1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:180
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
51 #: src/wx/video_panel.cc:224
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
67 #: src/wx/video_panel.cc:227
71 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 msgstr "3D solo sinistra"
75 #: src/wx/video_panel.cc:225
77 msgstr "3D sinistra/destra"
79 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 msgstr "3D solo destra"
83 #: src/wx/video_panel.cc:226
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #: src/wx/timing_panel.cc:123
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
111 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
113 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
114 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
115 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 #: src/wx/update_dialog.cc:35
119 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
120 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
122 #: src/wx/about_dialog.cc:34
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Su DCP-o-matic"
126 #: src/wx/screens_panel.cc:56
127 msgid "Add Cinema..."
128 msgstr "Aggiungi Cinema"
130 #: src/wx/content_menu.cc:66
132 msgstr "Aggiungi KDM..."
134 #: src/wx/screens_panel.cc:63
135 msgid "Add Screen..."
136 msgstr "Aggiungi Schermo"
138 #: src/wx/content_panel.cc:85
140 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 #: src/wx/content_panel.cc:80
145 msgid "Add file(s)..."
146 msgstr "Aggiungi File"
148 #: src/wx/content_panel.cc:84
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Aggiungi cartella..."
152 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
153 msgid "Add image sequence"
154 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
156 #: src/wx/content_panel.cc:81
157 msgid "Add video, image or sound files to the film."
160 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
164 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
167 msgstr "Indirizzo IP"
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
170 msgid "Adjust white point to"
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
181 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
183 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
184 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
185 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
189 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
190 msgid "Allow any DCP frame rate"
191 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
193 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
197 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
198 msgid "Appearance..."
201 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
202 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
207 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
208 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
213 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
215 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
217 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
220 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
223 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
224 "guadagno di %.1fdB."
226 #: src/wx/config_dialog.cc:204
227 msgid "Automatically analyse content audio"
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
235 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
238 msgstr "Indirizzo IP"
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
241 msgid "Blue chromaticity"
244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
247 msgstr "File di Font"
249 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
253 #: src/wx/video_panel.cc:134
256 msgstr "Taglio in basso"
258 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
263 msgid "Burn subtitles into image"
266 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
267 msgid "But I have to use fader"
268 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
273 msgstr "Indirizzo IP"
275 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
276 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
284 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
285 msgid "CPL annotation text"
288 #: src/wx/audio_panel.cc:76
292 #: src/wx/job_view.cc:46
296 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
297 msgid "Cannot reference this DCP. "
300 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
301 msgid "Certificate downloaded"
302 msgstr "Scarica certificato"
304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
308 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
310 msgstr "Guadagno audio"
312 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
316 #: src/wx/config_dialog.cc:212
318 msgid "Check for testing updates on startup"
319 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
321 #: src/wx/config_dialog.cc:208
322 msgid "Check for updates on startup"
323 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
325 #: src/wx/content_menu.cc:251
326 msgid "Choose a file"
327 msgstr "Scegli un file"
329 #: src/wx/content_panel.cc:278
330 msgid "Choose a file or files"
331 msgstr "Scegli uno o più file"
333 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
334 msgid "Choose a folder"
335 msgstr "Scegli una cartella"
337 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
338 msgid "Choose a font"
339 msgstr "Scegli un font"
341 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
342 msgid "Choose a font file"
343 msgstr "Scegli un file font"
345 #: src/wx/config_dialog.cc:193
346 msgid "Cinema and screen database file"
349 #: src/wx/content_widget.h:72
350 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
353 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
357 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
358 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
359 msgid "Colour conversion"
360 msgstr "Conversione colore"
362 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
366 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
367 msgid "Config|Timing"
370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
371 msgid "Contact email"
372 msgstr "Contatto e-mail"
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
378 #: src/wx/film_editor.cc:51
382 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
384 msgid "Content Properties"
385 msgstr "Proprietà del film"
387 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
389 msgstr "Tipo di sorgente"
391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
392 msgid "Content version"
393 msgstr "Tipo di sorgente"
395 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
399 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
401 msgstr "Salva una copia"
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
404 msgid "Could not analyse audio."
405 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
407 #: src/wx/film_viewer.cc:189
409 msgid "Could not get video for view (%s)"
410 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
412 #: src/wx/content_menu.cc:327
414 msgid "Could not load KDM (%s)"
415 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
418 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
420 msgid "Could not read certificate file (%s)"
421 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:954
425 msgid "Could not read key file (%s)"
426 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
428 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
429 msgid "Create in folder"
430 msgstr "Crea nella cartella"
432 #: src/wx/config_dialog.cc:223
435 msgstr "Crea nella cartella"
437 #: src/wx/video_panel.cc:97
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
445 #: src/wx/film_editor.cc:53
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
450 msgid "DCP directory"
451 msgstr "Cartella DCP"
453 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
454 #: src/wx/wx_util.cc:107
458 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
459 msgid "DCP-o-matic audio"
460 msgstr "Audio DCP-o-matic"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
463 msgid "Debug: decode"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
467 msgid "Debug: email sending"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
471 msgid "Debug: encode"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
475 msgid "Decrypting DCPs"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:461
480 msgid "Default ISDCF name details"
481 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:474
485 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
486 msgstr "Banda passante JPEG2000"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:483
489 msgid "Default audio delay"
490 msgstr "Ritardo audio predefinito"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:465
493 msgid "Default container"
494 msgstr "Contenitore predefinito"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:469
497 msgid "Default content type"
498 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:453
501 msgid "Default directory for new films"
502 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:445
505 msgid "Default duration of still images"
506 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:491
510 msgid "Default standard"
511 msgstr "Contenitore predefinito"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:427
517 #: src/wx/audio_panel.cc:80
521 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
525 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
526 msgid "Dolby / Doremi"
529 #: src/wx/content_panel.cc:96
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
537 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
538 msgid "Download certificate"
539 msgstr "Download certificato"
541 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
545 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
546 msgid "Downloading certificate"
547 msgstr "Certificate in download"
549 #: src/wx/screens_panel.cc:58
550 msgid "Edit Cinema..."
551 msgstr "Modifica Cinema..."
553 #: src/wx/screens_panel.cc:65
554 msgid "Edit Screen..."
555 msgstr "Modifica Schermo..."
557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
559 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
563 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
565 msgid "Email address"
566 msgstr "Indirizzo IP"
568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
570 msgid "Email addresses for KDM delivery"
571 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
575 msgid "Encoding Servers"
576 msgstr "Servers di codifica"
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
582 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
586 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
590 #: src/wx/config_dialog.cc:731
594 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
595 msgid "Export DCP decryption certificate..."
598 #: src/wx/config_dialog.cc:748
603 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
604 msgid "FTP (for Dolby)"
605 msgstr "FTP (per Dolby)"
607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
608 msgid "Facility (e.g. DLA)"
609 msgstr "Facility (es. DLA)"
611 #: src/wx/video_panel.cc:147
613 msgstr "Dissolvenza in entrata"
615 #: src/wx/video_panel.cc:152
617 msgstr "Dissolvenza in uscita"
619 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
621 msgstr "Nome del file"
623 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
625 msgstr "Nome del film"
627 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
631 #: src/wx/config_dialog.cc:199
633 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
636 #: src/wx/content_menu.cc:63
637 msgid "Find missing..."
638 msgstr "Trova mancante..."
640 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
641 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
645 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
649 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
651 msgstr "Frequenza fotogrammi"
653 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
655 msgstr "Frequenza fotogrammi"
657 #: src/wx/about_dialog.cc:65
658 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
661 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
668 msgstr "Indirizzo IP"
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
674 #: src/wx/timing_panel.cc:87
678 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
683 #: src/wx/audio_panel.cc:65
687 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
688 msgid "Gain Calculator"
689 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
691 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
693 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
694 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
696 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
700 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
701 msgid "Get from file..."
704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
705 msgid "Green chromaticity"
708 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
710 msgstr "Suggerimenti"
712 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
716 #: src/wx/server_dialog.cc:38
717 msgid "Host name or IP address"
718 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
720 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
721 msgid "I want to play this back at fader"
722 msgstr "Sto usando il fader a"
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
730 msgstr "Indirizzo IP"
732 #: src/wx/config_dialog.cc:638
734 msgid "IP address / host name"
735 msgstr "Indirizzo IP"
737 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
747 msgid "Input gamma correction"
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
754 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
756 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
759 #: src/wx/config_dialog.cc:867
763 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
764 msgid "Intermediate common name"
767 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
771 #: src/wx/config_dialog.cc:219
775 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
778 msgstr "File di Font"
780 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
785 msgid "JPEG2000 bandwidth"
786 msgstr "Banda passante JPEG2000"
788 #: src/wx/content_menu.cc:62
792 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
800 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
804 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
806 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
807 msgstr "Tieni i video in sequenza"
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
813 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
817 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
819 msgstr "Seleziona la lingua"
821 #: src/wx/config_dialog.cc:865
825 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
826 msgid "Leaf common name"
829 #: src/wx/config_dialog.cc:740
830 msgid "Leaf private key"
833 #: src/wx/video_panel.cc:102
837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
839 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
840 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
842 #: src/wx/config_dialog.cc:746
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
855 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
857 msgid "Loudness range %.2f LU"
860 #: src/wx/content_panel.cc:503
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
865 msgid "Mail password"
866 msgstr "Password mail"
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
869 msgid "Mail user name"
870 msgstr "Nome utente mail"
872 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
874 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
875 msgstr "Su DCP-o-matic"
877 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
881 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
883 msgid "Make certificate chain"
884 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
887 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
896 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
897 msgstr "Banda passante JPEG2000"
899 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
904 #: src/wx/content_panel.cc:93
905 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
908 #: src/wx/content_panel.cc:97
909 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
912 #: src/wx/video_panel.cc:359
913 msgid "Multiple content selected"
914 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
916 #: src/wx/content_widget.h:64
917 msgid "Multiple values"
920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
925 msgid "My problem is"
926 msgstr "Il mio problema è"
928 #: src/wx/content_panel.cc:507
932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
933 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
937 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
941 #: src/wx/update_dialog.cc:37
942 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
943 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
945 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
946 msgid "No DCP selected."
949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
951 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
952 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
954 #: src/wx/content_panel.cc:325
955 msgid "No content found in this folder."
958 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
959 #: src/wx/video_panel.cc:294
963 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
966 msgstr "File di Font"
968 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
972 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
977 msgid "Only servers encode"
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
981 msgid "Open console window"
984 #: src/wx/content_panel.cc:101
985 msgid "Open the timeline for the film."
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
993 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
994 msgid "Organisational unit"
997 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
998 msgid "Other trusted devices"
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1002 msgid "Outgoing mail server"
1003 msgstr "Mail server posta in uscita"
1005 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1008 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1010 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1012 msgid "Outline colour"
1013 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1015 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1017 msgid "Outline content"
1018 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1023 msgstr "Gamma in uscita"
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1028 msgstr "Password del TMS"
1030 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1034 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1038 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1040 msgid "Peak: %.2fdB"
1043 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1044 msgid "Peak: unknown"
1047 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1051 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1055 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1057 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1058 "about the problem."
1061 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1062 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1063 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1065 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1069 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1077 #: src/wx/content_menu.cc:64
1079 msgid "Properties..."
1080 msgstr "Proprietà del film"
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1087 msgid "RGB to XYZ conversion"
1088 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1090 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1094 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1098 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1099 msgid "Rating (e.g. 15)"
1100 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1102 #: src/wx/content_menu.cc:65
1103 msgid "Re-examine..."
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1108 msgid "Re-make certificates and key..."
1109 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1119 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1121 msgid "Recipient certificate"
1122 msgstr "Certificate in download"
1124 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1129 msgid "Red chromaticity"
1132 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1145 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1146 #: src/wx/video_panel.cc:80
1147 msgid "Refer to existing DCP"
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1151 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1156 msgid "Remove Cinema"
1157 msgstr "Rimuovi Cinema"
1159 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1160 msgid "Remove Screen"
1161 msgstr "Rimuovi Schermo"
1163 #: src/wx/content_panel.cc:89
1164 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1167 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1171 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1172 msgid "Repeat Content"
1173 msgstr "Ripeti il contenuto"
1175 #: src/wx/content_menu.cc:61
1179 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1180 msgid "Report A Problem"
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1184 msgid "Reset to default subject and text"
1187 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1189 msgstr "Risoluzione"
1191 #: src/wx/job_view.cc:134
1195 #: src/wx/video_panel.cc:112
1199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1200 msgid "Right click to change gain."
1201 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1207 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1208 msgid "Root common name"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1212 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1219 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1221 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1224 #: src/wx/video_panel.cc:157
1228 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1231 msgstr "Aggiungi Schermo"
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1234 msgid "Search network for servers"
1237 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1238 msgid "Select CPL XML file"
1239 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1243 msgid "Select Certificate File"
1244 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1246 #: src/wx/content_menu.cc:321
1248 msgstr "Selezioa KDM"
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1252 msgid "Select Key File"
1253 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1255 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1257 msgid "Select certificate file"
1258 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1261 msgid "Select cinema and screen database file"
1264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1265 msgid "Send by email"
1266 msgstr "Manda per email"
1268 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1272 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1273 msgid "Serial number"
1274 msgstr "Numero seriale"
1276 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1284 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1289 msgid "Set from file..."
1292 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1293 msgid "Set from system font..."
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1297 msgid "Set language"
1298 msgstr "Seleziona la lingua"
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1301 msgid "Show audio..."
1302 msgstr "Mostra audio..."
1304 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1305 msgid "Show graph of audio levels..."
1306 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1313 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1320 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1324 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1329 msgid "Split by video content"
1332 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1333 msgid "Stable version "
1334 msgstr "Versione stabile"
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1340 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1344 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1349 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1350 msgstr "Studio (es. TCF)"
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1356 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1358 msgstr "Sottotitoli"
1360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1361 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1362 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1364 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1366 msgid "Subtitle appearance"
1367 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1369 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1371 msgid "Subtitle colours"
1372 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1374 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1375 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1377 msgstr "Sottotitoli"
1379 #: src/wx/about_dialog.cc:240
1380 msgid "Supported by"
1381 msgstr "Supportato da"
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1390 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1393 msgid "Temp version"
1396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1397 msgid "Territory (e.g. UK)"
1398 msgstr "Nazione (es. UK)"
1400 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1401 msgid "Test version "
1402 msgstr "Versione di test"
1404 #: src/wx/about_dialog.cc:294
1408 #: src/wx/content_menu.cc:307
1410 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1411 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1414 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1415 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1417 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1418 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1419 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1421 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1422 msgid "There is not enough free memory to do that."
1425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1426 msgid "This is not a valid CPL file"
1429 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1434 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1435 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1441 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1445 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1449 #: src/wx/content_panel.cc:100
1451 msgstr "Timeline..."
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1454 msgid "Timing|Timing"
1457 #: src/wx/video_panel.cc:124
1461 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1462 msgid "Translated by"
1463 msgstr "Tradotto da"
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1466 msgid "Trim after current position"
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1470 msgid "Trim from end"
1471 msgstr "Taglia dalla fine"
1473 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1474 msgid "Trim from start"
1475 msgstr "Taglia dall'inizio"
1477 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1478 msgid "Trim up to current position"
1481 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1483 msgid "True peak is %.2fdB"
1486 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1487 #: src/wx/video_panel.cc:84
1491 #: src/wx/content_panel.cc:92
1495 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1500 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1504 msgid "Use ISDCF name"
1505 msgstr "Usa nome ISDCF"
1507 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1509 msgstr "Usa la migliore"
1511 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1513 msgstr "Usa predefinito"
1515 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1516 msgid "Use subtitles"
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1521 msgstr "Nome utente"
1523 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1528 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1530 msgid "Video Waveform"
1531 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1534 msgid "Video frame rate"
1535 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1537 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1550 msgid "White point adjustment"
1553 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1554 msgid "With help from"
1557 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1561 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1565 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1567 msgstr "Spostamento X"
1569 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1575 msgstr "Spostamento Y"
1577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1582 msgid "YUV to RGB conversion"
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1586 msgid "YUV to RGB matrix"
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1591 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1592 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1595 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1597 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1598 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1601 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1604 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1605 "join them to ensure smooth joins between the files."
1607 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1608 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1610 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1612 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1613 "likely to cause problems on playback."
1616 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1619 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1620 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1622 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1623 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1624 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1626 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1628 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1631 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1632 "alcuni proiettori."
1634 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1638 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1639 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1643 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1644 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1648 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1649 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1653 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1654 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1662 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1671 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1675 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1688 #~ msgid "Server serial number"
1689 #~ msgstr "Numero seriale server"
1692 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1693 #~ "cause problems on playback."
1695 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1696 #~ "problemi durante la riproduzione."
1702 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1703 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1706 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1707 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1710 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1711 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1720 #~ msgid "Fetching..."
1721 #~ msgstr "conteggio..."
1726 #~ msgid "subtitles"
1727 #~ msgstr "sottotitoli"
1732 #~ msgid "Certificate"
1733 #~ msgstr "Certificato"
1735 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1736 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1739 #~ msgstr "Salva una copia..."
1745 #~ msgstr "Sconosciuto"
1747 #~ msgid "Use all servers"
1748 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1750 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1751 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1754 #~ msgid "Default creator"
1755 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1758 #~ msgid "Default issuer"
1759 #~ msgstr "Predefiniti"
1762 #~ msgid "Show Audio..."
1763 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1765 #~ msgid "Disk space required"
1766 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1768 #~ msgid "Film Properties"
1769 #~ msgstr "Proprietà del film"
1772 #~ msgstr "Fotogrammi"
1777 #~ msgid "Output gamma"
1778 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1781 #~ msgid "Output gamma correction"
1782 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1785 #~ msgid "Audio channels"
1789 #~ msgid "Video size"
1793 #~ msgid "frames per second"
1794 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1806 #~ msgid "Calculate digests"
1807 #~ msgstr "Calcola..."
1810 #~ msgid "Colour Conversions"
1811 #~ msgstr "Conversioni colore"
1814 #~ msgstr "Nome del DCP"
1844 #~ msgstr "Taglio in alto"
1849 #~ msgid "counting..."
1850 #~ msgstr "conteggio..."
1852 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1853 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1855 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1856 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1858 #~ msgid "1 channel"
1859 #~ msgstr "1 canale"
1864 #~ msgid "Audio Gain"
1865 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1867 #~ msgid "Subtitle Stream"
1868 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1870 #~ msgid "Content channel"
1871 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1873 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1874 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1877 #~ msgid "Encoding servers"
1878 #~ msgstr "Servers di codifica"
1880 #~ msgid "No stretch"
1881 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1887 #~ msgstr "Lunghezza"
1889 #~ msgid "Threads to use"
1890 #~ msgstr "Threads da usare"
1893 #~ msgstr "Aggiungi"
1896 #~ msgstr "Modifica"
1899 #~ msgstr "In corso"
1904 #~ msgid "Colour look-up table"
1905 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1908 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1909 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1917 #~ msgid "Original Frame Rate"
1918 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1921 #~ msgid "Reference filters"
1922 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1925 #~ msgid "Reference scaler"
1926 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1928 #~ msgid "Trim method"
1929 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1931 #~ msgid "Trust content's header"
1932 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1934 #~ msgid "Use content's audio"
1935 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1937 #~ msgid "Use external audio"
1938 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1940 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1941 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1943 #~ msgid "encode only the subset"
1944 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1947 #~ msgstr "fotogrammi"
1952 #~ msgid "TMS IP address"
1953 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1955 #~ msgid "Original Size"
1956 #~ msgstr "Dimensione Originale"