content"
1375 msgstr "Ripeti il contenuto"
1376
1377 #: src/wx/content_menu.cc:71
1378 msgid "Repeat..."
1379 msgstr "Ripeti..."
1380
1381 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1382 msgid "Report A Problem"
1383 msgstr "Segnala un problema"
1384
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1386 msgid "Reset to default subject and text"
1387 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1388
1389 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1390 msgid "Resolution"
1391 msgstr "Risoluzione"
1392
1393 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1394 msgid "Restore to original colours"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1398 msgid "Resume"
1399 msgstr "Riprendi"
1400
1401 #: src/wx/video_panel.cc:116
1402 msgid "Right"
1403 msgstr "Destra"
1404
1405 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1406 msgid "Right click to change gain."
1407 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1408
1409 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1410 msgid "Right eye"
1411 msgstr "Occhio destro"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1414 msgid "Root"
1415 msgstr "Principale"
1416
1417 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1418 msgid "Root common name"
1419 msgstr "Nome comune principale"
1420
1421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1422 msgid "S-Gamut3"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1426 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1427 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1430 msgid "SMPTE"
1431 msgstr "SMPTE"
1432
1433 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1434 #, c-format
1435 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1436 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1437
1438 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1439 msgid "Save template"
1440 msgstr "Salva template"
1441
1442 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1443 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1444 msgstr "Salva nella lista dei tools del KDM Creator"
1445
1446 #: src/wx/video_panel.cc:164
1447 msgid "Scale to"
1448 msgstr "Scala a"
1449
1450 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1451 msgid "Screens"
1452 msgstr "Schermi"
1453
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1455 msgid "Search network for servers"
1456 msgstr "Ricerca server in rete"
1457
1458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1459 msgid "Select CPL XML file"
1460 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1464 msgid "Select Certificate File"
1465 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1466
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1468 msgid "Select Chain File"
1469 msgstr "Selezione il file con la catena"
1470
1471 #: src/wx/content_menu.cc:366
1472 msgid "Select KDM"
1473 msgstr "Seleziona KDM"
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1476 msgid "Select Key File"
1477 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1478
1479 #: src/wx/content_menu.cc:392
1480 msgid "Select OV"
1481 msgstr "Seleziona OV"
1482
1483 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1484 msgid "Select certificate file"
1485 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1486
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1488 msgid "Select cinema and screen database file"
1489 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1490
1491 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1492 msgid "Send by email"
1493 msgstr "Invia per email"
1494
1495 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1496 msgid "Send emails"
1497 msgstr "Invia email"
1498
1499 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1500 msgid "Send logs"
1501 msgstr "Invia logs"
1502
1503 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1504 msgid "Serial number"
1505 msgstr "Numero di serie"
1506
1507 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1508 msgid "Server"
1509 msgstr "Server"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1512 msgid "Servers"
1513 msgstr "Server"
1514
1515 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1516 msgid "Set"
1517 msgstr "Imposta"
1518
1519 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1520 msgid "Set from file..."
1521 msgstr "Imposta da file..."
1522
1523 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1524 msgid "Set from system font..."
1525 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1528 msgid "Set language"
1529 msgstr "Imposta la lingua"
1530
1531 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1532 msgid "Shadow"
1533 msgstr "Ombra"
1534
1535 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1536 msgid "Show audio..."
1537 msgstr "Mostra audio..."
1538
1539 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1540 msgid "Show graph of audio levels..."
1541 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1542
1543 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1544 msgid "Signed"
1545 msgstr "Firmato"
1546
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1548 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1549 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1550
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1552 msgid "Single reel"
1553 msgstr "Parte singola"
1554
1555 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1556 msgid "Smoothing"
1557 msgstr "Ammorbidisci"
1558
1559 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1560 msgid "Snap"
1561 msgstr "Snap"
1562
1563 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1564 msgid "Split by video content"
1565 msgstr "Dividi per contenuto video"
1566
1567 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1568 msgid "Stable version "
1569 msgstr "Versione stabile"
1570
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1572 msgid "Standard"
1573 msgstr "Standard"
1574
1575 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1576 msgid "Start"
1577 msgstr "Inizio"
1578
1579 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1580 msgid "Start of reel"
1581 msgstr "Inizio della parte"
1582
1583 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1584 msgid "Stream"
1585 msgstr "Flusso"
1586
1587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1588 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1589 msgstr "Studio (es. TCF)"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1592 msgid "Subject"
1593 msgstr "Oggetto"
1594
1595 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1596 msgid "Subtitle"
1597 msgstr "Sottotitolo"
1598
1599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1600 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1601 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1602
1603 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1604 msgid "Subtitle appearance"
1605 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1606
1607 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1608 msgid "Subtitle colours"
1609 msgstr "Colori dei sottotitoli"
1610
1611 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1612 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1613 msgid "Subtitles"
1614 msgstr "Sottotitoli"
1615
1616 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1617 msgid "Supported by"
1618 msgstr "Supportato da"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1621 msgid "TMS"
1622 msgstr "TMS"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1625 msgid "Target path"
1626 msgstr "Percorso di destinazione"
1627
1628 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1629 msgid "Temp version"
1630 msgstr "Versione temporanea"
1631
1632 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1633 msgid "Template"
1634 msgstr "Template"
1635
1636 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1637 msgid "Template name"
1638 msgstr "Nome del template"
1639
1640 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1641 msgid "Template names must not be empty."
1642 msgstr "Il nome del template non piò essere vuoto."
1643
1644 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1645 msgid "Templates"
1646 msgstr "Template"
1647
1648 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1649 msgid "Territory (e.g. UK)"
1650 msgstr "Nazione (es. IT)"
1651
1652 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1653 msgid "Test version "
1654 msgstr "Versione di test"
1655
1656 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1657 msgid "Tested by"
1658 msgstr "Testato da"
1659
1660 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1661 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1662 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
1663
1664 #: src/wx/content_menu.cc:352
1665 msgid ""
1666 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1667 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1668 "missing content."
1669 msgstr ""
1670 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1671 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1672
1673 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1674 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1675 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1676
1677 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1678 msgid ""
1679 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1680 msgstr "Esiste già un template con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
1681
1682 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1683 msgid "There is not enough free memory to do that."
1684 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1687 msgid ""
1688 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1689 "certificate. Only the first certificate will be used."
1690 msgstr ""
1691 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
1692 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
1693
1694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1695 msgid "This is not a valid CPL file"
1696 msgstr "CPL file non valido"
1697
1698 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1699 msgid "Threads"
1700 msgstr "Threads"
1701
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1703 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1704 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1705
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1707 msgid "Thumbprint"
1708 msgstr "Identificazione personale"
1709
1710 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1711 msgid "Time"
1712 msgstr "Tempo"
1713
1714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1715 msgid "Timeline"
1716 msgstr "Timeline"
1717
1718 #: src/wx/content_panel.cc:101
1719 msgid "Timeline..."
1720 msgstr "Timeline..."
1721
1722 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1723 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1724 msgid "Timing|Timing"
1725 msgstr "Timing"
1726
1727 #: src/wx/video_panel.cc:129
1728 msgid "Top"
1729 msgstr "Alto"
1730
1731 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1732 msgid "Translated by"
1733 msgstr "Tradotto da"
1734
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1736 msgid "Trim after current position"
1737 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
1738
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1740 msgid "Trim from end"
1741 msgstr "Taglia dalla fine"
1742
1743 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1744 msgid "Trim from start"
1745 msgstr "Taglia dall'inizio"
1746
1747 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1748 msgid "Trim up to current position"
1749 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
1750
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1752 #, c-format
1753 msgid "True peak is %.2fdB"
1754 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
1755
1756 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1757 #: src/wx/video_panel.cc:86
1758 msgid "Type"
1759 msgstr "Tipo"
1760
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1762 msgid "UTC"
1763 msgstr "UTC"
1764
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1766 msgid "UTC offset (time zone)"
1767 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
1768
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1770 msgid "UTC+1"
1771 msgstr "UTC+1"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1774 msgid "UTC+10"
1775 msgstr "UTC+10"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1778 msgid "UTC+11"
1779 msgstr "UTC+11"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1782 msgid "UTC+12"
1783 msgstr "UTC+12"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1786 msgid "UTC+2"
1787 msgstr "UTC+2"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1790 msgid "UTC+3"
1791 msgstr "UTC+3"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1794 msgid "UTC+4"
1795 msgstr "UTC+4"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1798 msgid "UTC+5"
1799 msgstr "UTC+5"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1802 msgid "UTC+5:30"
1803 msgstr "UTC+5:30"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1806 msgid "UTC+6"
1807 msgstr "UTC+6"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1810 msgid "UTC+7"
1811 msgstr "UTC+7"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1814 msgid "UTC+8"
1815 msgstr "UTC+8"
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1818 msgid "UTC+9"
1819 msgstr "UTC+9"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1822 msgid "UTC-1"
1823 msgstr "UTC-1"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1826 msgid "UTC-10"
1827 msgstr "UTC-10"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1830 msgid "UTC-11"
1831 msgstr "UTC-11"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1834 msgid "UTC-2"
1835 msgstr "UTC-2"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1838 msgid "UTC-3"
1839 msgstr "UTC-3"
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1842 msgid "UTC-3:30"
1843 msgstr "UTC-3:30"
1844
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1846 msgid "UTC-4"
1847 msgstr "UTC-4"
1848
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1850 msgid "UTC-4:30"
1851 msgstr "UTC-4:30"
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1854 msgid "UTC-5"
1855 msgstr "UTC-5"
1856
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1858 msgid "UTC-6"
1859 msgstr "UTC-6"
1860
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1862 msgid "UTC-7"
1863 msgstr "UTC-7"
1864
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1866 msgid "UTC-8"
1867 msgstr "UTC-8"
1868
1869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1870 msgid "UTC-9"
1871 msgstr "UTC-9"
1872
1873 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1874 msgid "Update"
1875 msgstr "Aggiorna"
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1878 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1879 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
1880
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1882 msgid "Use ISDCF name"
1883 msgstr "Usa nome ISDCF"
1884
1885 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1886 msgid "Use best"
1887 msgstr "Usa la migliore"
1888
1889 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1890 msgid "Use preset"
1891 msgstr "Usa predefinito"
1892
1893 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1894 msgid "Use subtitles"
1895 msgstr "Usa sottotitoli"
1896
1897 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1898 msgid "User name"
1899 msgstr "Nome utente"
1900
1901 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1902 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1903 #: src/wx/video_panel.cc:75
1904 msgid "Video"
1905 msgstr "Video"
1906
1907 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1908 msgid "Video Waveform"
1909 msgstr "Forma d'onda video"
1910
1911 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1912 msgid "Video frame rate"
1913 msgstr "Frame rate video"
1914
1915 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1916 msgid "View..."
1917 msgstr "Visualizza..."
1918
1919 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1920 msgid "Warnings"
1921 msgstr "Avvertimenti"
1922
1923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1924 msgid "White point"
1925 msgstr "Punto di pianco"
1926
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1928 msgid "White point adjustment"
1929 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
1930
1931 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1932 msgid "With help from"
1933 msgstr "Con l'aiuto di"
1934
1935 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1936 msgid "Write to"
1937 msgstr "Scrivi a"
1938
1939 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1940 msgid "Written by"
1941 msgstr "Scritto da"
1942
1943 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1944 msgid "X Offset"
1945 msgstr "Spostamento X"
1946
1947 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1948 msgid "X Scale"
1949 msgstr "Scala X"
1950
1951 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1952 msgid "Y Offset"
1953 msgstr "Spostamento Y"
1954
1955 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1956 msgid "Y Scale"
1957 msgstr "Scala Y"
1958
1959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1960 msgid "YUV to RGB conversion"
1961 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
1962
1963 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1964 msgid "YUV to RGB matrix"
1965 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
1966
1967 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1971 "this name."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1978 "screen with this name."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1982 msgid "Your email address"
1983 msgstr "Indirizzo email"
1984
1985 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1986 msgid "component value"
1987 msgstr "Valore del componente"
1988
1989 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1990 msgid "dB"
1991 msgstr "dB"
1992
1993 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1994 #, c-format
1995 msgid "e.g. %s"
1996 msgstr "Es. %s"
1997
1998 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1999 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2000 msgid "f"
2001 msgstr "f"
2002
2003 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2004 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2005 msgid "h"
2006 msgstr "h"
2007
2008 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2009 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2010 msgid "m"
2011 msgstr "m"
2012
2013 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2014 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2015 msgid "ms"
2016 msgstr "ms"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2019 msgid "port"
2020 msgstr "porta"
2021
2022 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2024 msgid "s"
2025 msgstr "s"
2026
2027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2028 msgid "threshold"
2029 msgstr "soglia"
2030
2031 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2032 msgid "times"
2033 msgstr "volte"
2034
2035 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2036 msgid "until"
2037 msgstr "fino a"
2038
2039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2040 msgid "x"
2041 msgstr "x"
2042
2043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2044 msgid "y"
2045 msgstr "y"
2046
2047 #~ msgid "Contact email"
2048 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2049
2050 #, fuzzy
2051 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2052 #~ msgstr "Colore traccia"
2053
2054 #~ msgid "Down"
2055 #~ msgstr "Basso"
2056
2057 #~ msgid "Up"
2058 #~ msgstr "Alto"
2059
2060 #~ msgid ""
2061 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2062 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2063 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2064 #~ msgstr ""
2065 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2066 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2067 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2068 #~ "sull'immagine"
2069
2070 #~ msgid ""
2071 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2072 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2073 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2074 #~ "the \"DCP\" tab."
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2077 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2078 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2079 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2080
2081 #~ msgid ""
2082 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2083 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2084 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2085 #~ "the \"DCP\" tab."
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2088 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2089 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2090 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2091
2092 #~ msgid "Log:"
2093 #~ msgstr "Log:"
2094
2095 #~ msgid ""
2096 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2097 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2098 #~ msgstr ""
2099 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2100 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2104 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2105 #~ msgstr ""
2106 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2107 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2108 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2109
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2112 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2115 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2119 #~ "likely to cause problems on playback."
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2122 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2123
2124 #~ msgid ""
2125 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2126 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2127 #~ msgstr ""
2128 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2129 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2130 #~ "vuoi esssere sicuro."
2131
2132 #~ msgid ""
2133 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2134 #~ "some projectors."
2135 #~ msgstr ""
2136 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2137 #~ "alcuni proiettori."
2138
2139 #~ msgid "Server serial number"
2140 #~ msgstr "Numero seriale server"
2141
2142 #~ msgid ""
2143 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2144 #~ "cause problems on playback."
2145 #~ msgstr ""
2146 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2147 #~ "problemi durante la riproduzione."
2148
2149 #~ msgid "Cinema"
2150 #~ msgstr "Cinema"
2151
2152 #, fuzzy
2153 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2154 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2155
2156 #, fuzzy
2157 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2158 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2159
2160 #, fuzzy
2161 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2162 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2163
2164 #~ msgid "Country"
2165 #~ msgstr "Nazione"
2166
2167 #~ msgid "Dolby"
2168 #~ msgstr "Dolby"
2169
2170 #, fuzzy
2171 #~ msgid "Fetching..."
2172 #~ msgstr "conteggio..."
2173
2174 #~ msgid "audio"
2175 #~ msgstr "audio"
2176
2177 #~ msgid "subtitles"
2178 #~ msgstr "sottotitoli"
2179
2180 #~ msgid "video"
2181 #~ msgstr "video"
2182
2183 #~ msgid "Certificate"
2184 #~ msgstr "Certificato"
2185
2186 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2187 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
2188
2189 #~ msgid "Copy..."
2190 #~ msgstr "Salva una copia..."
2191
2192 #~ msgid "Other"
2193 #~ msgstr "Altro"
2194
2195 #~ msgid "Unknown"
2196 #~ msgstr "Sconosciuto"
2197
2198 #~ msgid "Use all servers"
2199 #~ msgstr "Usa tutti i server"
2200
2201 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2202 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
2203
2204 #, fuzzy
2205 #~ msgid "Default issuer"
2206 #~ msgstr "Predefiniti"
2207
2208 #, fuzzy
2209 #~ msgid "Show Audio..."
2210 #~ msgstr "Mostra Audio..."
2211
2212 #~ msgid "Disk space required"
2213 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
2214
2215 #~ msgid "Film Properties"
2216 #~ msgstr "Proprietà del film"
2217
2218 #~ msgid "Frames"
2219 #~ msgstr "Fotogrammi"
2220
2221 #~ msgid "Gb"
2222 #~ msgstr "Gb"
2223
2224 #~ msgid "Output gamma"
2225 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2226
2227 #, fuzzy
2228 #~ msgid "Output gamma correction"
2229 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2230
2231 #, fuzzy
2232 #~ msgid "Audio channels"
2233 #~ msgstr "canali"
2234
2235 #, fuzzy
2236 #~ msgid "Video size"
2237 #~ msgstr "Video"
2238
2239 #, fuzzy
2240 #~ msgid "frames per second"
2241 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
2242
2243 #~ msgid "BsL"
2244 #~ msgstr "BsL"
2245
2246 #~ msgid "BsR"
2247 #~ msgstr "BsR"
2248
2249 #~ msgid "C"
2250 #~ msgstr "C"
2251
2252 #, fuzzy
2253 #~ msgid "Calculate digests"
2254 #~ msgstr "Calcola..."
2255
2256 #, fuzzy
2257 #~ msgid "Colour Conversions"
2258 #~ msgstr "Conversioni colore"
2259
2260 #~ msgid "DCP Name"
2261 #~ msgstr "Nome del DCP"
2262
2263 #~ msgid "HI"
2264 #~ msgstr "HI"
2265
2266 #~ msgid "L"
2267 #~ msgstr "L"
2268
2269 #~ msgid "Lc"
2270 #~ msgstr "Lc"
2271
2272 #~ msgid "Lfe"
2273 #~ msgstr "Lfe"
2274
2275 #~ msgid "Ls"
2276 #~ msgstr "Ls"
2277
2278 #~ msgid "R"
2279 #~ msgstr "R"
2280
2281 #~ msgid "Rc"
2282 #~ msgstr "Rc"
2283
2284 #~ msgid "Rs"
2285 #~ msgstr "Rs"
2286
2287 #~ msgid "Scaler"
2288 #~ msgstr "Scaler"
2289
2290 #~ msgid "Top crop"
2291 #~ msgstr "Taglio in alto"
2292
2293 #~ msgid "VI"
2294 #~ msgstr "VI"
2295
2296 #~ msgid "counting..."
2297 #~ msgstr "conteggio..."
2298
2299 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2300 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2301
2302 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2303 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2304
2305 #~ msgid "1 channel"
2306 #~ msgstr "1 canale"
2307
2308 #~ msgid "Hz"
2309 #~ msgstr "Hz"
2310
2311 #~ msgid "Audio Gain"
2312 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2313
2314 #~ msgid "Subtitle Stream"
2315 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2316
2317 #~ msgid "Content channel"
2318 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2319
2320 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2321 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2322
2323 #, fuzzy
2324 #~ msgid "Encoding servers"
2325 #~ msgstr "Servers di codifica"
2326
2327 #~ msgid "No stretch"
2328 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2329
2330 #~ msgid "MBps"
2331 #~ msgstr "MBps"
2332
2333 #~ msgid "Threads to use"
2334 #~ msgstr "Threads da usare"
2335
2336 #~ msgid "Add"
2337 #~ msgstr "Aggiungi"
2338
2339 #~ msgid "Edit"
2340 #~ msgstr "Modifica"
2341
2342 #~ msgid "Running"
2343 #~ msgstr "In corso"
2344
2345 #~ msgid "A/B"
2346 #~ msgstr "A/B"
2347
2348 #~ msgid "Colour look-up table"
2349 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2350
2351 #, fuzzy
2352 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2353 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2354
2355 #~ msgid "Film"
2356 #~ msgstr "Film"
2357
2358 #~ msgid "Format"
2359 #~ msgstr "Formato"
2360
2361 #~ msgid "Original Frame Rate"
2362 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2363
2364 #, fuzzy
2365 #~ msgid "Reference filters"
2366 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2367
2368 #, fuzzy
2369 #~ msgid "Reference scaler"
2370 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2371
2372 #~ msgid "Trim method"
2373 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2374
2375 #~ msgid "Trust content's header"
2376 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2377
2378 #~ msgid "Use content's audio"
2379 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2380
2381 #~ msgid "Use external audio"
2382 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2383
2384 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2385 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2386
2387 #~ msgid "encode only the subset"
2388 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2389
2390 #~ msgid "frames"
2391 #~ msgstr "fotogrammi"
2392
2393 #~ msgid "pixels"
2394 #~ msgstr "pizels"
2395
2396 #~ msgid "TMS IP address"
2397 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2398
2399 #~ msgid "Original Size"
2400 #~ msgstr "Dimensione Originale"