pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:475
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:467
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:194
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:198
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alternato"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:199
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D solo sinistra"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:196
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D sinistra/destra"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:200
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D solo destra"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:197
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D alto/basso"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:469
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:471
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:473
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Colore originale</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
208 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleziona il file di uscita"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Aggiungi Cinema"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Aggiungi Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Aggiungi DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Aggiungi KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Aggiungi OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Aggiungi Schermo"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Aggiungi Schermo..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Aggiungi un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
348 "immagini in movimento) o una cartella audio."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Aggiungi file(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Aggiungi cartella..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Imposta la lingua"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:352
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Aggiungi Cinema..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Aggiungi Schermo"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:120
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Aggiungi..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
392 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
393 "foglia."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:172
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Indirizzo"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Regola il punto bianco su"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzate..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzate..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzate..."
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Supportato da"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:116
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Aspetto..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canali audio: %d"
536
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
540 msgstr ""
541 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid ""
546 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
547 msgstr ""
548 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
549 "guadagno di %.1fdB."
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
552 msgid "Auto"
553 msgstr ""
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
556 msgid "Automatically analyse content audio"
557 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
558
559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
560 msgid "B"
561 msgstr "B"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
564 msgid "BCC address"
565 msgstr "Indirizzo BCC"
566
567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
568 msgid "Barco Alchemy"
569 msgstr ""
570
571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
572 msgid "Blue chromaticity"
573 msgstr "Cromaticità blu"
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:141
576 #, fuzzy
577 msgid "Bottom"
578 msgstr "In basso"
579
580 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
581 msgid "Browse..."
582 msgstr "Sfoglia..."
583
584 #: src/wx/text_panel.cc:83
585 msgid "Burn subtitles into image"
586 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
587
588 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
589 msgid "But I have to use fader"
590 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
593 msgid "CC addresses"
594 msgstr "Indirizzi CC"
595
596 #: src/wx/text_panel.cc:193
597 msgid "CCAP track"
598 msgstr ""
599
600 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
601 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
602 msgid "CPL"
603 msgstr "CPL"
604
605 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
606 msgid "CPL ID"
607 msgstr "CPL ID"
608
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
610 msgid "CPL annotation text"
611 msgstr "CPL testo di annotazione"
612
613 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
614 msgid "CPL's content is not encrypted."
615 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
616
617 #: src/wx/audio_panel.cc:83
618 msgid "Calculate..."
619 msgstr "Calcolare..."
620
621 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
622 msgid "Cancel"
623 msgstr "Annulla"
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:340
626 #, fuzzy
627 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
628 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
629
630 #: src/wx/audio_panel.cc:342
631 #, fuzzy
632 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
633 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
634
635 #: src/wx/text_panel.cc:588
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
638 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:590
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
643 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:573
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's video."
648 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:575
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
653 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
654
655 #: src/wx/text_view.cc:71
656 msgid "Caption"
657 msgstr ""
658
659 #: src/wx/text_view.cc:46
660 msgid "Captions"
661 msgstr ""
662
663 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
664 msgid "Certificate chain"
665 msgstr "Catena di certificati"
666
667 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
668 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
669 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
670 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
671 msgid "Certificate downloaded"
672 msgstr "Certificato scaricato"
673
674 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
675 msgid "Chain"
676 msgstr "Catena"
677
678 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
679 msgid "Channel gain"
680 msgstr "Guadagno audio"
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
683 msgid "Channels"
684 msgstr "Canali"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:161
687 msgid "Check for testing updates on startup"
688 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:157
691 msgid "Check for updates on startup"
692 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
693
694 #: src/wx/content_menu.cc:95
695 msgid "Choose CPL..."
696 msgstr "Seleziona CPL..."
697
698 #: src/wx/content_panel.cc:503
699 msgid "Choose a DCP folder"
700 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
701
702 #: src/wx/content_menu.cc:339
703 msgid "Choose a file"
704 msgstr "Scegli un file"
705
706 #: src/wx/content_panel.cc:428
707 msgid "Choose a file or files"
708 msgstr "Scegli uno o più file"
709
710 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
711 msgid "Choose a folder"
712 msgstr "Scegli una cartella"
713
714 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
715 msgid "Choose a font"
716 msgstr "Scegli un carattere"
717
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
719 msgid "Choose a font file"
720 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
721
722 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
723 msgid "Christie"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
727 msgid "Cinema and screen database file"
728 msgstr "File database di schermo e cinema"
729
730 #: src/wx/content_widget.h:82
731 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
732 msgstr ""
733 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
734
735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
736 #, c-format
737 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
741 msgid "Closed captions"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
745 msgid "Colour"
746 msgstr "Colore"
747
748 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
749 msgid "Colour conversion"
750 msgstr "Conversione colore"
751
752 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
753 #: src/wx/video_panel.cc:178
754 msgid "Colour|Custom"
755 msgstr "Colore|Personalizza"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
758 #, fuzzy
759 msgid "Company name"
760 msgstr "Salva una copia"
761
762 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
763 msgid "Component"
764 msgstr "Componente"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
767 msgid "Configuration file"
768 msgstr "File di configurazione"
769
770 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
772 msgid "Config|Timing"
773 msgstr "Configura|Tempo"
774
775 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
776 msgid "Confirm KDM email"
777 msgstr "Conferma email KDM"
778
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
780 msgid "Container"
781 msgstr "Contenitore"
782
783 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
784 msgid "Content"
785 msgstr "Contenuto"
786
787 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
788 msgid "Content Properties"
789 msgstr "Proprietà del contenuto"
790
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
792 msgid "Content Type"
793 msgstr "Tipo di contenuto"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
796 #, fuzzy
797 msgid "Content directory"
798 msgstr "Cartella DCP"
799
800 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
801 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
802 msgid "Content version"
803 msgstr "Versione del contenuto"
804
805 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
806 #, fuzzy
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Versione del contenuto"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
811 msgid "Contrast"
812 msgstr "Contrasto"
813
814 #: src/wx/text_panel.cc:103
815 msgid "Coord|Y"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
819 msgid "Copy as name"
820 msgstr "Salva una copia"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
823 #, fuzzy
824 msgid "CoreAudio"
825 msgstr "Audio"
826
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
828 msgid "Could not analyse audio."
829 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
830
831 #: src/wx/text_panel.cc:905
832 #, fuzzy
833 msgid "Could not analyse subtitles."
834 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
835
836 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Could not find serial number %s"
839 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:373
842 #, c-format
843 msgid "Could not import certificate (%s)"
844 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
845
846 #: src/wx/content_menu.cc:424
847 #, fuzzy
848 msgid "Could not load KDM"
849 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
850
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Could not load certficate (%s)"
854 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
855
856 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Could not read DCP: %s"
859 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
860
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
862 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
863 #, fuzzy
864 msgid "Could not read certificate file (%1)"
865 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
868 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
869 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
870 msgid "Could not read certificate file."
871 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
872
873 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
874 #, fuzzy
875 msgid "Could not read certificates from Qube server."
876 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:627
879 #, c-format
880 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
881 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
882
883 #: src/wx/film_viewer.cc:591
884 msgid ""
885 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
886 msgstr ""
887 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
890 msgid "Cover Sheet"
891 msgstr "Copertina"
892
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
894 msgid "Create in folder"
895 msgstr "Creare nella cartella"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
898 msgid "Creator"
899 msgstr "Autore"
900
901 #: src/wx/video_panel.cc:86
902 msgid "Crop"
903 msgstr "Ritaglia"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
906 #, c-format
907 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
908 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
911 msgid "Cursor: none"
912 msgstr "Cursore: nessuno"
913
914 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
915 msgid "Custom scale"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
919 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
920 msgid "DCP"
921 msgstr "DCP"
922
923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
924 msgid "DCP Text Track"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
928 msgid "DCP asset filename format"
929 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
930
931 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
932 msgid "DCP directory"
933 msgstr "Cartella DCP"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
936 msgid "DCP metadata filename format"
937 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
938
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
940 msgid "DCP validates OK."
941 msgstr "Convalida DCP OK."
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
944 msgid "DCP verification"
945 msgstr "Verifica DCP"
946
947 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
948 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
949 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
950 msgid "DCP-o-matic"
951 msgstr "DCP-o-MATIC"
952
953 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
954 #, fuzzy
955 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
956 msgstr "DCP-o-MATIC"
957
958 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
959 #, fuzzy
960 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
961 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
962
963 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
964 #, fuzzy
965 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
966 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
967
968 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
969 #, c-format
970 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
971 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
972
973 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
974 #, fuzzy
975 msgid "Debug log file"
976 msgstr "Seleziona il file di uscita"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
979 #, fuzzy
980 msgid "Debug: 3D"
981 msgstr "Debug: decodifica"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug: audio analysis"
986 msgstr "Ritardo audio predefinito"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
989 msgid "Debug: email sending"
990 msgstr "Debug: invio email"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
993 msgid "Debug: encode"
994 msgstr "Debug: codifica"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
997 #, fuzzy
998 msgid "Debug: player"
999 msgstr "Debug: decodifica"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Debug: video view"
1004 msgstr "Debug: codifica"
1005
1006 #: src/wx/player_information.cc:175
1007 #, c-format
1008 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1009 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1012 msgid "Decrypting KDMs"
1013 msgstr "Decriptazione KDMs"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1016 msgid "Default DCP audio channels"
1017 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1020 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1021 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1024 msgid "Default KDM directory"
1025 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1028 msgid "Default audio delay"
1029 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1032 msgid "Default container"
1033 msgstr "Contenitore predefinito"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1036 msgid "Default content type"
1037 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1040 msgid "Default directory for new films"
1041 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1044 msgid "Default duration of still images"
1045 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1048 msgid "Default standard"
1049 msgstr "Standard predefinito"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1052 msgid "Defaults"
1053 msgstr "Predefiniti"
1054
1055 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1056 msgid "Define font in output and export font file"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1060 msgid "Delay"
1061 msgstr "Ritardo"
1062
1063 #: src/wx/job_view.cc:78
1064 msgid "Details..."
1065 msgstr "Dettagli..."
1066
1067 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1068 msgid "Device"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1072 msgid "Direct Sound"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1076 msgid "Distributor"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1080 msgid "Dolby / Doremi"
1081 msgstr "Dolby / Doremi"
1082
1083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1084 msgid "Don't ask this again"
1085 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1086
1087 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1088 msgid "Don't send emails"
1089 msgstr "Non inviare email"
1090
1091 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1092 msgid "Don't show hints again"
1093 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1094
1095 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1096 msgid "Don't show this message again"
1097 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1098
1099 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1100 msgid "Download"
1101 msgstr "Scaricare"
1102
1103 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1104 msgid "Download certificate"
1105 msgstr "Scaricare certificato"
1106
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1108 msgid "Download..."
1109 msgstr "Scaricare..."
1110
1111 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1112 msgid "Downloading certificate"
1113 msgstr "Scaricamento del certificato"
1114
1115 #: src/wx/player_information.cc:93
1116 #, c-format
1117 msgid "Dropped frames: %d"
1118 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1119
1120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1121 msgid "Dual-screen displays"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1125 msgid "Dummy"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/content_panel.cc:117
1129 msgid "Earlier"
1130 msgstr "Prima"
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1133 msgid "Edit Cinema..."
1134 msgstr "Modifica Cinema..."
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1137 msgid "Edit Screen..."
1138 msgstr "Modifica Schermo..."
1139
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1141 msgid "Edit cinema"
1142 msgstr "Modifica cinema"
1143
1144 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Edit recipient"
1147 msgstr "Modifica schermo"
1148
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1150 msgid "Edit screen"
1151 msgstr "Modifica schermo"
1152
1153 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1154 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1156 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1157 #: src/wx/editable_list.h:123
1158 msgid "Edit..."
1159 msgstr "Modifica..."
1160
1161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1162 msgid "Effect"
1163 msgstr "Effetto"
1164
1165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1166 msgid "Effect colour"
1167 msgstr "Effetto colore"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1170 msgid "Email"
1171 msgstr "Email"
1172
1173 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1174 msgid "Email address"
1175 msgstr "Indirizzo email"
1176
1177 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1178 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1179 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1180
1181 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1182 msgid "Encoding Servers"
1183 msgstr "Servers di codifica"
1184
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1186 msgid "Encrypted"
1187 msgstr "Criptato"
1188
1189 #: src/wx/text_view.cc:63
1190 msgid "End"
1191 msgstr "Fine"
1192
1193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1194 #, c-format
1195 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1196 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1200 msgid "Errors"
1201 msgstr "Errori"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1206 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1209 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1210 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Export certificate..."
1215 msgstr "Scaricare certificato"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Export chain..."
1220 msgstr "Esporta..."
1221
1222 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Export subtitles"
1225 msgstr "Usa sottotitoli"
1226
1227 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Export video file"
1230 msgstr "Esporta film"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1233 msgid "Export..."
1234 msgstr "Esporta..."
1235
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1237 msgid "FTP (for Dolby)"
1238 msgstr "FTP (per Dolby)"
1239
1240 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1241 msgid "Facility"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/video_panel.cc:152
1245 msgid "Fade in"
1246 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1247
1248 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1249 msgid "Fade in time"
1250 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1251
1252 #: src/wx/video_panel.cc:155
1253 msgid "Fade out"
1254 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1255
1256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1257 msgid "Fade out time"
1258 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1259
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1261 msgid "File"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1265 #, c-format
1266 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1267 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1268
1269 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1270 msgid "Filename format"
1271 msgstr "Formato del file"
1272
1273 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1274 msgid "Film name"
1275 msgstr "Nome del film"
1276
1277 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1278 msgid "Filters"
1279 msgstr "Filtri"
1280
1281 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1282 msgid "Final"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1286 msgid ""
1287 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1288 msgstr ""
1289 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1290 "durante l'analisi dell'audio"
1291
1292 #: src/wx/content_menu.cc:87
1293 msgid "Find missing..."
1294 msgstr "Trova il mancante..."
1295
1296 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1297 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1301 msgid "First frame of composition"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1305 msgid "First frame of end credits"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1309 msgid "First frame of intermission"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1313 msgid "First frame of moving credits"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1317 msgid "First frame of title credits"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1321 msgid "Folder / ZIP name format"
1322 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1323
1324 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1325 msgid "Folder name"
1326 msgstr "Nome cartella"
1327
1328 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1329 msgid "Fonts"
1330 msgstr "Caratteri"
1331
1332 #: src/wx/text_panel.cc:115
1333 msgid "Fonts..."
1334 msgstr "Caratteri..."
1335
1336 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1337 msgid "Forensically mark audio"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1341 msgid "Forensically mark video"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1345 msgid "Format"
1346 msgstr "Formato"
1347
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1349 msgid "Frame Rate"
1350 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1351
1352 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1353 msgid "Frame rate"
1354 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1355
1356 #: src/wx/player_information.cc:145
1357 #, c-format
1358 msgid "Frame rate: %d"
1359 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1360
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1362 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1363 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1364
1365 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1366 msgid "From"
1367 msgstr "Da"
1368
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1370 msgid "From address"
1371 msgstr "Indirizzo del mittente"
1372
1373 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1374 msgid "From template"
1375 msgstr "Dal modello"
1376
1377 #: src/wx/video_panel.cc:183
1378 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1382 msgid "Full length"
1383 msgstr "Durata totale"
1384
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1386 msgid "GB"
1387 msgstr "GB"
1388
1389 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1390 #, fuzzy
1391 msgid "GDC"
1392 msgstr "DCP"
1393
1394 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1395 msgid "Gain"
1396 msgstr "Guadagno"
1397
1398 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1399 msgid "Gain Calculator"
1400 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1401
1402 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1403 #, c-format
1404 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1405 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1409 msgid "General"
1410 msgstr "Generale"
1411
1412 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1413 msgid "Get from file..."
1414 msgstr "Ottieni dal file..."
1415
1416 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1417 msgid "Go back"
1418 msgstr "Torna indietro"
1419
1420 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1421 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1422 msgid "Go to"
1423 msgstr "Vai a"
1424
1425 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1426 msgid "Go to frame"
1427 msgstr "Vai al fotogramma"
1428
1429 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1430 msgid "Go to timecode"
1431 msgstr "Vai al timecode"
1432
1433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1434 msgid "Green chromaticity"
1435 msgstr "Cromaticità verde"
1436
1437 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1438 msgid "Higher priority"
1439 msgstr "Priorità alta"
1440
1441 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1442 msgid "Hints"
1443 msgstr "Suggerimenti"
1444
1445 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1446 msgid "Host"
1447 msgstr "Host"
1448
1449 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1450 msgid "Host name or IP address"
1451 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1452
1453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1454 msgid "I want to play this back at fader"
1455 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1456
1457 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1458 msgid "ID"
1459 msgstr "ID"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1462 msgid "IP address"
1463 msgstr "Indirizzo IP"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1466 msgid "IP address / host name"
1467 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1470 msgid "Identifiers"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "If you continue with this operation\n"
1477 "\n"
1478 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1479 "\n"
1480 "on the drive\n"
1481 "\n"
1482 "<b>%s</b>\n"
1483 "\n"
1484 "will be\n"
1485 "\n"
1486 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1487 "DESTROYED.</span>\n"
1488 "\n"
1489 "If you are sure you want to continue please type\n"
1490 "\n"
1491 "<tt>yes</tt>\n"
1492 "\n"
1493 "into the box below, then click OK."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1500 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1501 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1502 "useless.  Proceed with caution!"
1503 msgstr ""
1504 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1505 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1506 "inutile. Procedi con cautela!"
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1509 msgid ""
1510 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1511 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1512 "become useless.  Proceed with caution!"
1513 msgstr ""
1514 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1515 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1516 "inutile. Procedi con cautela!"
1517
1518 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1519 msgid ""
1520 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1524 msgid "Image X position"
1525 msgstr "Posizione immagine X"
1526
1527 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1528 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1532 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1536 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1537 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1538
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1540 msgid "Import..."
1541 msgstr "Importa..."
1542
1543 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1544 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1545 msgid "Important notice"
1546 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1547
1548 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1549 msgid "Incorrect version"
1550 msgstr "Versione non corretta"
1551
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1553 msgid "Input gamma"
1554 msgstr "Inserisci gamma"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1557 msgid "Input gamma correction"
1558 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1561 msgid "Input power"
1562 msgstr "Inserisci potenza"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1565 msgid "Input transfer function"
1566 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1567
1568 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1569 #, c-format
1570 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1571 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1574 msgid "Intermediate"
1575 msgstr "Intermedio"
1576
1577 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1578 msgid "Intermediate common name"
1579 msgstr "Nome comune intermedio"
1580
1581 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1582 msgid "Interop"
1583 msgstr "Interop"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1586 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1587 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1590 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1591 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1592
1593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1594 msgid "Issuer"
1595 msgstr "Emittente"
1596
1597 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1598 msgid ""
1599 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1600 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1604 msgid "JACK"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1608 msgid ""
1609 "JPEG2000 bandwidth\n"
1610 "for newly-encoded data"
1611 msgstr ""
1612 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1613 "per dati appena codificati"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1616 msgid "JPEG2000 comment"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/content_menu.cc:86
1620 msgid "Join"
1621 msgstr "Unisci"
1622
1623 #: src/wx/controls.cc:90
1624 msgid "Jump to selected content"
1625 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1628 msgid "KDM Email"
1629 msgstr "Email KDM"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1632 #, fuzzy
1633 msgid "KDM directory"
1634 msgstr "Cartella DCP"
1635
1636 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1637 msgid "KDM type"
1638 msgstr "Tipo KDM"
1639
1640 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1641 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1642 msgid "KDM|Timing"
1643 msgstr "KDM|Durata"
1644
1645 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1646 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1647 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1650 msgid "Keys"
1651 msgstr "Chiavi"
1652
1653 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1654 #, c-format
1655 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1659 msgid "Label"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1663 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1664 msgid "Language"
1665 msgstr "Linguaggio"
1666
1667 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Language Tag"
1670 msgstr "Linguaggio"
1671
1672 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1673 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/text_panel.cc:165
1677 msgid "Language of these subtitles"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1681 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1685 msgid "Last frame of composition"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1689 msgid "Last frame of end credits"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1693 msgid "Last frame of intermission"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1697 msgid "Last frame of moving credits"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1701 msgid "Last frame of title credits"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/content_panel.cc:121
1705 msgid "Later"
1706 msgstr "Dopo"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1709 msgid "Leaf"
1710 msgstr "Foglia"
1711
1712 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1713 msgid "Leaf common name"
1714 msgstr "Nome comune Foglia"
1715
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1717 msgid "Leaf private key"
1718 msgstr "Chiave privata Foglia"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1721 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1722 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1723
1724 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1725 msgid "Left"
1726 msgstr "Sinistra"
1727
1728 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1729 msgid "Length"
1730 msgstr "Lunghezza"
1731
1732 #: src/wx/player_information.cc:161
1733 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1734 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1735
1736 #: src/wx/text_panel.cc:107
1737 msgid "Line spacing"
1738 msgstr "Interlinea"
1739
1740 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Load certificate..."
1743 msgstr "Scaricare certificato"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Locations"
1748 msgstr "Notifiche"
1749
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1751 msgid "Log"
1752 msgstr "Log"
1753
1754 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1755 #, c-format
1756 msgid "Loudness range %.2f LU"
1757 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1758
1759 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1760 msgid "Lower priority"
1761 msgstr "Priorità bassa"
1762
1763 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1764 msgid "Luminance"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/content_panel.cc:748
1768 msgid "MISSING: "
1769 msgstr "MANCANTE:"
1770
1771 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1772 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1773 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1774
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1776 msgid "MP4 / H.264"
1777 msgstr "MP4 / H.264"
1778
1779 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1780 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1781 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1782
1783 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1784 #. / film or an "additional" language.
1785 #: src/wx/text_panel.cc:171
1786 msgid "Main"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Make DCP"
1792 msgstr "Crea le KDM"
1793
1794 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1795 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1796 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1797
1798 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Make DKDMs"
1801 msgstr "Crea le KDM"
1802
1803 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1804 msgid "Make KDMs"
1805 msgstr "Crea le KDM"
1806
1807 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1808 msgid "Make certificate chain"
1809 msgstr "Crea una catena di certificati"
1810
1811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1812 msgid "Manufacturer ID"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1816 msgid "Manufacturer product code"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/video_panel.cc:400
1820 msgid "Many"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1824 msgid "Mapping"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Mark all audio channels"
1830 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1831
1832 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1833 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1837 msgid "Markers"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Markers..."
1843 msgstr "Proprietà..."
1844
1845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1846 msgid "Matrix"
1847 msgstr "Matrice"
1848
1849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1850 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1851 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1852
1853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1854 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1855 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1856
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1859 msgid "Mbit/s"
1860 msgstr "Mbit/s"
1861
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1863 msgid "Message box"
1864 msgstr "Casella messaggi"
1865
1866 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1867 msgid "Metadata"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1871 msgid "Metadata..."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1875 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1879 msgid "Mix audio down to stereo"
1880 msgstr "Mix audio in stereo"
1881
1882 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1883 msgid "Move configuration"
1884 msgstr "Trasferire la configurazione"
1885
1886 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1887 msgid "Move content"
1888 msgstr "Trasferire contenuto"
1889
1890 #: src/wx/content_panel.cc:118
1891 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1892 msgstr ""
1893 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1894
1895 #: src/wx/content_panel.cc:122
1896 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1897 msgstr ""
1898 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1899
1900 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1901 msgid "Move to start of reel"
1902 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1903
1904 #: src/wx/video_panel.cc:479
1905 msgid "Multiple content selected"
1906 msgstr "Più contenuti selezionati"
1907
1908 #: src/wx/content_widget.h:72
1909 msgid "Multiple values"
1910 msgstr "Valori multipli"
1911
1912 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1913 msgid "My Documents"
1914 msgstr "I miei documenti"
1915
1916 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1917 msgid "My problem is"
1918 msgstr "Il mio problema è"
1919
1920 #: src/wx/content_panel.cc:752
1921 msgid "NEEDS KDM: "
1922 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1923
1924 #: src/wx/content_panel.cc:756
1925 msgid "NEEDS OV: "
1926 msgstr "NECESSARIO OV:"
1927
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1929 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1930 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1931 msgid "Name"
1932 msgstr "Nome"
1933
1934 #: src/wx/player_information.cc:137
1935 msgid "Needs KDM"
1936 msgstr "Necessarie KDM"
1937
1938 #: src/wx/player_information.cc:132
1939 msgid "Needs OV"
1940 msgstr "Necessari OV"
1941
1942 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1943 msgid "New name"
1944 msgstr "Nuovo nome"
1945
1946 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1947 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1948 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1949
1950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1951 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/wx/player_information.cc:120
1955 msgid "No DCP loaded."
1956 msgstr "Nessun DCP caricato."
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
1959 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1965 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1966
1967 #: src/wx/content_panel.cc:476
1968 msgid "No content found in this folder."
1969 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
1972 msgid "No errors found."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
1976 msgid "No warnings found."
1977 msgstr ""
1978
1979 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1980 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1981 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
1982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1983 msgid "None"
1984 msgstr "Nessuno"
1985
1986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
1987 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1991 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1992 msgid "Notes"
1993 msgstr "Note"
1994
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1996 msgid "Notifications"
1997 msgstr "Notifiche"
1998
1999 #: src/wx/job_view.cc:87
2000 msgid "Notify when complete"
2001 msgstr "Notifica quando completato"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
2004 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2005 msgstr ""
2006 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
2009 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2010 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2013 msgid "OSS"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2017 msgid "Off"
2018 msgstr "Spento"
2019
2020 #: src/wx/text_panel.cc:91
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Offset"
2023 msgstr "Spostamento X"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2026 msgid "Only servers encode"
2027 msgstr "Solo I server di codifica"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2030 msgid "Open console window"
2031 msgstr "Apri finestra console"
2032
2033 #: src/wx/content_panel.cc:126
2034 msgid "Open the timeline for the film."
2035 msgstr "Apri la timeline del film."
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2038 msgid "OpenGL (faster)"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2043 #, fuzzy
2044 msgid "OpenGL version"
2045 msgstr "Versione temporanea"
2046
2047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2048 msgid "Organisation"
2049 msgstr "Società"
2050
2051 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2052 msgid "Organisational unit"
2053 msgstr "Unità organizzativa"
2054
2055 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2056 msgid "Other trusted devices"
2057 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2060 msgid "Outgoing mail server"
2061 msgstr "Mail server posta in uscita"
2062
2063 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2064 msgid "Outline"
2065 msgstr "Contorno"
2066
2067 #: src/wx/controls.cc:83
2068 msgid "Outline content"
2069 msgstr "Contenuto contorno"
2070
2071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2072 msgid "Outline width"
2073 msgstr "Larghezza contorno"
2074
2075 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2078 msgstr ""
2079 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2080 "sottotitoli"
2081
2082 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2083 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2084 msgid "Output"
2085 msgstr "Uscita"
2086
2087 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2088 msgid "Output file"
2089 msgstr "Salva file in uscita"
2090
2091 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Output folder"
2094 msgstr "Salva file in uscita"
2095
2096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2097 msgid "Output gamma correction"
2098 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2099
2100 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Override detected video frame rate"
2103 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2104
2105 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2106 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2107 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2108
2109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2110 msgid ""
2111 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2112 "according to SMPTE."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2117 msgid "Password"
2118 msgstr "Password"
2119
2120 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2121 msgid "Paste"
2122 msgstr "Incolla"
2123
2124 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2125 msgid "Paste audio settings"
2126 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2127
2128 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2131 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2132
2133 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2134 msgid "Paste video settings"
2135 msgstr "Incolla impostazioni video"
2136
2137 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2138 msgid "Patrons"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2142 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2143 msgid "Pause"
2144 msgstr "Pausa"
2145
2146 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2147 msgid "Peak"
2148 msgstr "Picco"
2149
2150 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2151 #, c-format
2152 msgid "Peak: %.2fdB"
2153 msgstr "Picco: %.2fdB"
2154
2155 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2156 msgid "Peak: unknown"
2157 msgstr "Picco: sconosciuto"
2158
2159 #: src/wx/player_information.cc:73
2160 msgid "Performance"
2161 msgstr "Prestazione"
2162
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2164 msgid "Plain"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2168 msgid "Play"
2169 msgstr "Riproduci"
2170
2171 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2172 msgid "Play length"
2173 msgstr "Durata riproduzione"
2174
2175 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2176 msgid "Play sound via"
2177 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
2178
2179 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Playlist directory"
2182 msgstr "Cartella DCP"
2183
2184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2185 msgid ""
2186 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2187 "about the problem."
2188 msgstr ""
2189 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2190 "domande sul problema."
2191
2192 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2193 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2194 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2195
2196 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2197 msgid "Position"
2198 msgstr "Posizione"
2199
2200 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2201 msgid "Pre-release"
2202 msgstr "Pre-rilascio"
2203
2204 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2205 msgid "ProRes"
2206 msgstr "ProRes"
2207
2208 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2209 msgid "Processor"
2210 msgstr "Processore"
2211
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Product name"
2215 msgstr "Nome cartella"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Product version"
2220 msgstr "Versione non corretta"
2221
2222 #: src/wx/content_menu.cc:88
2223 msgid "Properties..."
2224 msgstr "Proprietà..."
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2227 msgid "Protocol"
2228 msgstr "Protocollo"
2229
2230 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2231 msgid "PulseAudio"
2232 msgstr "PulseAudio"
2233
2234 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2235 msgid "Quality"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2239 msgid "Qube"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2243 msgid "RGB to XYZ conversion"
2244 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2245
2246 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2247 msgid "RMS"
2248 msgstr "RMS"
2249
2250 #: src/wx/video_panel.cc:181
2251 msgid "Range"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2255 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Ratings"
2258 msgstr "Avvertimenti"
2259
2260 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2261 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/wx/content_menu.cc:90
2265 msgid "Re-examine..."
2266 msgstr "Riesamina..."
2267
2268 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2269 msgid "Re-make certificates and key..."
2270 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2271
2272 #: src/wx/content_view.cc:84
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Reading content directory"
2275 msgstr "Cartella DCP"
2276
2277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2278 msgid "Rec. 601"
2279 msgstr "Rec. 601"
2280
2281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2282 msgid "Rec. 709"
2283 msgstr "Rec. 709"
2284
2285 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2286 msgid "Recipient certificate"
2287 msgstr "Certificato destinatario"
2288
2289 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2290 msgid "Recipients"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2294 msgid "Red band"
2295 msgstr "Banda rossa"
2296
2297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2298 msgid "Red chromaticity"
2299 msgstr "Cromaticità rosso"
2300
2301 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2302 #, c-format
2303 msgid "Reel %d"
2304 msgstr "Bobina%d"
2305
2306 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2307 msgid "Reel length"
2308 msgstr "Durata della bobina"
2309
2310 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2311 msgid "Reels"
2312 msgstr "Bobine"
2313
2314 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2315 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2316 msgid "Reel|Custom"
2317 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2318
2319 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2320 msgid "Region"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2324 msgid "Release territory"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2328 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2329 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2330 msgid "Remove"
2331 msgstr "Rimuovi"
2332
2333 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2334 msgid "Remove Cinema"
2335 msgstr "Rimuovi Cinema"
2336
2337 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2338 msgid "Remove Screen"
2339 msgstr "Rimuovi Schermo"
2340
2341 #: src/wx/content_panel.cc:114
2342 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2343 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2344
2345 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2346 msgid "Rename template"
2347 msgstr "Rinomina modello"
2348
2349 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2350 msgid "Rename..."
2351 msgstr "Rinomina..."
2352
2353 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2354 msgid "Repeat"
2355 msgstr "Ripeti"
2356
2357 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2358 msgid "Repeat Content"
2359 msgstr "Ripeti il contenuto"
2360
2361 #: src/wx/content_menu.cc:85
2362 msgid "Repeat..."
2363 msgstr "Ripeti..."
2364
2365 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2366 msgid "Report A Problem"
2367 msgstr "Segnala un problema"
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Reset to default"
2372 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2373
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2375 msgid "Reset to default subject and text"
2376 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2377
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2379 msgid "Reset to default text"
2380 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2381
2382 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2383 msgid "Resolution"
2384 msgstr "Risoluzione"
2385
2386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2387 msgid "Respect KDM validity periods"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2391 msgid "Restore to original colours"
2392 msgstr "Ripristina i colori originali"
2393
2394 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2395 msgid "Resume"
2396 msgstr "Riprendi"
2397
2398 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2399 msgid "Right"
2400 msgstr "Destra"
2401
2402 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2403 msgid "Right click to change gain."
2404 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2405
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2407 msgid "Root"
2408 msgstr "Radice"
2409
2410 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2411 msgid "Root common name"
2412 msgstr "Nome comune della radice"
2413
2414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2415 msgid "S-Gamut3"
2416 msgstr "S-Gamut3"
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2419 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2420 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2421
2422 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2423 msgid "SMPTE"
2424 msgstr "SMPTE"
2425
2426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2427 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2431 msgid "SSL"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2435 msgid "STARTTLS"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2439 #, c-format
2440 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2441 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2442
2443 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2444 msgid "Save template"
2445 msgstr "Salva modello"
2446
2447 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2448 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2449 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2450
2451 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Scale"
2454 msgstr "Scaler"
2455
2456 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2457 msgid "Screens"
2458 msgstr "Schermi"
2459
2460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2461 msgid "Search network for servers"
2462 msgstr "Ricerca server in rete"
2463
2464 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Select"
2467 msgstr "Seleziona OV"
2468
2469 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2470 msgid "Select CPL XML file"
2471 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2475 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2476 msgid "Select Certificate File"
2477 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2478
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2480 msgid "Select Chain File"
2481 msgstr "Selezione il file catena"
2482
2483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Select Cinemas File"
2486 msgstr "Selezione il file catena"
2487
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2489 msgid "Select Export File"
2490 msgstr "Esporta file selezionato"
2491
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2493 msgid "Select File To Import"
2494 msgstr "Seleziona il file da importare"
2495
2496 #: src/wx/content_menu.cc:417
2497 msgid "Select KDM"
2498 msgstr "Seleziona KDM"
2499
2500 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2501 msgid "Select Key File"
2502 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2503
2504 #: src/wx/content_menu.cc:477
2505 msgid "Select OV"
2506 msgstr "Seleziona OV"
2507
2508 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select activity log file"
2511 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2512
2513 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select and move content"
2516 msgstr "Dividi per contenuto video"
2517
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2519 msgid "Select cinema and screen database file"
2520 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2521
2522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2523 msgid "Select configuration file"
2524 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2525
2526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Select debug log file"
2529 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2530
2531 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2532 msgid "Select output file"
2533 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2534
2535 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2536 msgid "Send by email"
2537 msgstr "Invia per email"
2538
2539 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2540 msgid "Send emails"
2541 msgstr "Invia email"
2542
2543 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2544 msgid "Send logs"
2545 msgstr "Invia logs"
2546
2547 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Send translations"
2550 msgstr "Società"
2551
2552 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2553 msgid "Sequence"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2557 msgid "Serial number"
2558 msgstr "Numero di serie"
2559
2560 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2561 msgid "Server"
2562 msgstr "Server"
2563
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2565 msgid "Servers"
2566 msgstr "Servers"
2567
2568 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2569 msgid "Set"
2570 msgstr "Imposta"
2571
2572 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Set from current position"
2575 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2576
2577 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2578 msgid "Set language"
2579 msgstr "Imposta la lingua"
2580
2581 #: src/wx/content_menu.cc:96
2582 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2586 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Set size"
2592 msgstr "Video"
2593
2594 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2595 msgid "Set to"
2596 msgstr "Impostato su"
2597
2598 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2599 msgid "Shadow"
2600 msgstr "Ombra"
2601
2602 #: src/wx/password_entry.cc:34
2603 msgid "Show"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2607 msgid "Show audio..."
2608 msgstr "Mostra audio..."
2609
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2611 msgid "Show experimental audio processors"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2615 msgid "Show graph of audio levels..."
2616 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2617
2618 #: src/wx/text_panel.cc:157
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Show subtitle area"
2621 msgstr "Traccia sottotitoli"
2622
2623 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2624 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2625 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2626
2627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Simple (safer)"
2630 msgstr "Gamma semplice"
2631
2632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2633 msgid "Simple gamma"
2634 msgstr "Gamma semplice"
2635
2636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2637 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2638 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2639
2640 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2641 msgid "Single reel"
2642 msgstr "Bobina singola"
2643
2644 #: src/wx/player_information.cc:143
2645 #, c-format
2646 msgid "Size: %dx%d"
2647 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2648
2649 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2650 msgid "Smoothing"
2651 msgstr "Livellamento"
2652
2653 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2654 msgid "Snap"
2655 msgstr "Aggancia"
2656
2657 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2658 msgid "Sound"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Sound processor"
2664 msgstr "Processore"
2665
2666 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2667 msgid "Split by video content"
2668 msgstr "Dividi per contenuto video"
2669
2670 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2671 msgid "Stable version "
2672 msgstr "Versione stabile "
2673
2674 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2675 msgid "Standard"
2676 msgstr "Standard"
2677
2678 #: src/wx/text_view.cc:55
2679 msgid "Start"
2680 msgstr "Inizio"
2681
2682 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2683 msgid "Start of reel"
2684 msgstr "Inizio della bobina"
2685
2686 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2687 msgid "Start player as"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2691 msgid "Status"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2695 msgid "Stop"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/wx/text_panel.cc:111
2699 msgid "Stream"
2700 msgstr "Flusso"
2701
2702 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Studio"
2705 msgstr "Audio"
2706
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2708 msgid "Subject"
2709 msgstr "Oggetto"
2710
2711 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2712 msgid "Subscribers"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Subtitle appearance"
2718 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2719
2720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
2721 #, c-format
2722 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2728 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2729
2730 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2733 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2734
2735 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Subtitles/captions"
2738 msgstr "Sottotitoli"
2739
2740 #: src/wx/player_information.cc:153
2741 msgid "Subtitles: no"
2742 msgstr "Sottotitoli: no"
2743
2744 #: src/wx/player_information.cc:151
2745 msgid "Subtitles: yes"
2746 msgstr "Sottotitoli: si"
2747
2748 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2749 msgid "System information"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2753 msgid "TMS"
2754 msgstr "TMS"
2755
2756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2757 msgid "Target path"
2758 msgstr "Percorso di destinazione"
2759
2760 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2761 msgid "Template"
2762 msgstr "Modello"
2763
2764 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2765 msgid "Template name"
2766 msgstr "Nome del modello"
2767
2768 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2769 msgid "Template names must not be empty."
2770 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2771
2772 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2773 msgid "Templates"
2774 msgstr "Modelli"
2775
2776 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2777 msgid "Temporary"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Temporary version"
2783 msgstr "Versione temporanea"
2784
2785 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2786 msgid "Test version "
2787 msgstr "Versione di test "
2788
2789 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2790 msgid "Tested by"
2791 msgstr "Testato da"
2792
2793 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2794 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2795 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2796
2797 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2798 msgid ""
2799 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2800 "\n"
2801 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2802 "SOFTWARE</span>\n"
2803 "\n"
2804 "and may\n"
2805 "\n"
2806 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2807 "span>\n"
2808 "\n"
2809 "If you are sure you want to continue please type\n"
2810 "\n"
2811 "<tt>I am sure</tt>\n"
2812 "\n"
2813 "into the box below, then click OK."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2817 msgid ""
2818 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2819 "the contained XML."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2823 #, c-format
2824 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2831 "<ContentTitleText>."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2835 #, c-format
2836 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
2840 #, c-format
2841 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2845 #, c-format
2846 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2850 #, c-format
2851 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2855 #, c-format
2856 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2860 #, c-format
2861 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2865 #, c-format
2866 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2870 msgid ""
2871 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2872 "caption assets."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2876 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2880 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2884 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
2888 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2892 msgid ""
2893 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2897 msgid ""
2898 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2902 msgid ""
2903 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2904 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2905 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2909 msgid ""
2910 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2911 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2918 "<ContentTitleText>."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2922 #, c-format
2923 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2927 #, c-format
2928 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2932 #, c-format
2933 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
2937 msgid ""
2938 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2939 "XML."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2943 #, c-format
2944 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2948 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2955 "256KB limit."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2959 #, c-format
2960 msgid "The asset %f is missing."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2964 #, c-format
2965 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2972 "invalid."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
2976 #, c-format
2977 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2981 #, c-format
2982 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/content_menu.cc:403
2986 msgid ""
2987 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2988 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2989 "missing content."
2990 msgstr ""
2991 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2992 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2993
2994 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2995 msgid ""
2996 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2997 "use it?"
2998 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2999
3000 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3004 "\n"
3005 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3006 "\n"
3007 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3014 "or overwrite it with your current configuration?"
3015 msgstr ""
3016 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3017 "con la tua configurazione attuale?"
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3020 msgid ""
3021 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3028 "limit."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3035 "probably means that the CPL file is corrupt."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3042 "probably means that the asset file is corrupt."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3049 "probably means that the asset file is corrupt."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3053 #, c-format
3054 msgid "The invalid language tag %n is used."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3058 #, c-format
3059 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3063 #, c-format
3064 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/film_viewer.cc:777
3068 msgid ""
3069 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3070 "\n"
3071 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3072 "</b>\n"
3073 "\n"
3074 "You may be able to improve player performance by:\n"
3075 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3076 "from the View menu\n"
3077 "• using a more powerful computer.\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3084 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3088 #, c-format
3089 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3093 #, c-format
3094 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3098 #, c-format
3099 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3103 #, c-format
3104 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3108 #, c-format
3109 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3131 #, c-format
3132 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3136 #, c-format
3137 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3141 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
3145 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3149 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3153 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3157 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3161 #, fuzzy
3162 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3163 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3164
3165 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3166 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3167 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3168
3169 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3170 msgid ""
3171 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3172 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3173
3174 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3175 msgid "There is not enough free memory to do that."
3176 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3177
3178 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3179 #, fuzzy
3180 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3181 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3187 "it is a \"version file\" (VF)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3191 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/content_menu.cc:457
3195 msgid ""
3196 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3197 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3198 "KDM."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/content_menu.cc:452
3202 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3206 msgid ""
3207 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3208 "certificate. Only the first certificate will be used."
3209 msgstr ""
3210 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3211 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3212
3213 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3214 msgid "This is not a valid CPL file"
3215 msgstr "Il file CPL non è valido"
3216
3217 #: src/wx/content_panel.cc:518
3218 msgid ""
3219 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3220 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3221 "folder if that's what you want to import."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3225 msgid ""
3226 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3227 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3228 "will be used."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3232 msgid ""
3233 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3234 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3235 "will be used."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3239 msgid ""
3240 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3241 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3242 "will be used."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3246 msgid ""
3247 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3248 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3249 "library) will be used."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3253 msgid ""
3254 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3255 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3259 msgid ""
3260 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3261 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3265 msgid "Threads"
3266 msgstr "Threads"
3267
3268 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3269 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3270 msgid "Thumbprint"
3271 msgstr "Identificazione personale"
3272
3273 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3274 msgid "Timeline"
3275 msgstr "Timeline"
3276
3277 #: src/wx/content_panel.cc:125
3278 msgid "Timeline..."
3279 msgstr "Timeline..."
3280
3281 #: src/wx/content_panel.cc:136
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Timing"
3284 msgstr "KDM|Durata"
3285
3286 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3287 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3288 msgid "Timing|Timing"
3289 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3290
3291 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Title language"
3294 msgstr "Imposta la lingua"
3295
3296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3297 msgid "To address"
3298 msgstr "Indirizzo destinatario"
3299
3300 #: src/wx/video_panel.cc:127
3301 msgid "Top"
3302 msgstr "Alto"
3303
3304 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3305 msgid "Track"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Translate"
3311 msgstr "Tradotto da"
3312
3313 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3314 msgid "Translated by"
3315 msgstr "Tradotto da"
3316
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Trim from current position to end"
3320 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
3321
3322 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3323 msgid "Trim from end"
3324 msgstr "Taglia dalla fine"
3325
3326 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3327 msgid "Trim from start"
3328 msgstr "Taglia dall'inizio"
3329
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3331 msgid "Trim up to current position"
3332 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3333
3334 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3335 #, c-format
3336 msgid "True peak is %.2fdB"
3337 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3338
3339 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Trusted Device"
3342 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3343
3344 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Trusted Device certificate"
3347 msgstr "Certificato destinatario"
3348
3349 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3350 #: src/wx/video_panel.cc:74
3351 msgid "Type"
3352 msgstr "Tipo"
3353
3354 #: src/wx/wx_util.cc:582
3355 msgid "UTC"
3356 msgstr "UTC"
3357
3358 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3359 msgid "UTC offset (time zone)"
3360 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3361
3362 #: src/wx/wx_util.cc:583
3363 msgid "UTC+1"
3364 msgstr "UTC+1"
3365
3366 #: src/wx/wx_util.cc:594
3367 msgid "UTC+10"
3368 msgstr "UTC+10"
3369
3370 #: src/wx/wx_util.cc:595
3371 msgid "UTC+11"
3372 msgstr "UTC+11"
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:596
3375 msgid "UTC+12"
3376 msgstr "UTC+12"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:584
3379 msgid "UTC+2"
3380 msgstr "UTC+2"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:585
3383 msgid "UTC+3"
3384 msgstr "UTC+3"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:586
3387 msgid "UTC+4"
3388 msgstr "UTC+4"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:587
3391 msgid "UTC+5"
3392 msgstr "UTC+5"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:588
3395 msgid "UTC+5:30"
3396 msgstr "UTC+5:30"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:589
3399 msgid "UTC+6"
3400 msgstr "UTC+6"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:590
3403 msgid "UTC+7"
3404 msgstr "UTC+7"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:591
3407 msgid "UTC+8"
3408 msgstr "UTC+8"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:592
3411 msgid "UTC+9"
3412 msgstr "UTC+9"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:593
3415 msgid "UTC+9:30"
3416 msgstr "UTC+9:30"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:580
3419 msgid "UTC-1"
3420 msgstr "UTC-1"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:569
3423 msgid "UTC-10"
3424 msgstr "UTC-10"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:568
3427 msgid "UTC-11"
3428 msgstr "UTC-11"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:579
3431 msgid "UTC-2"
3432 msgstr "UTC-2"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:578
3435 msgid "UTC-3"
3436 msgstr "UTC-3"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:577
3439 msgid "UTC-3:30"
3440 msgstr "UTC-3:30"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:576
3443 msgid "UTC-4"
3444 msgstr "UTC-4"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:575
3447 msgid "UTC-4:30"
3448 msgstr "UTC-4:30"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:574
3451 msgid "UTC-5"
3452 msgstr "UTC-5"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:573
3455 msgid "UTC-6"
3456 msgstr "UTC-6"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:572
3459 msgid "UTC-7"
3460 msgstr "UTC-7"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:571
3463 msgid "UTC-8"
3464 msgstr "UTC-8"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:570
3467 msgid "UTC-9"
3468 msgstr "UTC-9"
3469
3470 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Unknown"
3473 msgstr "Sconosciuto"
3474
3475 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3476 msgid "Update"
3477 msgstr "Aggiorna"
3478
3479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3482 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
3483
3484 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3485 msgid "Use ISDCF name"
3486 msgstr "Usa nome ISDCF"
3487
3488 #: src/wx/text_panel.cc:78
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Use as"
3491 msgstr "Usa la migliore"
3492
3493 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3494 msgid "Use best"
3495 msgstr "Usa la migliore"
3496
3497 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3498 msgid "Use preset"
3499 msgstr "Usa predefinito"
3500
3501 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3502 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3503 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3504
3505 #: src/wx/text_panel.cc:67
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3508 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3509
3510 #: src/wx/text_panel.cc:65
3511 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3512 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3513
3514 #: src/wx/video_panel.cc:66
3515 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3516 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3517
3518 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3519 msgid "Use this file as new configuration"
3520 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3521
3522 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3524 msgid "User name"
3525 msgstr "Nome utente"
3526
3527 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Version number"
3530 msgstr "Numero di serie"
3531
3532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3534 #: src/wx/video_panel.cc:64
3535 msgid "Video"
3536 msgstr "Video"
3537
3538 #: src/wx/video_panel.cc:184
3539 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3543 msgid "Video Waveform"
3544 msgstr "Forma d'onda video"
3545
3546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3547 msgid "Video display mode"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Video filters"
3553 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3554
3555 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3556 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3560 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3561 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3564 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3565
3566 #: src/wx/text_panel.cc:114
3567 msgid "View..."
3568 msgstr "Visualizza..."
3569
3570 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3571 msgid "WASAPI"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3575 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3576 msgid "Warnings"
3577 msgstr "Avvertimenti"
3578
3579 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3580 msgid "Week of manufacture"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3584 msgid "White point"
3585 msgstr "Punto di bianco"
3586
3587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3588 msgid "White point adjustment"
3589 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3590
3591 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3592 msgid "With help from"
3593 msgstr "Con l'aiuto di"
3594
3595 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3596 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3597 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3598
3599 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3600 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3601 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3602
3603 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3604 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3605 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3606
3607 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3608 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3612 msgid "Write reels into separate files"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3616 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3617 msgid "Write to"
3618 msgstr "Scrivi a"
3619
3620 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3621 msgid "Written by"
3622 msgstr "Scritto da"
3623
3624 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3625 msgid "X"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/wx/text_panel.cc:95
3629 msgid "Y"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3633 msgid "YUV to RGB conversion"
3634 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3635
3636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3637 msgid "YUV to RGB matrix"
3638 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3639
3640 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3641 msgid "Year of manufacture"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3648 "this name."
3649 msgstr ""
3650 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3651 "già uno schermo con questo nome."
3652
3653 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3657 "screen with this name."
3658 msgstr ""
3659 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3660 "uno schermo con questo nome."
3661
3662 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3663 msgid ""
3664 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3665 "you want to continue?"
3666 msgstr ""
3667 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3668 "Vuoi continuare?"
3669
3670 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3671 msgid ""
3672 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3673 msgstr ""
3674 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3675 "inviare e-mails."
3676
3677 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Your email"
3680 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3681
3682 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3683 msgid "Your email address"
3684 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3685
3686 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Your name"
3689 msgstr "Nome cartella"
3690
3691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3692 msgid "Zoom"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3696 msgid "Zoom all"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3700 msgid "Zoom in / out"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3704 msgid "Zoom out to whole film"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3708 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3709 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3713 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:382
3714 msgid "and 1 warning."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3718 msgid "candela per m²"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3722 #, fuzzy
3723 msgid "certificate_chain.pem"
3724 msgstr "Catena di certificati"
3725
3726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3727 #, fuzzy
3728 msgid "cinema"
3729 msgstr "Cinema"
3730
3731 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3732 msgid "closed captions"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3736 msgid "component value"
3737 msgstr "valore del componente"
3738
3739 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3740 #, fuzzy
3741 msgid "content"
3742 msgstr "Contenuto"
3743
3744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3745 msgid "content filename"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/wx/video_panel.cc:167
3749 msgid "custom"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3753 msgid "dB"
3754 msgstr "dB"
3755
3756 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3757 #, c-format
3758 msgid "e.g. %s"
3759 msgstr "e.g. %s"
3760
3761 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3762 msgid "enabled"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3766 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3767 msgid "f"
3768 msgstr "f"
3769
3770 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3771 #, fuzzy
3772 msgid "film name"
3773 msgstr "Nome del film"
3774
3775 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3776 msgid "foot lambert"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3780 msgid "from date/time"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3784 #, fuzzy
3785 msgid "full screen"
3786 msgstr "Modifica schermo"
3787
3788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3789 msgid "full screen with controls on other monitor"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3793 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3794 msgid "h"
3795 msgstr "h"
3796
3797 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3798 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3799 msgid "m"
3800 msgstr "m"
3801
3802 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3803 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3804 msgid "ms"
3805 msgstr "ms"
3806
3807 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3808 msgid "not enabled"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3812 #, fuzzy
3813 msgid "number of reels"
3814 msgstr "Inizio della bobina"
3815
3816 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3817 #, fuzzy
3818 msgid "open subtitles"
3819 msgstr "Usa sottotitoli"
3820
3821 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3822 #, fuzzy
3823 msgid "output"
3824 msgstr "Uscita"
3825
3826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3827 msgid "port"
3828 msgstr "porta"
3829
3830 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3831 #, fuzzy
3832 msgid "private_key.pem"
3833 msgstr "Chiave privata Foglia"
3834
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3836 #, fuzzy
3837 msgid "protocol"
3838 msgstr "Protocollo"
3839
3840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3841 #, fuzzy
3842 msgid "reel number"
3843 msgstr "Numero di serie"
3844
3845 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3847 msgid "s"
3848 msgstr "s"
3849
3850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3851 #, fuzzy
3852 msgid "screen"
3853 msgstr "Schermi"
3854
3855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3856 msgid "threshold"
3857 msgstr "soglia"
3858
3859 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3860 msgid "times"
3861 msgstr "tempi"
3862
3863 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3864 msgid "to date/time"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/wx/video_panel.cc:166
3868 msgid "to fit DCP"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3872 msgid "type (cpl/pkl)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3876 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3880 #, fuzzy
3881 msgid "unknown"
3882 msgstr "Sconosciuto"
3883
3884 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3885 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3889 msgid "until"
3890 msgstr "fino a"
3891
3892 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3893 msgid "vsync"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3897 msgid "window"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3901 msgid "x"
3902 msgstr "x"
3903
3904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3905 msgid "y"
3906 msgstr "y"
3907
3908 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3909 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
3910
3911 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3912 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Audio language"
3916 #~ msgstr "Imposta la lingua"
3917
3918 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3919 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
3920
3921 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3922 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
3923
3924 #~ msgid "ISDCF name"
3925 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3926
3927 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3928 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
3929
3930 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3931 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
3932
3933 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3934 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Subtitle language"
3938 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3939
3940 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3941 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Could not load image file."
3945 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Duration"
3949 #~ msgstr "Società"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Lock file"
3953 #~ msgstr "File in grassetto"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Select image file"
3957 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Select lock file"
3961 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Serial"
3965 #~ msgstr "Numero di serie"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Theatre name"
3969 #~ msgstr "Nome del modello"
3970
3971 #~ msgid ""
3972 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3973 #~ "</i>"
3974 #~ msgstr ""
3975 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
3976 #~ "in modo errato.</i>"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "DCP subtitles"
3980 #~ msgstr "sottotitoli"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3984 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
3985
3986 #~ msgid "Full"
3987 #~ msgstr "Completo"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Full mode"
3991 #~ msgstr "Completo"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Simple"
3995 #~ msgstr "Gamma semplice"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Simple mode"
3999 #~ msgstr "Gamma semplice"
4000
4001 #~ msgid "Default scale-to"
4002 #~ msgstr "Scala predefinita a"
4003
4004 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4005 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4006
4007 #~ msgid "Guess from content"
4008 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4009
4010 #~ msgid "Key"
4011 #~ msgstr "Chiave"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Left crop"
4015 #~ msgstr "Sinistra"
4016
4017 #~ msgid "Random"
4018 #~ msgstr "Casuale"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Right crop"
4022 #~ msgstr "Destra"
4023
4024 #~ msgid "Scale to"
4025 #~ msgstr "Scala a"
4026
4027 #~ msgid "Signed"
4028 #~ msgstr "Firmato"
4029
4030 #~ msgid "Top crop"
4031 #~ msgstr "Taglio in alto"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Use"
4035 #~ msgstr "Usa la migliore"
4036
4037 #~ msgid "Export"
4038 #~ msgstr "Esporta"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "GDC password"
4042 #~ msgstr "Password mail"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "GDC user name"
4046 #~ msgstr "Nome utente mail"
4047
4048 #~ msgid "Do nothing"
4049 #~ msgstr "Nulla da fare"
4050
4051 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4052 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4053
4054 #~ msgid ""
4055 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4056 #~ "contains a small error\n"
4057 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4058 #~ "Do you want to re-create\n"
4059 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4060 #~ msgstr ""
4061 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4062 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4063 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4064 #~ "ricreare\n"
4065 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Log file"
4069 #~ msgstr "File in grassetto"
4070
4071 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4072 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4073
4074 #~ msgid "Bold file"
4075 #~ msgstr "File in grassetto"
4076
4077 #~ msgid "Bold font"
4078 #~ msgstr "Font in grassetto"
4079
4080 #~ msgid "Italic file"
4081 #~ msgstr "File Corsivo"
4082
4083 #~ msgid "Italic font"
4084 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4085
4086 #~ msgid "Normal file"
4087 #~ msgstr "File normale"
4088
4089 #~ msgid "Normal font"
4090 #~ msgstr "Carattere normale"
4091
4092 #~ msgid "Set from file..."
4093 #~ msgstr "Imposta da file..."
4094
4095 #~ msgid "Set from system font..."
4096 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
4097
4098 #~ msgid "Add"
4099 #~ msgstr "Aggiungi"
4100
4101 #~ msgid "Load..."
4102 #~ msgstr "Carica..."
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Save..."
4106 #~ msgstr "Rinomina..."
4107
4108 #~ msgid "Select certificate file"
4109 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Select playlist file"
4113 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4114
4115 #~ msgid "Left eye"
4116 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4117
4118 #~ msgid "Make DCP anyway"
4119 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4120
4121 #~ msgid "Right eye"
4122 #~ msgstr "Occhio destro"
4123
4124 #~ msgid "Subtitle"
4125 #~ msgstr "Sottotitolo"
4126
4127 #~ msgid "X Scale"
4128 #~ msgstr "Scala X"
4129
4130 #~ msgid "Y Offset"
4131 #~ msgstr "Spostamento Y"
4132
4133 #~ msgid "Y Scale"
4134 #~ msgstr "Scala Y"
4135
4136 #~ msgid "No DCP selected."
4137 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4138
4139 #~ msgid "Time"
4140 #~ msgstr "Tempo"
4141
4142 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4143 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4144
4145 #~ msgid "New Film"
4146 #~ msgstr "Nuovo Film"
4147
4148 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4149 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4150
4151 #~ msgid "Subtitle colours"
4152 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4153
4154 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4155 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4156
4157 #~ msgid "Contact email"
4158 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4162 #~ msgstr "Colore traccia"
4163
4164 #~ msgid "Down"
4165 #~ msgstr "Basso"
4166
4167 #~ msgid "Up"
4168 #~ msgstr "Alto"
4169
4170 #~ msgid ""
4171 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4172 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4173 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4174 #~ msgstr ""
4175 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4176 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4177 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4178 #~ "sull'immagine"
4179
4180 #~ msgid ""
4181 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4182 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4183 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4184 #~ "the \"DCP\" tab."
4185 #~ msgstr ""
4186 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4187 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4188 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4189 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4190
4191 #~ msgid ""
4192 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4193 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4194 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4195 #~ "the \"DCP\" tab."
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4198 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4199 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4200 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4201
4202 #~ msgid "Log:"
4203 #~ msgstr "Log:"
4204
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4207 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4210 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4211
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4214 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4217 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4218 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4219
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4222 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4225 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4229 #~ "likely to cause problems on playback."
4230 #~ msgstr ""
4231 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4232 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4236 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4237 #~ msgstr ""
4238 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4239 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4240 #~ "vuoi esssere sicuro."
4241
4242 #~ msgid ""
4243 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4244 #~ "some projectors."
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4247 #~ "alcuni proiettori."
4248
4249 #~ msgid "Server serial number"
4250 #~ msgstr "Numero seriale server"
4251
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4254 #~ "cause problems on playback."
4255 #~ msgstr ""
4256 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4257 #~ "problemi durante la riproduzione."
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4261 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4265 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4269 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4270
4271 #~ msgid "Country"
4272 #~ msgstr "Nazione"
4273
4274 #~ msgid "Dolby"
4275 #~ msgstr "Dolby"
4276
4277 #, fuzzy
4278 #~ msgid "Fetching..."
4279 #~ msgstr "conteggio..."
4280
4281 #~ msgid "video"
4282 #~ msgstr "video"
4283
4284 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4285 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4286
4287 #~ msgid "Copy..."
4288 #~ msgstr "Salva una copia..."
4289
4290 #~ msgid "Other"
4291 #~ msgstr "Altro"
4292
4293 #~ msgid "Use all servers"
4294 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4295
4296 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4297 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "Default issuer"
4301 #~ msgstr "Predefiniti"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "Show Audio..."
4305 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4306
4307 #~ msgid "Disk space required"
4308 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4309
4310 #~ msgid "Film Properties"
4311 #~ msgstr "Proprietà del film"
4312
4313 #~ msgid "Frames"
4314 #~ msgstr "Fotogrammi"
4315
4316 #~ msgid "Gb"
4317 #~ msgstr "Gb"
4318
4319 #~ msgid "Output gamma"
4320 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "frames per second"
4324 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4325
4326 #~ msgid "BsL"
4327 #~ msgstr "BsL"
4328
4329 #~ msgid "BsR"
4330 #~ msgstr "BsR"
4331
4332 #~ msgid "C"
4333 #~ msgstr "C"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Calculate digests"
4337 #~ msgstr "Calcola..."
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Colour Conversions"
4341 #~ msgstr "Conversioni colore"
4342
4343 #~ msgid "DCP Name"
4344 #~ msgstr "Nome del DCP"
4345
4346 #~ msgid "HI"
4347 #~ msgstr "HI"
4348
4349 #~ msgid "L"
4350 #~ msgstr "L"
4351
4352 #~ msgid "Lc"
4353 #~ msgstr "Lc"
4354
4355 #~ msgid "Lfe"
4356 #~ msgstr "Lfe"
4357
4358 #~ msgid "Ls"
4359 #~ msgstr "Ls"
4360
4361 #~ msgid "R"
4362 #~ msgstr "R"
4363
4364 #~ msgid "Rc"
4365 #~ msgstr "Rc"
4366
4367 #~ msgid "Rs"
4368 #~ msgstr "Rs"
4369
4370 #~ msgid "VI"
4371 #~ msgstr "VI"
4372
4373 #~ msgid "counting..."
4374 #~ msgstr "conteggio..."
4375
4376 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4377 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4378
4379 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4380 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4381
4382 #~ msgid "1 channel"
4383 #~ msgstr "1 canale"
4384
4385 #~ msgid "Hz"
4386 #~ msgstr "Hz"
4387
4388 #~ msgid "Audio Gain"
4389 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4390
4391 #~ msgid "Content channel"
4392 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4393
4394 #, fuzzy
4395 #~ msgid "Encoding servers"
4396 #~ msgstr "Servers di codifica"
4397
4398 #~ msgid "No stretch"
4399 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4400
4401 #~ msgid "MBps"
4402 #~ msgstr "MBps"
4403
4404 #~ msgid "Threads to use"
4405 #~ msgstr "Threads da usare"
4406
4407 #~ msgid "Edit"
4408 #~ msgstr "Modifica"
4409
4410 #~ msgid "Running"
4411 #~ msgstr "In corso"
4412
4413 #~ msgid "A/B"
4414 #~ msgstr "A/B"
4415
4416 #~ msgid "Colour look-up table"
4417 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4418
4419 #, fuzzy
4420 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4421 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4422
4423 #~ msgid "Film"
4424 #~ msgstr "Film"
4425
4426 #~ msgid "Original Frame Rate"
4427 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4428
4429 #, fuzzy
4430 #~ msgid "Reference filters"
4431 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4432
4433 #, fuzzy
4434 #~ msgid "Reference scaler"
4435 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4436
4437 #~ msgid "Trim method"
4438 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4439
4440 #~ msgid "Trust content's header"
4441 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4442
4443 #~ msgid "Use content's audio"
4444 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4445
4446 #~ msgid "Use external audio"
4447 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4448
4449 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4450 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4451
4452 #~ msgid "encode only the subset"
4453 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4454
4455 #~ msgid "frames"
4456 #~ msgstr "fotogrammi"
4457
4458 #~ msgid "pixels"
4459 #~ msgstr "pizels"
4460
4461 #~ msgid "TMS IP address"
4462 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4463
4464 #~ msgid "Original Size"
4465 #~ msgstr "Dimensione Originale"