pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
37 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:289
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canali audio: %d"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "(Nessuno)"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
74 #, fuzzy
75 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
76 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
77
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
79 #, fuzzy
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
82
83 #: src/wx/config_dialog.cc:145
84 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
85 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
86
87 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
88 msgid ""
89 "(use this to override languages specified\n"
90 "in the 'timed text' tab)"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
94 msgid "-6dB"
95 msgstr "-6dB"
96
97 #: src/wx/export_dialog.cc:73
98 msgid "0 is best, 51 is worst"
99 msgstr ""
100
101 #: src/wx/wx_util.cc:458
102 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
103 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:450
106 msgid "2 - stereo"
107 msgstr "2 - stereo"
108
109 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
110 msgid "255"
111 msgstr "255"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:198
114 msgid "2D"
115 msgstr "2D"
116
117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
118 msgid "2D version of content available in 3D"
119 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
120
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
122 msgid "2K"
123 msgstr "2K"
124
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
126 msgid "3D"
127 msgstr "3D"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:202
130 msgid "3D alternate"
131 msgstr "3D alternato"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:203
134 msgid "3D left only"
135 msgstr "3D solo sinistra"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:200
138 msgid "3D left/right"
139 msgstr "3D sinistra/destra"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:204
142 msgid "3D right only"
143 msgstr "3D solo destra"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:201
146 msgid "3D top/bottom"
147 msgstr "3D alto/basso"
148
149 #: src/wx/wx_util.cc:452
150 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
151 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
154 msgid "4K"
155 msgstr "4K"
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:454
158 msgid "6 - 5.1"
159 msgstr "6 - 5.1"
160
161 #: src/wx/wx_util.cc:456
162 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
163 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
164
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
166 msgid "<b>New colour</b>"
167 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
168
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
170 msgid "<b>Original colour</b>"
171 msgstr "<b>Colore originale</b>"
172
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
174 #.
175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
176 msgid ""
177 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
178 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
179 msgstr ""
180 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
181 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
182
183 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
184 #.
185 #: src/wx/timing_panel.cc:110
186 msgid ""
187 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
188 "i>"
189 msgstr ""
190 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
191 "modo errato.</i>"
192
193 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
194 msgid ""
195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
196 "\n"
197 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
198 "\n"
199 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
200 "many confusing options.\n"
201 "\n"
202 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
203 "\n"
204 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
208 msgid "A"
209 msgstr "A"
210
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
214
215 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
216 #, c-format
217 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:273
221 msgid "ALSA"
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:269
225 msgid "ASIO"
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/about_dialog.cc:36
229 msgid "About DCP-o-matic"
230 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
231
232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
233 msgid "Accounts"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
237 #, fuzzy
238 msgid "Activity log file"
239 msgstr "Seleziona il file di uscita"
240
241 #: src/wx/screens_panel.cc:152
242 msgid "Add Cinema"
243 msgstr "Aggiungi Cinema"
244
245 #: src/wx/screens_panel.cc:59
246 msgid "Add Cinema..."
247 msgstr "Aggiungi Cinema..."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:132
250 msgid "Add DCP..."
251 msgstr "Aggiungi DCP..."
252
253 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
254 msgid "Add DKDM folder"
255 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
256
257 #: src/wx/content_menu.cc:78
258 msgid "Add KDM..."
259 msgstr "Aggiungi KDM..."
260
261 #: src/wx/content_menu.cc:79
262 msgid "Add OV..."
263 msgstr "Aggiungi OV..."
264
265 #: src/wx/screens_panel.cc:208
266 msgid "Add Screen"
267 msgstr "Aggiungi Schermo"
268
269 #: src/wx/screens_panel.cc:65
270 msgid "Add Screen..."
271 msgstr "Aggiungi Schermo..."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:133
274 msgid "Add a DCP."
275 msgstr "Aggiungi un DCP."
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:129
278 msgid ""
279 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
280 "or a folder of sound files."
281 msgstr ""
282 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
283 "immagini in movimento) o una cartella audio."
284
285 #: src/wx/content_panel.cc:124
286 msgid "Add file(s)..."
287 msgstr "Aggiungi file(s)..."
288
289 #: src/wx/content_panel.cc:128
290 msgid "Add folder..."
291 msgstr "Aggiungi cartella..."
292
293 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
294 msgid "Add image sequence"
295 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
296
297 #: src/wx/text_panel.cc:312
298 #, fuzzy
299 msgid "Add new..."
300 msgstr "Aggiungi Cinema..."
301
302 #: src/wx/content_panel.cc:125
303 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
304 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
307 msgid "Add..."
308 msgstr "Aggiungi..."
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:519
311 msgid ""
312 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
313 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
314 msgstr ""
315 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
316 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
317 "foglia."
318
319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
321 msgid "Address"
322 msgstr "Indirizzo"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
325 msgid "Adjust white point to"
326 msgstr "Regola il punto bianco su"
327
328 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
329 msgid "Advanced KDM options"
330 msgstr ""
331
332 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
334 msgid "Advanced..."
335 msgstr "Avanzate..."
336
337 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
338 msgid "Agency"
339 msgstr ""
340
341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
342 msgid "Allow any DCP frame rate"
343 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
344
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
346 msgid "Allow non-standard container ratios"
347 msgstr ""
348
349 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
350 msgid "Alpha   0"
351 msgstr "Alpha   0"
352
353 #: src/wx/about_dialog.cc:154
354 #, fuzzy
355 msgid "Also supported by"
356 msgstr "Supportato da"
357
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
359 msgid "An unknown exception occurred."
360 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
361
362 #: src/wx/text_panel.cc:108
363 msgid "Appearance..."
364 msgstr "Aspetto..."
365
366 #: src/wx/job_view.cc:176
367 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
368 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
369
370 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
371 msgid ""
372 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
376 "\n"
377
378 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
379 msgid "Atmos"
380 msgstr "Atmos"
381
382 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
383 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
384 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
385 msgid "Audio"
386 msgstr "Audio"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
389 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
390 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
391
392 #: src/wx/player_information.cc:142
393 #, c-format
394 msgid "Audio channels: %d"
395 msgstr "Canali audio: %d"
396
397 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid ""
400 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
401 msgstr ""
402 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
403
404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid ""
407 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
408 "%.1fdB."
409 msgstr ""
410 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
411 "guadagno di %.1fdB."
412
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
414 msgid "Auto"
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
418 msgid "Automatically analyse content audio"
419 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
420
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
422 msgid "B"
423 msgstr "B"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
426 msgid "BCC address"
427 msgstr "Indirizzo BCC"
428
429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
430 msgid "Background image"
431 msgstr ""
432
433 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
434 msgid "Barco Alchemy"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
438 msgid "Blue chromaticity"
439 msgstr "Cromaticità blu"
440
441 #: src/wx/video_panel.cc:133
442 #, fuzzy
443 msgid "Bottom crop"
444 msgstr "In basso"
445
446 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
447 msgid "Browse..."
448 msgstr "Sfoglia..."
449
450 #: src/wx/text_panel.cc:81
451 msgid "Burn subtitles into image"
452 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
453
454 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
455 msgid "But I have to use fader"
456 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
459 msgid "CC addresses"
460 msgstr "Indirizzi CC"
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:168
463 msgid "CCAP track"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
467 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
468 msgid "CPL"
469 msgstr "CPL"
470
471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
472 msgid "CPL ID"
473 msgstr "CPL ID"
474
475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
476 msgid "CPL annotation text"
477 msgstr "CPL testo di annotazione"
478
479 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
480 msgid "CPL's content is not encrypted."
481 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
482
483 #: src/wx/audio_panel.cc:76
484 msgid "Calculate..."
485 msgstr "Calcolare..."
486
487 #: src/wx/job_view.cc:70
488 msgid "Cancel"
489 msgstr "Annulla"
490
491 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
492 msgid "Cannot reference this DCP."
493 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
494
495 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
496 msgid "Cannot reference this DCP: "
497 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
498
499 #: src/wx/text_view.cc:68
500 msgid "Caption"
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
504 #, fuzzy
505 msgid "Caption appearance"
506 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
507
508 #: src/wx/text_view.cc:43
509 msgid "Captions"
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
513 msgid "Certificate chain"
514 msgstr "Catena di certificati"
515
516 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
517 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
518 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
519 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
520 msgid "Certificate downloaded"
521 msgstr "Certificato scaricato"
522
523 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
524 msgid "Chain"
525 msgstr "Catena"
526
527 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
528 msgid "Channel gain"
529 msgstr "Guadagno audio"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
532 msgid "Channels"
533 msgstr "Canali"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:194
536 msgid "Check for testing updates on startup"
537 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:190
540 msgid "Check for updates on startup"
541 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
542
543 #: src/wx/content_menu.cc:81
544 msgid "Choose CPL..."
545 msgstr "Seleziona CPL..."
546
547 #: src/wx/content_panel.cc:522
548 msgid "Choose a DCP folder"
549 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
550
551 #: src/wx/content_menu.cc:299
552 msgid "Choose a file"
553 msgstr "Scegli un file"
554
555 #: src/wx/content_panel.cc:449
556 msgid "Choose a file or files"
557 msgstr "Scegli uno o più file"
558
559 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
560 msgid "Choose a folder"
561 msgstr "Scegli una cartella"
562
563 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
564 msgid "Choose a font"
565 msgstr "Scegli un carattere"
566
567 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
568 msgid "Choose a font file"
569 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
570
571 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
572 msgid "Christie"
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
576 msgid "Cinema and screen database file"
577 msgstr "File database di schermo e cinema"
578
579 #: src/wx/content_widget.h:79
580 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
581 msgstr ""
582 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
583
584 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
585 msgid "Closed captions"
586 msgstr ""
587
588 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
589 msgid "Colour"
590 msgstr "Colore"
591
592 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
593 msgid "Colour conversion"
594 msgstr "Conversione colore"
595
596 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
597 #: src/wx/video_panel.cc:177
598 msgid "Colour|Custom"
599 msgstr "Colore|Personalizza"
600
601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
602 msgid "Component"
603 msgstr "Componente"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
606 msgid "Configuration file"
607 msgstr "File di configurazione"
608
609 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
611 msgid "Config|Timing"
612 msgstr "Configura|Tempo"
613
614 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
615 msgid "Confirm KDM email"
616 msgstr "Conferma email KDM"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
619 msgid "Container"
620 msgstr "Contenitore"
621
622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
623 #: src/wx/film_editor.cc:54
624 msgid "Content"
625 msgstr "Contenuto"
626
627 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
628 msgid "Content Properties"
629 msgstr "Proprietà del contenuto"
630
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
632 msgid "Content Type"
633 msgstr "Tipo di contenuto"
634
635 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
636 #, fuzzy
637 msgid "Content directory"
638 msgstr "Cartella DCP"
639
640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
641 msgid "Content version"
642 msgstr "Versione del contenuto"
643
644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
645 msgid "Contrast"
646 msgstr "Contrasto"
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:95
649 msgid "Coord|Y"
650 msgstr ""
651
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
653 msgid "Copy as name"
654 msgstr "Salva una copia"
655
656 #: src/wx/config_dialog.cc:268
657 #, fuzzy
658 msgid "CoreAudio"
659 msgstr "Audio"
660
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
662 msgid "Could not analyse audio."
663 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
664
665 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Could not find serial number %s"
668 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
669
670 #: src/wx/config_dialog.cc:502
671 #, c-format
672 msgid "Could not import certificate (%s)"
673 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
674
675 #: src/wx/content_menu.cc:383
676 #, fuzzy
677 msgid "Could not load KDM"
678 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
679
680 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Could not load certficate (%s)"
683 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
684
685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
686 #, fuzzy
687 msgid "Could not load image file."
688 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
691 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
692 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
693 msgid "Could not read certificate file."
694 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
695
696 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
697 #, fuzzy
698 msgid "Could not read certificates from Qube server."
699 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:742
702 #, c-format
703 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
704 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
705
706 #: src/wx/film_viewer.cc:642
707 msgid ""
708 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
709 msgstr ""
710 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
711
712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
713 msgid "Cover Sheet"
714 msgstr "Copertina"
715
716 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
717 msgid "Create in folder"
718 msgstr "Creare nella cartella"
719
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
721 msgid "Creator"
722 msgstr "Autore"
723
724 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
725 #, c-format
726 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
727 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
728
729 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
730 msgid "Cursor: none"
731 msgstr "Cursore: nessuno"
732
733 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
734 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
735 msgid "DCP"
736 msgstr "DCP"
737
738 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
739 msgid "DCP Text Track"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
743 msgid "DCP asset filename format"
744 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
745
746 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
747 msgid "DCP directory"
748 msgstr "Cartella DCP"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
751 msgid "DCP metadata filename format"
752 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
753
754 #: src/wx/export_dialog.cc:36
755 #, fuzzy
756 msgid "DCP subtitles"
757 msgstr "sottotitoli"
758
759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
760 msgid "DCP validates OK."
761 msgstr "Convalida DCP OK."
762
763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
764 msgid "DCP verification"
765 msgstr "Verifica DCP"
766
767 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
768 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
769 msgid "DCP-o-matic"
770 msgstr "DCP-o-MATIC"
771
772 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
773 #, c-format
774 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
775 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
776
777 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
778 #, fuzzy
779 msgid "DCP-o-matic setup"
780 msgstr "DCP-o-MATIC"
781
782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
783 #, fuzzy
784 msgid "Debug log file"
785 msgstr "Seleziona il file di uscita"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
788 msgid "Debug: decode"
789 msgstr "Debug: decodifica"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
792 msgid "Debug: email sending"
793 msgstr "Debug: invio email"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
796 msgid "Debug: encode"
797 msgstr "Debug: codifica"
798
799 #: src/wx/player_information.cc:169
800 #, c-format
801 msgid "Decode resolution: %dx%d"
802 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
805 msgid "Decrypting KDMs"
806 msgstr "Decriptazione KDMs"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
809 msgid "Default DCP audio channels"
810 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
813 msgid "Default ISDCF name details"
814 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
817 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
818 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
821 msgid "Default KDM directory"
822 msgstr "Cartella KDM predefinita"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
825 msgid "Default audio delay"
826 msgstr "Ritardo audio predefinito"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
829 msgid "Default container"
830 msgstr "Contenitore predefinito"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
833 msgid "Default content type"
834 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
837 msgid "Default directory for new films"
838 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
839
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
841 msgid "Default duration of still images"
842 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
843
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
845 msgid "Default scale-to"
846 msgstr "Scala predefinita a"
847
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
849 msgid "Default standard"
850 msgstr "Standard predefinito"
851
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
853 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
854 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
855
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
857 msgid "Defaults"
858 msgstr "Predefiniti"
859
860 #: src/wx/audio_panel.cc:78
861 msgid "Delay"
862 msgstr "Ritardo"
863
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
865 msgid "Details..."
866 msgstr "Dettagli..."
867
868 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
869 msgid "Device"
870 msgstr ""
871
872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
873 msgid "Devices"
874 msgstr ""
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:270
877 msgid "Direct Sound"
878 msgstr ""
879
880 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
881 msgid "Dolby / Doremi"
882 msgstr "Dolby / Doremi"
883
884 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
885 msgid "Don't ask this again"
886 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
887
888 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
889 msgid "Don't send emails"
890 msgstr "Non inviare email"
891
892 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
893 msgid "Don't show hints again"
894 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
895
896 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
897 msgid "Don't show this message again"
898 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
899
900 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
901 msgid "Download"
902 msgstr "Scaricare"
903
904 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
905 msgid "Download certificate"
906 msgstr "Scaricare certificato"
907
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
909 msgid "Download..."
910 msgstr "Scaricare..."
911
912 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
913 msgid "Downloading certificate"
914 msgstr "Scaricamento del certificato"
915
916 #: src/wx/player_information.cc:93
917 #, c-format
918 msgid "Dropped frames: %d"
919 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
920
921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
922 msgid "Dual-screen displays"
923 msgstr ""
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:276
926 msgid "Dummy"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
930 #, fuzzy
931 msgid "Duration"
932 msgstr "Società"
933
934 #: src/wx/content_panel.cc:140
935 msgid "Earlier"
936 msgstr "Prima"
937
938 #: src/wx/screens_panel.cc:61
939 msgid "Edit Cinema..."
940 msgstr "Modifica Cinema..."
941
942 #: src/wx/screens_panel.cc:67
943 msgid "Edit Screen..."
944 msgstr "Modifica Schermo..."
945
946 #: src/wx/screens_panel.cc:172
947 msgid "Edit cinema"
948 msgstr "Modifica cinema"
949
950 #: src/wx/screens_panel.cc:248
951 msgid "Edit screen"
952 msgstr "Modifica schermo"
953
954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
955 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
956 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
957 #: src/wx/editable_list.h:108
958 msgid "Edit..."
959 msgstr "Modifica..."
960
961 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
962 msgid "Effect"
963 msgstr "Effetto"
964
965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
966 msgid "Effect colour"
967 msgstr "Effetto colore"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
970 msgid "Email"
971 msgstr "Email"
972
973 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
974 msgid "Email address"
975 msgstr "Indirizzo email"
976
977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
978 msgid "Email addresses for KDM delivery"
979 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
980
981 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
982 msgid "Encoding Servers"
983 msgstr "Servers di codifica"
984
985 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
986 msgid "Encrypted"
987 msgstr "Criptato"
988
989 #: src/wx/text_view.cc:60
990 msgid "End"
991 msgstr "Fine"
992
993 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
994 #, c-format
995 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
996 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
999 msgid "Errors"
1000 msgstr "Errori"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1003 msgid "Export"
1004 msgstr "Esporta"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1007 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1008 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1011 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1012 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Export chain..."
1017 msgstr "Esporta..."
1018
1019 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1020 msgid "Export film"
1021 msgstr "Esporta film"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1024 msgid "Export..."
1025 msgstr "Esporta..."
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1028 msgid "FTP (for Dolby)"
1029 msgstr "FTP (per Dolby)"
1030
1031 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1032 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1033 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1034
1035 #: src/wx/video_panel.cc:143
1036 msgid "Fade in"
1037 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1038
1039 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1040 msgid "Fade in time"
1041 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1042
1043 #: src/wx/video_panel.cc:146
1044 msgid "Fade out"
1045 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1046
1047 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1048 msgid "Fade out time"
1049 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1050
1051 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1052 msgid "File"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1056 #, c-format
1057 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1058 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1059
1060 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1061 msgid "Filename format"
1062 msgstr "Formato del file"
1063
1064 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1065 msgid "Film name"
1066 msgstr "Nome del film"
1067
1068 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1069 msgid "Filters"
1070 msgstr "Filtri"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1073 msgid ""
1074 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1075 msgstr ""
1076 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1077 "durante l'analisi dell'audio"
1078
1079 #: src/wx/content_menu.cc:74
1080 msgid "Find missing..."
1081 msgstr "Trova il mancante..."
1082
1083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1084 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1088 msgid "First frame of composition"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1092 msgid "First frame of end credits"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1096 msgid "First frame of intermission"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1100 msgid "First frame of moving credits"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1104 msgid "First frame of title credits"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1108 msgid "Folder / ZIP name format"
1109 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1110
1111 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1112 msgid "Folder name"
1113 msgstr "Nome cartella"
1114
1115 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1116 msgid "Fonts"
1117 msgstr "Caratteri"
1118
1119 #: src/wx/text_panel.cc:107
1120 msgid "Fonts..."
1121 msgstr "Caratteri..."
1122
1123 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1124 msgid "Forensically mark audio"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1128 msgid "Forensically mark video"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1132 msgid "Format"
1133 msgstr "Formato"
1134
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1136 msgid "Frame Rate"
1137 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1138
1139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1140 msgid "Frame rate"
1141 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1142
1143 #: src/wx/player_information.cc:139
1144 #, c-format
1145 msgid "Frame rate: %d"
1146 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1147
1148 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1149 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1150 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1151
1152 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1153 msgid "From"
1154 msgstr "Da"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1157 msgid "From address"
1158 msgstr "Indirizzo del mittente"
1159
1160 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1161 msgid "From template"
1162 msgstr "Dal modello"
1163
1164 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1165 msgid "Full"
1166 msgstr "Completo"
1167
1168 #: src/wx/video_panel.cc:182
1169 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1173 msgid "Full length"
1174 msgstr "Durata totale"
1175
1176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Full mode"
1179 msgstr "Completo"
1180
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1182 msgid "GB"
1183 msgstr "GB"
1184
1185 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1186 #, fuzzy
1187 msgid "GDC"
1188 msgstr "DCP"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1191 #, fuzzy
1192 msgid "GDC password"
1193 msgstr "Password mail"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1196 #, fuzzy
1197 msgid "GDC user name"
1198 msgstr "Nome utente mail"
1199
1200 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1201 msgid "Gain"
1202 msgstr "Guadagno"
1203
1204 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1205 msgid "Gain Calculator"
1206 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1207
1208 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1209 #, c-format
1210 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1211 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1212
1213 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1214 msgid "General"
1215 msgstr "Generale"
1216
1217 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1218 msgid "Get from file..."
1219 msgstr "Ottieni dal file..."
1220
1221 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1222 msgid "Go back"
1223 msgstr "Torna indietro"
1224
1225 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1226 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1227 msgid "Go to"
1228 msgstr "Vai a"
1229
1230 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1231 msgid "Go to frame"
1232 msgstr "Vai al fotogramma"
1233
1234 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1235 msgid "Go to timecode"
1236 msgstr "Vai al timecode"
1237
1238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1239 msgid "Green chromaticity"
1240 msgstr "Cromaticità verde"
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1243 msgid "Guess from content"
1244 msgstr "Intuire dal contenuto."
1245
1246 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1247 msgid "Higher priority"
1248 msgstr "Priorità alta"
1249
1250 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1251 msgid "Hints"
1252 msgstr "Suggerimenti"
1253
1254 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1255 msgid "Host"
1256 msgstr "Host"
1257
1258 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1259 msgid "Host name or IP address"
1260 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1261
1262 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1263 msgid "I want to play this back at fader"
1264 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1265
1266 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1267 msgid "ID"
1268 msgstr "ID"
1269
1270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1271 msgid "IP address"
1272 msgstr "Indirizzo IP"
1273
1274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1275 msgid "IP address / host name"
1276 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1277
1278 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1279 msgid "ISDCF name"
1280 msgstr "Nome ISDCF"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1283 #, fuzzy
1284 msgid ""
1285 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1286 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1287 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1288 "useless.  Proceed with caution!"
1289 msgstr ""
1290 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1291 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1292 "inutile. Procedi con cautela!"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1295 msgid ""
1296 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1297 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1298 "become useless.  Proceed with caution!"
1299 msgstr ""
1300 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1301 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1302 "inutile. Procedi con cautela!"
1303
1304 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1305 msgid "Image X position"
1306 msgstr "Posizione immagine X"
1307
1308 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1309 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1313 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1317 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1318 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1321 msgid "Import..."
1322 msgstr "Importa..."
1323
1324 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1325 msgid "Important notice"
1326 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1327
1328 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1329 msgid "Incorrect version"
1330 msgstr "Versione non corretta"
1331
1332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1333 msgid "Input gamma"
1334 msgstr "Inserisci gamma"
1335
1336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1337 msgid "Input gamma correction"
1338 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1339
1340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1341 msgid "Input power"
1342 msgstr "Inserisci potenza"
1343
1344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1345 msgid "Input transfer function"
1346 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1347
1348 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1349 #, c-format
1350 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1351 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1354 msgid "Interface complexity"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1358 msgid "Intermediate"
1359 msgstr "Intermedio"
1360
1361 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1362 msgid "Intermediate common name"
1363 msgstr "Nome comune intermedio"
1364
1365 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1366 msgid "Interop"
1367 msgstr "Interop"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1370 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1371 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1372
1373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1374 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1375 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1376
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1378 msgid "Issuer"
1379 msgstr "Emittente"
1380
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1382 msgid "JACK"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1386 msgid ""
1387 "JPEG2000 bandwidth\n"
1388 "for newly-encoded data"
1389 msgstr ""
1390 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1391 "per dati appena codificati"
1392
1393 #: src/wx/content_menu.cc:73
1394 msgid "Join"
1395 msgstr "Unisci"
1396
1397 #: src/wx/controls.cc:84
1398 msgid "Jump to selected content"
1399 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1400
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1402 msgid "KDM Email"
1403 msgstr "Email KDM"
1404
1405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1406 #, fuzzy
1407 msgid "KDM directory"
1408 msgstr "Cartella DCP"
1409
1410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1411 msgid "KDM server URL"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1415 msgid "KDM type"
1416 msgstr "Tipo KDM"
1417
1418 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1419 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1420 msgid "KDM|Timing"
1421 msgstr "KDM|Durata"
1422
1423 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1424 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1425 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1426
1427 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1428 msgid "Key"
1429 msgstr "Chiave"
1430
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1432 msgid "Keys"
1433 msgstr "Chiavi"
1434
1435 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1436 msgid "Label"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1440 #: src/wx/text_panel.cc:148
1441 msgid "Language"
1442 msgstr "Linguaggio"
1443
1444 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1445 msgid "Last frame of composition"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1449 msgid "Last frame of end credits"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1453 msgid "Last frame of intermission"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1457 msgid "Last frame of moving credits"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1461 msgid "Last frame of title credits"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/content_panel.cc:144
1465 msgid "Later"
1466 msgstr "Dopo"
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1469 msgid "Leaf"
1470 msgstr "Foglia"
1471
1472 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1473 msgid "Leaf common name"
1474 msgstr "Nome comune Foglia"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1477 msgid "Leaf private key"
1478 msgstr "Chiave privata Foglia"
1479
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1481 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1482 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1483
1484 #: src/wx/controls.cc:80
1485 msgid "Left"
1486 msgstr "Sinistra"
1487
1488 #: src/wx/video_panel.cc:103
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Left crop"
1491 msgstr "Sinistra"
1492
1493 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1494 msgid "Length"
1495 msgstr "Lunghezza"
1496
1497 #: src/wx/player_information.cc:155
1498 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1499 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1500
1501 #: src/wx/text_panel.cc:99
1502 msgid "Line spacing"
1503 msgstr "Interlinea"
1504
1505 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Load certificate..."
1508 msgstr "Scaricare certificato"
1509
1510 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Locations"
1513 msgstr "Notifiche"
1514
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Lock file"
1518 msgstr "File in grassetto"
1519
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1521 msgid "Log"
1522 msgstr "Log"
1523
1524 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1525 #, c-format
1526 msgid "Loudness range %.2f LU"
1527 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1528
1529 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1530 msgid "Lower priority"
1531 msgstr "Priorità bassa"
1532
1533 #: src/wx/content_panel.cc:740
1534 msgid "MISSING: "
1535 msgstr "MANCANTE:"
1536
1537 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1538 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1539 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1540
1541 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1542 msgid "MP4 / H.264"
1543 msgstr "MP4 / H.264"
1544
1545 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1546 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1547 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1548
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Make DCP"
1552 msgstr "Crea le KDM"
1553
1554 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1555 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1556 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1557
1558 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1559 msgid "Make KDMs"
1560 msgstr "Crea le KDM"
1561
1562 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1563 msgid "Make certificate chain"
1564 msgstr "Crea una catena di certificati"
1565
1566 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1567 msgid "Manufacture week"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1571 msgid "Manufacture year"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1575 msgid "Manufacturer ID"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1579 msgid "Manufacturer product code"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Mark all audio channels"
1585 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1586
1587 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1588 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1592 msgid "Markers"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Markers..."
1598 msgstr "Proprietà..."
1599
1600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1601 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1602 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1603
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1605 msgid "Matrix"
1606 msgstr "Matrice"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1609 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1610 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1613 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1614 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1615
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1618 msgid "Mbit/s"
1619 msgstr "Mbit/s"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1622 msgid "Message box"
1623 msgstr "Casella messaggi"
1624
1625 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1626 msgid "Metadata"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1630 msgid "Metadata..."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1634 msgid "Mix audio down to stereo"
1635 msgstr "Mix audio in stereo"
1636
1637 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1638 msgid "Move configuration"
1639 msgstr "Trasferire la configurazione"
1640
1641 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1642 msgid "Move content"
1643 msgstr "Trasferire contenuto"
1644
1645 #: src/wx/content_panel.cc:141
1646 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1647 msgstr ""
1648 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1649
1650 #: src/wx/content_panel.cc:145
1651 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1652 msgstr ""
1653 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1654
1655 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1656 msgid "Move to start of reel"
1657 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1658
1659 #: src/wx/video_panel.cc:479
1660 msgid "Multiple content selected"
1661 msgstr "Più contenuti selezionati"
1662
1663 #: src/wx/content_widget.h:70
1664 msgid "Multiple values"
1665 msgstr "Valori multipli"
1666
1667 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1668 msgid "My Documents"
1669 msgstr "I miei documenti"
1670
1671 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1672 msgid "My problem is"
1673 msgstr "Il mio problema è"
1674
1675 #: src/wx/content_panel.cc:744
1676 msgid "NEEDS KDM: "
1677 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1678
1679 #: src/wx/content_panel.cc:748
1680 msgid "NEEDS OV: "
1681 msgstr "NECESSARIO OV:"
1682
1683 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1684 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1685 msgid "Name"
1686 msgstr "Nome"
1687
1688 #: src/wx/player_information.cc:131
1689 msgid "Needs KDM"
1690 msgstr "Necessarie KDM"
1691
1692 #: src/wx/player_information.cc:126
1693 msgid "Needs OV"
1694 msgstr "Necessari OV"
1695
1696 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1697 msgid "New name"
1698 msgstr "Nuovo nome"
1699
1700 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1701 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1702 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1703
1704 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1705 msgid ""
1706 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1707 "Accounts page in Preferences."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1711 msgid ""
1712 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1713 "Accounts page in Preferences."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/player_information.cc:114
1717 msgid "No DCP loaded."
1718 msgstr "Nessun DCP caricato."
1719
1720 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1721 msgid ""
1722 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1723 "Accounts page in Preferences."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1729 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1730
1731 #: src/wx/content_panel.cc:496
1732 msgid "No content found in this folder."
1733 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1734
1735 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1737 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1738 #: src/wx/video_panel.cc:387
1739 msgid "None"
1740 msgstr "Nessuno"
1741
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1743 msgid "Notes"
1744 msgstr "Note"
1745
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1747 msgid "Notifications"
1748 msgstr "Notifiche"
1749
1750 #: src/wx/job_view.cc:83
1751 msgid "Notify when complete"
1752 msgstr "Notifica quando completato"
1753
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1755 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1756 msgstr ""
1757 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1758
1759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1760 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1761 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1764 msgid "OSS"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1768 msgid "Off"
1769 msgstr "Spento"
1770
1771 #: src/wx/text_panel.cc:83
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Offset"
1774 msgstr "Spostamento X"
1775
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1777 msgid "Only servers encode"
1778 msgstr "Solo I server di codifica"
1779
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1781 msgid "Open console window"
1782 msgstr "Apri finestra console"
1783
1784 #: src/wx/content_panel.cc:149
1785 msgid "Open the timeline for the film."
1786 msgstr "Apri la timeline del film."
1787
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1789 msgid "OpenGL (faster)"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1793 #, fuzzy
1794 msgid "OpenGL version"
1795 msgstr "Versione temporanea"
1796
1797 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1798 msgid "Organisation"
1799 msgstr "Società"
1800
1801 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1802 msgid "Organisational unit"
1803 msgstr "Unità organizzativa"
1804
1805 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1806 msgid "Other trusted devices"
1807 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1808
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1810 msgid "Outgoing mail server"
1811 msgstr "Mail server posta in uscita"
1812
1813 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1814 msgid "Outline"
1815 msgstr "Contorno"
1816
1817 #: src/wx/controls.cc:77
1818 msgid "Outline content"
1819 msgstr "Contenuto contorno"
1820
1821 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1822 msgid "Outline width"
1823 msgstr "Larghezza contorno"
1824
1825 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1828 msgstr ""
1829 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1830 "sottotitoli"
1831
1832 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1833 msgid "Output"
1834 msgstr "Uscita"
1835
1836 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1837 msgid "Output file"
1838 msgstr "Salva file in uscita"
1839
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1841 msgid "Output gamma correction"
1842 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1843
1844 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1845 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1846 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1849 msgid "Password"
1850 msgstr "Password"
1851
1852 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1853 msgid "Paste"
1854 msgstr "Incolla"
1855
1856 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1857 msgid "Paste audio settings"
1858 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1859
1860 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1863 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1864
1865 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1866 msgid "Paste video settings"
1867 msgstr "Incolla impostazioni video"
1868
1869 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1870 msgid "Patrons"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1874 msgid "Pause"
1875 msgstr "Pausa"
1876
1877 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1878 msgid "Peak"
1879 msgstr "Picco"
1880
1881 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1882 #, c-format
1883 msgid "Peak: %.2fdB"
1884 msgstr "Picco: %.2fdB"
1885
1886 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1887 msgid "Peak: unknown"
1888 msgstr "Picco: sconosciuto"
1889
1890 #: src/wx/player_information.cc:73
1891 msgid "Performance"
1892 msgstr "Prestazione"
1893
1894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1895 msgid "Period"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1899 msgid "Plain"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1903 msgid "Play"
1904 msgstr "Riproduci"
1905
1906 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1907 msgid "Play length"
1908 msgstr "Durata riproduzione"
1909
1910 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1911 msgid "Play sound via"
1912 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1913
1914 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Playlist directory"
1917 msgstr "Cartella DCP"
1918
1919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1920 msgid ""
1921 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1922 "about the problem."
1923 msgstr ""
1924 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1925 "domande sul problema."
1926
1927 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1928 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1929 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1930
1931 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1932 msgid "Position"
1933 msgstr "Posizione"
1934
1935 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1936 msgid "Pre-release"
1937 msgstr "Pre-rilascio"
1938
1939 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1940 msgid "ProRes"
1941 msgstr "ProRes"
1942
1943 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1944 msgid "Processor"
1945 msgstr "Processore"
1946
1947 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1948 msgid "Product code"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/wx/content_menu.cc:75
1952 msgid "Properties..."
1953 msgstr "Proprietà..."
1954
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1956 msgid "Protocol"
1957 msgstr "Protocollo"
1958
1959 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1960 msgid "PulseAudio"
1961 msgstr "PulseAudio"
1962
1963 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1964 msgid "Quality"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1968 msgid "Qube"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1972 msgid "RGB to XYZ conversion"
1973 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1974
1975 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1976 msgid "RMS"
1977 msgstr "RMS"
1978
1979 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1980 msgid "Random"
1981 msgstr "Casuale"
1982
1983 #: src/wx/video_panel.cc:180
1984 msgid "Range"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1988 msgid "Rating (e.g. 15)"
1989 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1990
1991 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Ratings"
1994 msgstr "Avvertimenti"
1995
1996 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
1997 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/content_menu.cc:76
2001 msgid "Re-examine..."
2002 msgstr "Riesamina..."
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:447
2005 msgid "Re-make certificates and key..."
2006 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2007
2008 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
2009 msgid "Read current devices"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/wx/content_view.cc:78
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Reading content directory"
2015 msgstr "Cartella DCP"
2016
2017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2018 msgid "Rec. 601"
2019 msgstr "Rec. 601"
2020
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2022 msgid "Rec. 709"
2023 msgstr "Rec. 709"
2024
2025 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2026 msgid "Recipient certificate"
2027 msgstr "Certificato destinatario"
2028
2029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2030 msgid "Red band"
2031 msgstr "Banda rossa"
2032
2033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2034 msgid "Red chromaticity"
2035 msgstr "Cromaticità rosso"
2036
2037 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2038 #, c-format
2039 msgid "Reel %d"
2040 msgstr "Bobina%d"
2041
2042 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2043 msgid "Reel length"
2044 msgstr "Durata della bobina"
2045
2046 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2047 msgid "Reels"
2048 msgstr "Bobine"
2049
2050 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2052 msgid "Reel|Custom"
2053 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2054
2055 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2056 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2057 #: src/wx/editable_list.h:111
2058 msgid "Remove"
2059 msgstr "Rimuovi"
2060
2061 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2062 msgid "Remove Cinema"
2063 msgstr "Rimuovi Cinema"
2064
2065 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2066 msgid "Remove Screen"
2067 msgstr "Rimuovi Schermo"
2068
2069 #: src/wx/content_panel.cc:137
2070 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2071 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2072
2073 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2074 msgid "Rename template"
2075 msgstr "Rinomina modello"
2076
2077 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2078 msgid "Rename..."
2079 msgstr "Rinomina..."
2080
2081 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2082 msgid "Repeat"
2083 msgstr "Ripeti"
2084
2085 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2086 msgid "Repeat Content"
2087 msgstr "Ripeti il contenuto"
2088
2089 #: src/wx/content_menu.cc:72
2090 msgid "Repeat..."
2091 msgstr "Ripeti..."
2092
2093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2094 msgid "Report A Problem"
2095 msgstr "Segnala un problema"
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2098 msgid "Reset to default subject and text"
2099 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2100
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2102 msgid "Reset to default text"
2103 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2104
2105 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2106 msgid "Resolution"
2107 msgstr "Risoluzione"
2108
2109 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2110 msgid "Respect KDM validity periods"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2114 msgid "Restore to original colours"
2115 msgstr "Ripristina i colori originali"
2116
2117 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2118 msgid "Resume"
2119 msgstr "Riprendi"
2120
2121 #: src/wx/controls.cc:81
2122 msgid "Right"
2123 msgstr "Destra"
2124
2125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2126 msgid "Right click to change gain."
2127 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2128
2129 #: src/wx/video_panel.cc:113
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Right crop"
2132 msgstr "Destra"
2133
2134 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2135 msgid "Root"
2136 msgstr "Radice"
2137
2138 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2139 msgid "Root common name"
2140 msgstr "Nome comune della radice"
2141
2142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2143 msgid "S-Gamut3"
2144 msgstr "S-Gamut3"
2145
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2147 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2148 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2149
2150 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2151 msgid "SMPTE"
2152 msgstr "SMPTE"
2153
2154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2155 msgid "SSL"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2159 msgid "STARTTLS"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2163 #, c-format
2164 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2165 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2166
2167 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2168 msgid "Save template"
2169 msgstr "Salva modello"
2170
2171 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2172 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2173 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2174
2175 #: src/wx/text_panel.cc:91
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Scale"
2178 msgstr "Scaler"
2179
2180 #: src/wx/video_panel.cc:149
2181 msgid "Scale to"
2182 msgstr "Scala a"
2183
2184 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2185 msgid "Screens"
2186 msgstr "Schermi"
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2189 msgid "Search network for servers"
2190 msgstr "Ricerca server in rete"
2191
2192 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Select"
2195 msgstr "Seleziona OV"
2196
2197 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2198 msgid "Select CPL XML file"
2199 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2200
2201 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2202 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2203 msgid "Select Certificate File"
2204 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2205
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2207 msgid "Select Chain File"
2208 msgstr "Selezione il file catena"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Select Cinemas File"
2213 msgstr "Selezione il file catena"
2214
2215 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2216 msgid "Select Export File"
2217 msgstr "Esporta file selezionato"
2218
2219 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2220 msgid "Select File To Import"
2221 msgstr "Seleziona il file da importare"
2222
2223 #: src/wx/content_menu.cc:377
2224 msgid "Select KDM"
2225 msgstr "Seleziona KDM"
2226
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2228 msgid "Select Key File"
2229 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2230
2231 #: src/wx/content_menu.cc:403
2232 msgid "Select OV"
2233 msgstr "Seleziona OV"
2234
2235 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Select activity log file"
2238 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2239
2240 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Select and move content"
2243 msgstr "Dividi per contenuto video"
2244
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2246 msgid "Select cinema and screen database file"
2247 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2250 msgid "Select configuration file"
2251 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2252
2253 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Select debug log file"
2256 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2257
2258 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Select image file"
2261 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2262
2263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Select lock file"
2266 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2267
2268 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2269 msgid "Select output file"
2270 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2271
2272 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2273 msgid "Send by email"
2274 msgstr "Invia per email"
2275
2276 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2277 msgid "Send emails"
2278 msgstr "Invia email"
2279
2280 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2281 msgid "Send logs"
2282 msgstr "Invia logs"
2283
2284 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Send translations"
2287 msgstr "Società"
2288
2289 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2290 msgid "Sequence"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Serial"
2296 msgstr "Numero di serie"
2297
2298 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2299 msgid "Serial number"
2300 msgstr "Numero di serie"
2301
2302 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2303 msgid "Server"
2304 msgstr "Server"
2305
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2307 msgid "Servers"
2308 msgstr "Servers"
2309
2310 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2311 msgid "Set"
2312 msgstr "Imposta"
2313
2314 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Set from current position"
2317 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2318
2319 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2320 msgid "Set language"
2321 msgstr "Imposta la lingua"
2322
2323 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2324 msgid "Set to"
2325 msgstr "Impostato su"
2326
2327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2328 msgid "Shadow"
2329 msgstr "Ombra"
2330
2331 #: src/wx/password_entry.cc:34
2332 msgid "Show"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2336 msgid "Show audio..."
2337 msgstr "Mostra audio..."
2338
2339 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2340 msgid "Show graph of audio levels..."
2341 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2342
2343 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2344 msgid "Signed"
2345 msgstr "Firmato"
2346
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2348 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2349 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2350
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Simple"
2354 msgstr "Gamma semplice"
2355
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Simple (safer)"
2359 msgstr "Gamma semplice"
2360
2361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2362 msgid "Simple gamma"
2363 msgstr "Gamma semplice"
2364
2365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2366 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2367 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2368
2369 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Simple mode"
2372 msgstr "Gamma semplice"
2373
2374 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2375 msgid "Single reel"
2376 msgstr "Bobina singola"
2377
2378 #: src/wx/player_information.cc:137
2379 #, c-format
2380 msgid "Size: %dx%d"
2381 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2382
2383 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2384 msgid "Smoothing"
2385 msgstr "Livellamento"
2386
2387 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2388 msgid "Snap"
2389 msgstr "Aggancia"
2390
2391 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sound processor"
2394 msgstr "Processore"
2395
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2397 msgid "Split by video content"
2398 msgstr "Dividi per contenuto video"
2399
2400 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2401 msgid "Stable version "
2402 msgstr "Versione stabile "
2403
2404 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2405 msgid "Standard"
2406 msgstr "Standard"
2407
2408 #: src/wx/text_view.cc:52
2409 msgid "Start"
2410 msgstr "Inizio"
2411
2412 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2413 msgid "Start of reel"
2414 msgstr "Inizio della bobina"
2415
2416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2417 msgid "Start player as"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/wx/text_panel.cc:103
2421 msgid "Stream"
2422 msgstr "Flusso"
2423
2424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2425 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2426 msgstr "Studio (es. TCF)"
2427
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2429 msgid "Subject"
2430 msgstr "Oggetto"
2431
2432 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2433 msgid "Subscribers"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2439 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2440
2441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2444 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2445
2446 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Subtitles/captions"
2449 msgstr "Sottotitoli"
2450
2451 #: src/wx/player_information.cc:147
2452 msgid "Subtitles: no"
2453 msgstr "Sottotitoli: no"
2454
2455 #: src/wx/player_information.cc:145
2456 msgid "Subtitles: yes"
2457 msgstr "Sottotitoli: si"
2458
2459 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2460 msgid "System information"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2464 msgid "TMS"
2465 msgstr "TMS"
2466
2467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2468 msgid "Target path"
2469 msgstr "Percorso di destinazione"
2470
2471 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2472 msgid "Temp version"
2473 msgstr "Versione temporanea"
2474
2475 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2476 msgid "Template"
2477 msgstr "Modello"
2478
2479 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2480 msgid "Template name"
2481 msgstr "Nome del modello"
2482
2483 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2484 msgid "Template names must not be empty."
2485 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2486
2487 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2488 msgid "Templates"
2489 msgstr "Modelli"
2490
2491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2492 msgid "Territory (e.g. UK)"
2493 msgstr "Nazione (es. IT)"
2494
2495 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2496 msgid "Test version "
2497 msgstr "Versione di test "
2498
2499 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2500 msgid "Tested by"
2501 msgstr "Testato da"
2502
2503 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2504 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2505 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2506
2507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2508 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2512 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/wx/content_menu.cc:363
2516 msgid ""
2517 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2518 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2519 "missing content."
2520 msgstr ""
2521 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2522 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2523
2524 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2525 msgid ""
2526 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2527 "use it?"
2528 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2529
2530 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2534 "or overwrite it with your current configuration?"
2535 msgstr ""
2536 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2537 "con la tua configurazione attuale?"
2538
2539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2540 msgid ""
2541 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2542 "probably means that the CPL file is corrupt."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2549 "probably means that the asset file is corrupt."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2556 "probably means that the asset file is corrupt."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2560 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Theatre name"
2566 msgstr "Nome del modello"
2567
2568 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2569 #, fuzzy
2570 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2571 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2572
2573 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2574 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2575 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2576
2577 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2578 msgid ""
2579 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2580 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2581
2582 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2583 msgid "There is not enough free memory to do that."
2584 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2585
2586 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2587 #, fuzzy
2588 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2589 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2590
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2592 msgid ""
2593 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2594 "certificate. Only the first certificate will be used."
2595 msgstr ""
2596 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2597 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2598
2599 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2600 msgid "This is not a valid CPL file"
2601 msgstr "Il file CPL non è valido"
2602
2603 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2604 msgid "Threads"
2605 msgstr "Threads"
2606
2607 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2608 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2609 msgid "Thumbprint"
2610 msgstr "Identificazione personale"
2611
2612 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2613 msgid "Timeline"
2614 msgstr "Timeline"
2615
2616 #: src/wx/content_panel.cc:148
2617 msgid "Timeline..."
2618 msgstr "Timeline..."
2619
2620 #: src/wx/content_panel.cc:166
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Timing"
2623 msgstr "KDM|Durata"
2624
2625 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2626 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2627 msgid "Timing|Timing"
2628 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2629
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2631 msgid "To address"
2632 msgstr "Indirizzo destinatario"
2633
2634 #: src/wx/video_panel.cc:123
2635 msgid "Top crop"
2636 msgstr "Taglio in alto"
2637
2638 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2639 msgid "Track"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Translate"
2645 msgstr "Tradotto da"
2646
2647 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2648 msgid "Translated by"
2649 msgstr "Tradotto da"
2650
2651 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2652 msgid "Trim after current position"
2653 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2654
2655 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2656 msgid "Trim from end"
2657 msgstr "Taglia dalla fine"
2658
2659 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2660 msgid "Trim from start"
2661 msgstr "Taglia dall'inizio"
2662
2663 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2664 msgid "Trim up to current position"
2665 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2666
2667 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2668 #, c-format
2669 msgid "True peak is %.2fdB"
2670 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2671
2672 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Trusted Device"
2675 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2676
2677 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Trusted Device certificate"
2680 msgstr "Certificato destinatario"
2681
2682 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2683 #: src/wx/video_panel.cc:91
2684 msgid "Type"
2685 msgstr "Tipo"
2686
2687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2688 msgid "UTC"
2689 msgstr "UTC"
2690
2691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2692 msgid "UTC offset (time zone)"
2693 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2694
2695 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2696 msgid "UTC+1"
2697 msgstr "UTC+1"
2698
2699 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2700 msgid "UTC+10"
2701 msgstr "UTC+10"
2702
2703 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2704 msgid "UTC+11"
2705 msgstr "UTC+11"
2706
2707 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2708 msgid "UTC+12"
2709 msgstr "UTC+12"
2710
2711 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2712 msgid "UTC+2"
2713 msgstr "UTC+2"
2714
2715 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2716 msgid "UTC+3"
2717 msgstr "UTC+3"
2718
2719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2720 msgid "UTC+4"
2721 msgstr "UTC+4"
2722
2723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2724 msgid "UTC+5"
2725 msgstr "UTC+5"
2726
2727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2728 msgid "UTC+5:30"
2729 msgstr "UTC+5:30"
2730
2731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2732 msgid "UTC+6"
2733 msgstr "UTC+6"
2734
2735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2736 msgid "UTC+7"
2737 msgstr "UTC+7"
2738
2739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2740 msgid "UTC+8"
2741 msgstr "UTC+8"
2742
2743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2744 msgid "UTC+9"
2745 msgstr "UTC+9"
2746
2747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2748 msgid "UTC+9:30"
2749 msgstr "UTC+9:30"
2750
2751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2752 msgid "UTC-1"
2753 msgstr "UTC-1"
2754
2755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2756 msgid "UTC-10"
2757 msgstr "UTC-10"
2758
2759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2760 msgid "UTC-11"
2761 msgstr "UTC-11"
2762
2763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2764 msgid "UTC-2"
2765 msgstr "UTC-2"
2766
2767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2768 msgid "UTC-3"
2769 msgstr "UTC-3"
2770
2771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2772 msgid "UTC-3:30"
2773 msgstr "UTC-3:30"
2774
2775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2776 msgid "UTC-4"
2777 msgstr "UTC-4"
2778
2779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2780 msgid "UTC-4:30"
2781 msgstr "UTC-4:30"
2782
2783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2784 msgid "UTC-5"
2785 msgstr "UTC-5"
2786
2787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2788 msgid "UTC-6"
2789 msgstr "UTC-6"
2790
2791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2792 msgid "UTC-7"
2793 msgstr "UTC-7"
2794
2795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2796 msgid "UTC-8"
2797 msgstr "UTC-8"
2798
2799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2800 msgid "UTC-9"
2801 msgstr "UTC-9"
2802
2803 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2804 msgid "Update"
2805 msgstr "Aggiorna"
2806
2807 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2808 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2809 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2810
2811 #: src/wx/video_panel.cc:89
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Use"
2814 msgstr "Usa la migliore"
2815
2816 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2817 msgid "Use ISDCF name"
2818 msgstr "Usa nome ISDCF"
2819
2820 #: src/wx/text_panel.cc:76
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Use as"
2823 msgstr "Usa la migliore"
2824
2825 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2826 msgid "Use best"
2827 msgstr "Usa la migliore"
2828
2829 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2830 msgid "Use preset"
2831 msgstr "Usa predefinito"
2832
2833 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2834 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2835 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2836
2837 #: src/wx/text_panel.cc:65
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2840 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2841
2842 #: src/wx/text_panel.cc:63
2843 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2844 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2845
2846 #: src/wx/video_panel.cc:81
2847 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2848 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2849
2850 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2851 msgid "Use this file as new configuration"
2852 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2853
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2855 msgid "User name"
2856 msgstr "Nome utente"
2857
2858 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2859 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2860 #: src/wx/video_panel.cc:79
2861 msgid "Video"
2862 msgstr "Video"
2863
2864 #: src/wx/video_panel.cc:183
2865 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2869 msgid "Video Waveform"
2870 msgstr "Forma d'onda video"
2871
2872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2873 msgid "Video display mode"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2877 msgid "Video frame rate"
2878 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2879
2880 #: src/wx/text_panel.cc:106
2881 msgid "View..."
2882 msgstr "Visualizza..."
2883
2884 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2885 msgid "WASAPI"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2889 msgid "Warnings"
2890 msgstr "Avvertimenti"
2891
2892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2893 msgid "Watermark"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2897 msgid "Week of manufacture"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2901 msgid "White point"
2902 msgstr "Punto di bianco"
2903
2904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2905 msgid "White point adjustment"
2906 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2907
2908 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2909 msgid "With help from"
2910 msgstr "Con l'aiuto di"
2911
2912 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2913 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2914 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2915
2916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2917 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2918 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2919
2920 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2921 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2922 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2923
2924 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2925 msgid "Write reels into separate files"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2929 msgid "Write to"
2930 msgstr "Scrivi a"
2931
2932 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2933 msgid "Written by"
2934 msgstr "Scritto da"
2935
2936 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2937 msgid "X"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/text_panel.cc:87
2941 msgid "Y"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2945 msgid "YUV to RGB conversion"
2946 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2947
2948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2949 msgid "YUV to RGB matrix"
2950 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2951
2952 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2953 msgid "Year of manufacture"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2960 "this name."
2961 msgstr ""
2962 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2963 "già uno schermo con questo nome."
2964
2965 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2969 "screen with this name."
2970 msgstr ""
2971 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2972 "uno schermo con questo nome."
2973
2974 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
2975 msgid ""
2976 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2977 "you want to continue?"
2978 msgstr ""
2979 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2980 "Vuoi continuare?"
2981
2982 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
2983 msgid ""
2984 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2985 msgstr ""
2986 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2987 "inviare e-mails."
2988
2989 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Your email"
2992 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2993
2994 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2995 msgid "Your email address"
2996 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2997
2998 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Your name"
3001 msgstr "Nome cartella"
3002
3003 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3004 msgid "Zoom"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3008 msgid "Zoom all"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3012 msgid "Zoom in / out"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3016 msgid "Zoom out to whole film"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
3020 msgid "certificates.barco.com password"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
3024 msgid "certificates.barco.com user name"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
3028 msgid "certificates.christiedigital.com password"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
3032 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3036 #, fuzzy
3037 msgid "cinema"
3038 msgstr "Cinema"
3039
3040 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3041 msgid "closed captions"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3045 msgid "component value"
3046 msgstr "valore del componente"
3047
3048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3049 msgid "content filename"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3053 msgid "dB"
3054 msgstr "dB"
3055
3056 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3057 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3061 #, c-format
3062 msgid "e.g. %s"
3063 msgstr "e.g. %s"
3064
3065 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3066 msgid "enabled"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3070 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3071 msgid "f"
3072 msgstr "f"
3073
3074 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3075 #, fuzzy
3076 msgid "film name"
3077 msgstr "Nome del film"
3078
3079 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3080 msgid "from date/time"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3084 #, fuzzy
3085 msgid "full screen"
3086 msgstr "Modifica schermo"
3087
3088 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3089 msgid "full screen with controls on other monitor"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3093 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3094 msgid "h"
3095 msgstr "h"
3096
3097 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3098 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3099 msgid "m"
3100 msgstr "m"
3101
3102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3103 msgid "milliseconds"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3107 msgid "minutes"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3111 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3112 msgid "ms"
3113 msgstr "ms"
3114
3115 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3116 msgid "not enabled"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3120 #, fuzzy
3121 msgid "number of reels"
3122 msgstr "Inizio della bobina"
3123
3124 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3125 #, fuzzy
3126 msgid "open subtitles"
3127 msgstr "Usa sottotitoli"
3128
3129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3130 msgid "port"
3131 msgstr "porta"
3132
3133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3134 #, fuzzy
3135 msgid "protocol"
3136 msgstr "Protocollo"
3137
3138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3139 #, fuzzy
3140 msgid "reel number"
3141 msgstr "Numero di serie"
3142
3143 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3145 msgid "s"
3146 msgstr "s"
3147
3148 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3149 #, fuzzy
3150 msgid "screen"
3151 msgstr "Schermi"
3152
3153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3154 msgid "threshold"
3155 msgstr "soglia"
3156
3157 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3158 msgid "times"
3159 msgstr "tempi"
3160
3161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3162 msgid "to date/time"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3166 msgid "type (cpl/pkl)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3170 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3174 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3175 #, fuzzy
3176 msgid "unknown"
3177 msgstr "Sconosciuto"
3178
3179 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3180 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3184 msgid "until"
3185 msgstr "fino a"
3186
3187 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3188 msgid "vsync"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3192 msgid "window"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3196 msgid "x"
3197 msgstr "x"
3198
3199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3200 msgid "y"
3201 msgstr "y"
3202
3203 #~ msgid "Do nothing"
3204 #~ msgstr "Nulla da fare"
3205
3206 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3207 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
3208
3209 #~ msgid ""
3210 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3211 #~ "contains a small error\n"
3212 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3213 #~ "Do you want to re-create\n"
3214 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
3217 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
3218 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
3219 #~ "ricreare\n"
3220 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
3221
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "Log file"
3224 #~ msgstr "File in grassetto"
3225
3226 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3227 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3228
3229 #~ msgid "Bold file"
3230 #~ msgstr "File in grassetto"
3231
3232 #~ msgid "Bold font"
3233 #~ msgstr "Font in grassetto"
3234
3235 #~ msgid "Italic file"
3236 #~ msgstr "File Corsivo"
3237
3238 #~ msgid "Italic font"
3239 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3240
3241 #~ msgid "Normal file"
3242 #~ msgstr "File normale"
3243
3244 #~ msgid "Normal font"
3245 #~ msgstr "Carattere normale"
3246
3247 #~ msgid "Set from file..."
3248 #~ msgstr "Imposta da file..."
3249
3250 #~ msgid "Set from system font..."
3251 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3252
3253 #~ msgid "Add"
3254 #~ msgstr "Aggiungi"
3255
3256 #~ msgid "Load..."
3257 #~ msgstr "Carica..."
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Save..."
3261 #~ msgstr "Rinomina..."
3262
3263 #~ msgid "Select certificate file"
3264 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3265
3266 #, fuzzy
3267 #~ msgid "Select playlist file"
3268 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3269
3270 #~ msgid "Crop"
3271 #~ msgstr "Ritaglia"
3272
3273 #~ msgid "Left eye"
3274 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3275
3276 #~ msgid "Make DCP anyway"
3277 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3278
3279 #~ msgid "Right eye"
3280 #~ msgstr "Occhio destro"
3281
3282 #~ msgid "Subtitle"
3283 #~ msgstr "Sottotitolo"
3284
3285 #~ msgid "Top"
3286 #~ msgstr "Alto"
3287
3288 #~ msgid "X Scale"
3289 #~ msgstr "Scala X"
3290
3291 #~ msgid "Y Offset"
3292 #~ msgstr "Spostamento Y"
3293
3294 #~ msgid "Y Scale"
3295 #~ msgstr "Scala Y"
3296
3297 #~ msgid "No DCP selected."
3298 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3299
3300 #~ msgid "Time"
3301 #~ msgstr "Tempo"
3302
3303 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3304 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3305
3306 #~ msgid "New Film"
3307 #~ msgstr "Nuovo Film"
3308
3309 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3310 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3311
3312 #~ msgid "Subtitle colours"
3313 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3314
3315 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3316 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3317
3318 #~ msgid "Contact email"
3319 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3320
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3323 #~ msgstr "Colore traccia"
3324
3325 #~ msgid "Down"
3326 #~ msgstr "Basso"
3327
3328 #~ msgid "Up"
3329 #~ msgstr "Alto"
3330
3331 #~ msgid ""
3332 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3333 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3334 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3335 #~ msgstr ""
3336 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3337 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3338 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3339 #~ "sull'immagine"
3340
3341 #~ msgid ""
3342 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3343 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3344 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3345 #~ "the \"DCP\" tab."
3346 #~ msgstr ""
3347 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3348 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3349 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3350 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3351
3352 #~ msgid ""
3353 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3354 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3355 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3356 #~ "the \"DCP\" tab."
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3359 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3360 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3361 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3362
3363 #~ msgid "Log:"
3364 #~ msgstr "Log:"
3365
3366 #~ msgid ""
3367 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3368 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3369 #~ msgstr ""
3370 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3371 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3372
3373 #~ msgid ""
3374 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3375 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3376 #~ msgstr ""
3377 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3378 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3379 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3380
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3383 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3384 #~ msgstr ""
3385 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3386 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3387
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3390 #~ "likely to cause problems on playback."
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3393 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3394
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3397 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3400 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3401 #~ "vuoi esssere sicuro."
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3405 #~ "some projectors."
3406 #~ msgstr ""
3407 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3408 #~ "alcuni proiettori."
3409
3410 #~ msgid "Server serial number"
3411 #~ msgstr "Numero seriale server"
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3415 #~ "cause problems on playback."
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3418 #~ "problemi durante la riproduzione."
3419
3420 #, fuzzy
3421 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3422 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3423
3424 #, fuzzy
3425 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3426 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3427
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3430 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3431
3432 #~ msgid "Country"
3433 #~ msgstr "Nazione"
3434
3435 #~ msgid "Dolby"
3436 #~ msgstr "Dolby"
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid "Fetching..."
3440 #~ msgstr "conteggio..."
3441
3442 #~ msgid "video"
3443 #~ msgstr "video"
3444
3445 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3446 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3447
3448 #~ msgid "Copy..."
3449 #~ msgstr "Salva una copia..."
3450
3451 #~ msgid "Other"
3452 #~ msgstr "Altro"
3453
3454 #~ msgid "Use all servers"
3455 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3456
3457 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3458 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "Default issuer"
3462 #~ msgstr "Predefiniti"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "Show Audio..."
3466 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3467
3468 #~ msgid "Disk space required"
3469 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3470
3471 #~ msgid "Film Properties"
3472 #~ msgstr "Proprietà del film"
3473
3474 #~ msgid "Frames"
3475 #~ msgstr "Fotogrammi"
3476
3477 #~ msgid "Gb"
3478 #~ msgstr "Gb"
3479
3480 #~ msgid "Output gamma"
3481 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "Video size"
3485 #~ msgstr "Video"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid "frames per second"
3489 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3490
3491 #~ msgid "BsL"
3492 #~ msgstr "BsL"
3493
3494 #~ msgid "BsR"
3495 #~ msgstr "BsR"
3496
3497 #~ msgid "C"
3498 #~ msgstr "C"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "Calculate digests"
3502 #~ msgstr "Calcola..."
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "Colour Conversions"
3506 #~ msgstr "Conversioni colore"
3507
3508 #~ msgid "DCP Name"
3509 #~ msgstr "Nome del DCP"
3510
3511 #~ msgid "HI"
3512 #~ msgstr "HI"
3513
3514 #~ msgid "L"
3515 #~ msgstr "L"
3516
3517 #~ msgid "Lc"
3518 #~ msgstr "Lc"
3519
3520 #~ msgid "Lfe"
3521 #~ msgstr "Lfe"
3522
3523 #~ msgid "Ls"
3524 #~ msgstr "Ls"
3525
3526 #~ msgid "R"
3527 #~ msgstr "R"
3528
3529 #~ msgid "Rc"
3530 #~ msgstr "Rc"
3531
3532 #~ msgid "Rs"
3533 #~ msgstr "Rs"
3534
3535 #~ msgid "VI"
3536 #~ msgstr "VI"
3537
3538 #~ msgid "counting..."
3539 #~ msgstr "conteggio..."
3540
3541 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3542 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3543
3544 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3545 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3546
3547 #~ msgid "1 channel"
3548 #~ msgstr "1 canale"
3549
3550 #~ msgid "Hz"
3551 #~ msgstr "Hz"
3552
3553 #~ msgid "Audio Gain"
3554 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3555
3556 #~ msgid "Subtitle Stream"
3557 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3558
3559 #~ msgid "Content channel"
3560 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3561
3562 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3563 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Encoding servers"
3567 #~ msgstr "Servers di codifica"
3568
3569 #~ msgid "No stretch"
3570 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3571
3572 #~ msgid "MBps"
3573 #~ msgstr "MBps"
3574
3575 #~ msgid "Threads to use"
3576 #~ msgstr "Threads da usare"
3577
3578 #~ msgid "Edit"
3579 #~ msgstr "Modifica"
3580
3581 #~ msgid "Running"
3582 #~ msgstr "In corso"
3583
3584 #~ msgid "A/B"
3585 #~ msgstr "A/B"
3586
3587 #~ msgid "Colour look-up table"
3588 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3592 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3593
3594 #~ msgid "Film"
3595 #~ msgstr "Film"
3596
3597 #~ msgid "Original Frame Rate"
3598 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Reference filters"
3602 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Reference scaler"
3606 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3607
3608 #~ msgid "Trim method"
3609 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3610
3611 #~ msgid "Trust content's header"
3612 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3613
3614 #~ msgid "Use content's audio"
3615 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3616
3617 #~ msgid "Use external audio"
3618 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3619
3620 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3621 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3622
3623 #~ msgid "encode only the subset"
3624 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3625
3626 #~ msgid "frames"
3627 #~ msgstr "fotogrammi"
3628
3629 #~ msgid "pixels"
3630 #~ msgstr "pizels"
3631
3632 #~ msgid "TMS IP address"
3633 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3634
3635 #~ msgid "Original Size"
3636 #~ msgstr "Dimensione Originale"