1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
37 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
55 #: src/wx/config_dialog.cc:289
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canali audio: %d"
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
75 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
76 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
83 #: src/wx/config_dialog.cc:145
84 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
85 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
87 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
89 "(use this to override languages specified\n"
90 "in the 'timed text' tab)"
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
97 #: src/wx/export_dialog.cc:73
98 msgid "0 is best, 51 is worst"
101 #: src/wx/wx_util.cc:458
102 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
103 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
105 #: src/wx/wx_util.cc:450
109 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
113 #: src/wx/video_panel.cc:198
117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
118 msgid "2D version of content available in 3D"
119 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
129 #: src/wx/video_panel.cc:202
131 msgstr "3D alternato"
133 #: src/wx/video_panel.cc:203
135 msgstr "3D solo sinistra"
137 #: src/wx/video_panel.cc:200
138 msgid "3D left/right"
139 msgstr "3D sinistra/destra"
141 #: src/wx/video_panel.cc:204
142 msgid "3D right only"
143 msgstr "3D solo destra"
145 #: src/wx/video_panel.cc:201
146 msgid "3D top/bottom"
147 msgstr "3D alto/basso"
149 #: src/wx/wx_util.cc:452
150 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
151 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
157 #: src/wx/wx_util.cc:454
161 #: src/wx/wx_util.cc:456
162 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
163 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
166 msgid "<b>New colour</b>"
167 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
170 msgid "<b>Original colour</b>"
171 msgstr "<b>Colore originale</b>"
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
177 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
178 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
180 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
181 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
183 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
185 #: src/wx/timing_panel.cc:110
187 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
190 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
193 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
197 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
199 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
200 "many confusing options.\n"
202 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
204 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
215 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
217 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
220 #: src/wx/config_dialog.cc:273
224 #: src/wx/config_dialog.cc:269
228 #: src/wx/about_dialog.cc:36
229 msgid "About DCP-o-matic"
230 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
238 msgid "Activity log file"
239 msgstr "Seleziona il file di uscita"
241 #: src/wx/screens_panel.cc:152
243 msgstr "Aggiungi Cinema"
245 #: src/wx/screens_panel.cc:59
246 msgid "Add Cinema..."
247 msgstr "Aggiungi Cinema..."
249 #: src/wx/content_panel.cc:132
251 msgstr "Aggiungi DCP..."
253 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
254 msgid "Add DKDM folder"
255 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
257 #: src/wx/content_menu.cc:78
259 msgstr "Aggiungi KDM..."
261 #: src/wx/content_menu.cc:79
263 msgstr "Aggiungi OV..."
265 #: src/wx/screens_panel.cc:208
267 msgstr "Aggiungi Schermo"
269 #: src/wx/screens_panel.cc:65
270 msgid "Add Screen..."
271 msgstr "Aggiungi Schermo..."
273 #: src/wx/content_panel.cc:133
275 msgstr "Aggiungi un DCP."
277 #: src/wx/content_panel.cc:129
279 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
280 "or a folder of sound files."
282 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
283 "immagini in movimento) o una cartella audio."
285 #: src/wx/content_panel.cc:124
286 msgid "Add file(s)..."
287 msgstr "Aggiungi file(s)..."
289 #: src/wx/content_panel.cc:128
290 msgid "Add folder..."
291 msgstr "Aggiungi cartella..."
293 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
294 msgid "Add image sequence"
295 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
297 #: src/wx/text_panel.cc:312
300 msgstr "Aggiungi Cinema..."
302 #: src/wx/content_panel.cc:125
303 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
304 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
306 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
310 #: src/wx/config_dialog.cc:519
312 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
313 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
315 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
316 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
325 msgid "Adjust white point to"
326 msgstr "Regola il punto bianco su"
328 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
329 msgid "Advanced KDM options"
332 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
337 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
342 msgid "Allow any DCP frame rate"
343 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
346 msgid "Allow non-standard container ratios"
349 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
353 #: src/wx/about_dialog.cc:154
355 msgid "Also supported by"
356 msgstr "Supportato da"
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
359 msgid "An unknown exception occurred."
360 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
362 #: src/wx/text_panel.cc:108
363 msgid "Appearance..."
366 #: src/wx/job_view.cc:176
367 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
368 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
370 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
372 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
375 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
378 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
382 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
383 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
384 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
389 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
390 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
392 #: src/wx/player_information.cc:142
394 msgid "Audio channels: %d"
395 msgstr "Canali audio: %d"
397 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
400 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
402 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
407 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
410 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
411 "guadagno di %.1fdB."
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
418 msgid "Automatically analyse content audio"
419 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
427 msgstr "Indirizzo BCC"
429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
430 msgid "Background image"
433 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
434 msgid "Barco Alchemy"
437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
438 msgid "Blue chromaticity"
439 msgstr "Cromaticità blu"
441 #: src/wx/video_panel.cc:133
446 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
450 #: src/wx/text_panel.cc:81
451 msgid "Burn subtitles into image"
452 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
454 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
455 msgid "But I have to use fader"
456 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
460 msgstr "Indirizzi CC"
462 #: src/wx/text_panel.cc:168
466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
467 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
476 msgid "CPL annotation text"
477 msgstr "CPL testo di annotazione"
479 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
480 msgid "CPL's content is not encrypted."
481 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
483 #: src/wx/audio_panel.cc:76
485 msgstr "Calcolare..."
487 #: src/wx/job_view.cc:70
491 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
492 msgid "Cannot reference this DCP."
493 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
495 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
496 msgid "Cannot reference this DCP: "
497 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
499 #: src/wx/text_view.cc:68
503 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
505 msgid "Caption appearance"
506 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
508 #: src/wx/text_view.cc:43
512 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
513 msgid "Certificate chain"
514 msgstr "Catena di certificati"
516 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
517 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
518 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
519 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
520 msgid "Certificate downloaded"
521 msgstr "Certificato scaricato"
523 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
527 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
529 msgstr "Guadagno audio"
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
535 #: src/wx/config_dialog.cc:194
536 msgid "Check for testing updates on startup"
537 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:190
540 msgid "Check for updates on startup"
541 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
543 #: src/wx/content_menu.cc:81
544 msgid "Choose CPL..."
545 msgstr "Seleziona CPL..."
547 #: src/wx/content_panel.cc:522
548 msgid "Choose a DCP folder"
549 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
551 #: src/wx/content_menu.cc:299
552 msgid "Choose a file"
553 msgstr "Scegli un file"
555 #: src/wx/content_panel.cc:449
556 msgid "Choose a file or files"
557 msgstr "Scegli uno o più file"
559 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
560 msgid "Choose a folder"
561 msgstr "Scegli una cartella"
563 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
564 msgid "Choose a font"
565 msgstr "Scegli un carattere"
567 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
568 msgid "Choose a font file"
569 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
571 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
576 msgid "Cinema and screen database file"
577 msgstr "File database di schermo e cinema"
579 #: src/wx/content_widget.h:79
580 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
582 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
584 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
585 msgid "Closed captions"
588 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
592 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
593 msgid "Colour conversion"
594 msgstr "Conversione colore"
596 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
597 #: src/wx/video_panel.cc:177
598 msgid "Colour|Custom"
599 msgstr "Colore|Personalizza"
601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
606 msgid "Configuration file"
607 msgstr "File di configurazione"
609 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
611 msgid "Config|Timing"
612 msgstr "Configura|Tempo"
614 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
615 msgid "Confirm KDM email"
616 msgstr "Conferma email KDM"
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
623 #: src/wx/film_editor.cc:54
627 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
628 msgid "Content Properties"
629 msgstr "Proprietà del contenuto"
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
633 msgstr "Tipo di contenuto"
635 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
637 msgid "Content directory"
638 msgstr "Cartella DCP"
640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
641 msgid "Content version"
642 msgstr "Versione del contenuto"
644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
648 #: src/wx/text_panel.cc:95
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
654 msgstr "Salva una copia"
656 #: src/wx/config_dialog.cc:268
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
662 msgid "Could not analyse audio."
663 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
665 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
667 msgid "Could not find serial number %s"
668 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
670 #: src/wx/config_dialog.cc:502
672 msgid "Could not import certificate (%s)"
673 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
675 #: src/wx/content_menu.cc:383
677 msgid "Could not load KDM"
678 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
680 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
682 msgid "Could not load certficate (%s)"
683 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
687 msgid "Could not load image file."
688 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
690 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
691 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
692 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
693 msgid "Could not read certificate file."
694 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
696 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
698 msgid "Could not read certificates from Qube server."
699 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
701 #: src/wx/config_dialog.cc:742
703 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
704 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
706 #: src/wx/film_viewer.cc:642
708 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
710 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
716 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
717 msgid "Create in folder"
718 msgstr "Creare nella cartella"
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
724 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
726 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
727 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
729 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
731 msgstr "Cursore: nessuno"
733 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
734 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
738 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
739 msgid "DCP Text Track"
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
743 msgid "DCP asset filename format"
744 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
746 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
747 msgid "DCP directory"
748 msgstr "Cartella DCP"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
751 msgid "DCP metadata filename format"
752 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
754 #: src/wx/export_dialog.cc:36
756 msgid "DCP subtitles"
759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
760 msgid "DCP validates OK."
761 msgstr "Convalida DCP OK."
763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
764 msgid "DCP verification"
765 msgstr "Verifica DCP"
767 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
768 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
772 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
774 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
775 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
777 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
779 msgid "DCP-o-matic setup"
782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
784 msgid "Debug log file"
785 msgstr "Seleziona il file di uscita"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
788 msgid "Debug: decode"
789 msgstr "Debug: decodifica"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
792 msgid "Debug: email sending"
793 msgstr "Debug: invio email"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
796 msgid "Debug: encode"
797 msgstr "Debug: codifica"
799 #: src/wx/player_information.cc:169
801 msgid "Decode resolution: %dx%d"
802 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
804 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
805 msgid "Decrypting KDMs"
806 msgstr "Decriptazione KDMs"
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
809 msgid "Default DCP audio channels"
810 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
813 msgid "Default ISDCF name details"
814 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
817 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
818 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
821 msgid "Default KDM directory"
822 msgstr "Cartella KDM predefinita"
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
825 msgid "Default audio delay"
826 msgstr "Ritardo audio predefinito"
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
829 msgid "Default container"
830 msgstr "Contenitore predefinito"
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
833 msgid "Default content type"
834 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
837 msgid "Default directory for new films"
838 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
841 msgid "Default duration of still images"
842 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
845 msgid "Default scale-to"
846 msgstr "Scala predefinita a"
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
849 msgid "Default standard"
850 msgstr "Standard predefinito"
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
853 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
854 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
860 #: src/wx/audio_panel.cc:78
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
868 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
876 #: src/wx/config_dialog.cc:270
880 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
881 msgid "Dolby / Doremi"
882 msgstr "Dolby / Doremi"
884 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
885 msgid "Don't ask this again"
886 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
888 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
889 msgid "Don't send emails"
890 msgstr "Non inviare email"
892 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
893 msgid "Don't show hints again"
894 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
896 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
897 msgid "Don't show this message again"
898 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
900 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
904 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
905 msgid "Download certificate"
906 msgstr "Scaricare certificato"
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
910 msgstr "Scaricare..."
912 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
913 msgid "Downloading certificate"
914 msgstr "Scaricamento del certificato"
916 #: src/wx/player_information.cc:93
918 msgid "Dropped frames: %d"
919 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
922 msgid "Dual-screen displays"
925 #: src/wx/config_dialog.cc:276
929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
934 #: src/wx/content_panel.cc:140
938 #: src/wx/screens_panel.cc:61
939 msgid "Edit Cinema..."
940 msgstr "Modifica Cinema..."
942 #: src/wx/screens_panel.cc:67
943 msgid "Edit Screen..."
944 msgstr "Modifica Schermo..."
946 #: src/wx/screens_panel.cc:172
948 msgstr "Modifica cinema"
950 #: src/wx/screens_panel.cc:248
952 msgstr "Modifica schermo"
954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
955 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
956 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
957 #: src/wx/editable_list.h:108
961 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
966 msgid "Effect colour"
967 msgstr "Effetto colore"
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
973 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
974 msgid "Email address"
975 msgstr "Indirizzo email"
977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
978 msgid "Email addresses for KDM delivery"
979 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
981 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
982 msgid "Encoding Servers"
983 msgstr "Servers di codifica"
985 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
989 #: src/wx/text_view.cc:60
993 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
995 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
996 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1007 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1008 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1011 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1012 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1016 msgid "Export chain..."
1019 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1021 msgstr "Esporta film"
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1028 msgid "FTP (for Dolby)"
1029 msgstr "FTP (per Dolby)"
1031 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1032 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1033 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1035 #: src/wx/video_panel.cc:143
1037 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1039 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1040 msgid "Fade in time"
1041 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1043 #: src/wx/video_panel.cc:146
1045 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1047 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1048 msgid "Fade out time"
1049 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1051 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1057 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1058 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1060 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1061 msgid "Filename format"
1062 msgstr "Formato del file"
1064 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1066 msgstr "Nome del film"
1068 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1074 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1076 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1077 "durante l'analisi dell'audio"
1079 #: src/wx/content_menu.cc:74
1080 msgid "Find missing..."
1081 msgstr "Trova il mancante..."
1083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1084 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1087 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1088 msgid "First frame of composition"
1091 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1092 msgid "First frame of end credits"
1095 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1096 msgid "First frame of intermission"
1099 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1100 msgid "First frame of moving credits"
1103 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1104 msgid "First frame of title credits"
1107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1108 msgid "Folder / ZIP name format"
1109 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1111 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1113 msgstr "Nome cartella"
1115 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1119 #: src/wx/text_panel.cc:107
1121 msgstr "Caratteri..."
1123 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1124 msgid "Forensically mark audio"
1127 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1128 msgid "Forensically mark video"
1131 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1137 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1141 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1143 #: src/wx/player_information.cc:139
1145 msgid "Frame rate: %d"
1146 msgstr "Frequenza fotogrammi: %d"
1148 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1149 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1150 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1152 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1157 msgid "From address"
1158 msgstr "Indirizzo del mittente"
1160 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1161 msgid "From template"
1162 msgstr "Dal modello"
1164 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1168 #: src/wx/video_panel.cc:182
1169 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1172 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1174 msgstr "Durata totale"
1176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1185 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1192 msgid "GDC password"
1193 msgstr "Password mail"
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1197 msgid "GDC user name"
1198 msgstr "Nome utente mail"
1200 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1204 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1205 msgid "Gain Calculator"
1206 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1208 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1210 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1211 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1213 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1217 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1218 msgid "Get from file..."
1219 msgstr "Ottieni dal file..."
1221 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1223 msgstr "Torna indietro"
1225 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1226 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1230 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1232 msgstr "Vai al fotogramma"
1234 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1235 msgid "Go to timecode"
1236 msgstr "Vai al timecode"
1238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1239 msgid "Green chromaticity"
1240 msgstr "Cromaticità verde"
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1243 msgid "Guess from content"
1244 msgstr "Intuire dal contenuto."
1246 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1247 msgid "Higher priority"
1248 msgstr "Priorità alta"
1250 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1252 msgstr "Suggerimenti"
1254 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1258 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1259 msgid "Host name or IP address"
1260 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1262 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1263 msgid "I want to play this back at fader"
1264 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1266 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1272 msgstr "Indirizzo IP"
1274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1275 msgid "IP address / host name"
1276 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1278 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1285 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1286 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1287 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1288 "useless. Proceed with caution!"
1290 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1291 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1292 "inutile. Procedi con cautela!"
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1296 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1297 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1298 "become useless. Proceed with caution!"
1300 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1301 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1302 "inutile. Procedi con cautela!"
1304 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1305 msgid "Image X position"
1306 msgstr "Posizione immagine X"
1308 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1309 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1312 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1313 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1317 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1318 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1324 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1325 msgid "Important notice"
1326 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1328 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1329 msgid "Incorrect version"
1330 msgstr "Versione non corretta"
1332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1334 msgstr "Inserisci gamma"
1336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1337 msgid "Input gamma correction"
1338 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1342 msgstr "Inserisci potenza"
1344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1345 msgid "Input transfer function"
1346 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1348 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1350 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1351 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1354 msgid "Interface complexity"
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1358 msgid "Intermediate"
1361 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1362 msgid "Intermediate common name"
1363 msgstr "Nome comune intermedio"
1365 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1370 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1371 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1374 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1375 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1387 "JPEG2000 bandwidth\n"
1388 "for newly-encoded data"
1390 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1391 "per dati appena codificati"
1393 #: src/wx/content_menu.cc:73
1397 #: src/wx/controls.cc:84
1398 msgid "Jump to selected content"
1399 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1407 msgid "KDM directory"
1408 msgstr "Cartella DCP"
1410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1411 msgid "KDM server URL"
1414 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1418 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1419 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1423 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1424 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1425 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1427 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1435 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1439 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1440 #: src/wx/text_panel.cc:148
1444 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1445 msgid "Last frame of composition"
1448 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1449 msgid "Last frame of end credits"
1452 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1453 msgid "Last frame of intermission"
1456 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1457 msgid "Last frame of moving credits"
1460 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1461 msgid "Last frame of title credits"
1464 #: src/wx/content_panel.cc:144
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1472 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1473 msgid "Leaf common name"
1474 msgstr "Nome comune Foglia"
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1477 msgid "Leaf private key"
1478 msgstr "Chiave privata Foglia"
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1481 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1482 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1484 #: src/wx/controls.cc:80
1488 #: src/wx/video_panel.cc:103
1493 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1497 #: src/wx/player_information.cc:155
1498 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1499 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1501 #: src/wx/text_panel.cc:99
1502 msgid "Line spacing"
1505 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1507 msgid "Load certificate..."
1508 msgstr "Scaricare certificato"
1510 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1518 msgstr "File in grassetto"
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1524 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1526 msgid "Loudness range %.2f LU"
1527 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1529 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1530 msgid "Lower priority"
1531 msgstr "Priorità bassa"
1533 #: src/wx/content_panel.cc:740
1537 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1538 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1539 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1541 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1543 msgstr "MP4 / H.264"
1545 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1546 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1547 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1552 msgstr "Crea le KDM"
1554 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1555 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1556 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1558 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1560 msgstr "Crea le KDM"
1562 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1563 msgid "Make certificate chain"
1564 msgstr "Crea una catena di certificati"
1566 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1567 msgid "Manufacture week"
1570 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1571 msgid "Manufacture year"
1574 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1575 msgid "Manufacturer ID"
1578 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1579 msgid "Manufacturer product code"
1582 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1584 msgid "Mark all audio channels"
1585 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1587 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1588 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1591 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1595 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1598 msgstr "Proprietà..."
1600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1601 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1602 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1609 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1610 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1613 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1614 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1623 msgstr "Casella messaggi"
1625 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1629 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1633 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1634 msgid "Mix audio down to stereo"
1635 msgstr "Mix audio in stereo"
1637 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1638 msgid "Move configuration"
1639 msgstr "Trasferire la configurazione"
1641 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1642 msgid "Move content"
1643 msgstr "Trasferire contenuto"
1645 #: src/wx/content_panel.cc:141
1646 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1648 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1650 #: src/wx/content_panel.cc:145
1651 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1653 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1655 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1656 msgid "Move to start of reel"
1657 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1659 #: src/wx/video_panel.cc:479
1660 msgid "Multiple content selected"
1661 msgstr "Più contenuti selezionati"
1663 #: src/wx/content_widget.h:70
1664 msgid "Multiple values"
1665 msgstr "Valori multipli"
1667 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1668 msgid "My Documents"
1669 msgstr "I miei documenti"
1671 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1672 msgid "My problem is"
1673 msgstr "Il mio problema è"
1675 #: src/wx/content_panel.cc:744
1677 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1679 #: src/wx/content_panel.cc:748
1681 msgstr "NECESSARIO OV:"
1683 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1684 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1688 #: src/wx/player_information.cc:131
1690 msgstr "Necessarie KDM"
1692 #: src/wx/player_information.cc:126
1694 msgstr "Necessari OV"
1696 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1700 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1701 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1702 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1704 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1706 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1707 "Accounts page in Preferences."
1710 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1712 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1713 "Accounts page in Preferences."
1716 #: src/wx/player_information.cc:114
1717 msgid "No DCP loaded."
1718 msgstr "Nessun DCP caricato."
1720 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1722 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1723 "Accounts page in Preferences."
1726 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1728 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1729 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1731 #: src/wx/content_panel.cc:496
1732 msgid "No content found in this folder."
1733 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1735 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1737 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1738 #: src/wx/video_panel.cc:387
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1747 msgid "Notifications"
1750 #: src/wx/job_view.cc:83
1751 msgid "Notify when complete"
1752 msgstr "Notifica quando completato"
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1755 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1757 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1760 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1761 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1767 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1771 #: src/wx/text_panel.cc:83
1774 msgstr "Spostamento X"
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1777 msgid "Only servers encode"
1778 msgstr "Solo I server di codifica"
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1781 msgid "Open console window"
1782 msgstr "Apri finestra console"
1784 #: src/wx/content_panel.cc:149
1785 msgid "Open the timeline for the film."
1786 msgstr "Apri la timeline del film."
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1789 msgid "OpenGL (faster)"
1792 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1794 msgid "OpenGL version"
1795 msgstr "Versione temporanea"
1797 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1798 msgid "Organisation"
1801 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1802 msgid "Organisational unit"
1803 msgstr "Unità organizzativa"
1805 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1806 msgid "Other trusted devices"
1807 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1810 msgid "Outgoing mail server"
1811 msgstr "Mail server posta in uscita"
1813 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1817 #: src/wx/controls.cc:77
1818 msgid "Outline content"
1819 msgstr "Contenuto contorno"
1821 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1822 msgid "Outline width"
1823 msgstr "Larghezza contorno"
1825 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1827 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1829 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1832 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1836 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1838 msgstr "Salva file in uscita"
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1841 msgid "Output gamma correction"
1842 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1844 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1845 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1846 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1852 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1856 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1857 msgid "Paste audio settings"
1858 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1860 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1862 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1863 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1865 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1866 msgid "Paste video settings"
1867 msgstr "Incolla impostazioni video"
1869 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1873 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1877 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1881 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1883 msgid "Peak: %.2fdB"
1884 msgstr "Picco: %.2fdB"
1886 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1887 msgid "Peak: unknown"
1888 msgstr "Picco: sconosciuto"
1890 #: src/wx/player_information.cc:73
1892 msgstr "Prestazione"
1894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1902 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1906 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1908 msgstr "Durata riproduzione"
1910 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1911 msgid "Play sound via"
1912 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1914 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1916 msgid "Playlist directory"
1917 msgstr "Cartella DCP"
1919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1921 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1922 "about the problem."
1924 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1925 "domande sul problema."
1927 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1928 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1929 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1931 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1935 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1937 msgstr "Pre-rilascio"
1939 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1943 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1947 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1948 msgid "Product code"
1951 #: src/wx/content_menu.cc:75
1952 msgid "Properties..."
1953 msgstr "Proprietà..."
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1959 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1963 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1967 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1972 msgid "RGB to XYZ conversion"
1973 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1975 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1979 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1983 #: src/wx/video_panel.cc:180
1987 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1988 msgid "Rating (e.g. 15)"
1989 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1991 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
1994 msgstr "Avvertimenti"
1996 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
1997 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2000 #: src/wx/content_menu.cc:76
2001 msgid "Re-examine..."
2002 msgstr "Riesamina..."
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:447
2005 msgid "Re-make certificates and key..."
2006 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2008 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
2009 msgid "Read current devices"
2012 #: src/wx/content_view.cc:78
2014 msgid "Reading content directory"
2015 msgstr "Cartella DCP"
2017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2025 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2026 msgid "Recipient certificate"
2027 msgstr "Certificato destinatario"
2029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2031 msgstr "Banda rossa"
2033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2034 msgid "Red chromaticity"
2035 msgstr "Cromaticità rosso"
2037 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2042 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2044 msgstr "Durata della bobina"
2046 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2050 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2053 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2055 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2056 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2057 #: src/wx/editable_list.h:111
2061 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2062 msgid "Remove Cinema"
2063 msgstr "Rimuovi Cinema"
2065 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2066 msgid "Remove Screen"
2067 msgstr "Rimuovi Schermo"
2069 #: src/wx/content_panel.cc:137
2070 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2071 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2073 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2074 msgid "Rename template"
2075 msgstr "Rinomina modello"
2077 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2079 msgstr "Rinomina..."
2081 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2085 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2086 msgid "Repeat Content"
2087 msgstr "Ripeti il contenuto"
2089 #: src/wx/content_menu.cc:72
2093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2094 msgid "Report A Problem"
2095 msgstr "Segnala un problema"
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2098 msgid "Reset to default subject and text"
2099 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2102 msgid "Reset to default text"
2103 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2105 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2107 msgstr "Risoluzione"
2109 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2110 msgid "Respect KDM validity periods"
2113 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2114 msgid "Restore to original colours"
2115 msgstr "Ripristina i colori originali"
2117 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2121 #: src/wx/controls.cc:81
2125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2126 msgid "Right click to change gain."
2127 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2129 #: src/wx/video_panel.cc:113
2134 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2138 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2139 msgid "Root common name"
2140 msgstr "Nome comune della radice"
2142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2147 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2148 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2150 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2164 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2165 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2167 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2168 msgid "Save template"
2169 msgstr "Salva modello"
2171 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2172 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2173 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2175 #: src/wx/text_panel.cc:91
2180 #: src/wx/video_panel.cc:149
2184 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2189 msgid "Search network for servers"
2190 msgstr "Ricerca server in rete"
2192 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2195 msgstr "Seleziona OV"
2197 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2198 msgid "Select CPL XML file"
2199 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2201 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2202 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2203 msgid "Select Certificate File"
2204 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2207 msgid "Select Chain File"
2208 msgstr "Selezione il file catena"
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2212 msgid "Select Cinemas File"
2213 msgstr "Selezione il file catena"
2215 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2216 msgid "Select Export File"
2217 msgstr "Esporta file selezionato"
2219 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2220 msgid "Select File To Import"
2221 msgstr "Seleziona il file da importare"
2223 #: src/wx/content_menu.cc:377
2225 msgstr "Seleziona KDM"
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2228 msgid "Select Key File"
2229 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2231 #: src/wx/content_menu.cc:403
2233 msgstr "Seleziona OV"
2235 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2237 msgid "Select activity log file"
2238 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2240 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2242 msgid "Select and move content"
2243 msgstr "Dividi per contenuto video"
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2246 msgid "Select cinema and screen database file"
2247 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2250 msgid "Select configuration file"
2251 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2253 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2255 msgid "Select debug log file"
2256 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2258 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2260 msgid "Select image file"
2261 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2265 msgid "Select lock file"
2266 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2268 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2269 msgid "Select output file"
2270 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2272 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2273 msgid "Send by email"
2274 msgstr "Invia per email"
2276 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2278 msgstr "Invia email"
2280 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2284 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2286 msgid "Send translations"
2289 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2296 msgstr "Numero di serie"
2298 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2299 msgid "Serial number"
2300 msgstr "Numero di serie"
2302 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2310 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2314 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2316 msgid "Set from current position"
2317 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2319 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2320 msgid "Set language"
2321 msgstr "Imposta la lingua"
2323 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2325 msgstr "Impostato su"
2327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2331 #: src/wx/password_entry.cc:34
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2336 msgid "Show audio..."
2337 msgstr "Mostra audio..."
2339 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2340 msgid "Show graph of audio levels..."
2341 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2343 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2348 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2349 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2354 msgstr "Gamma semplice"
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2358 msgid "Simple (safer)"
2359 msgstr "Gamma semplice"
2361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2362 msgid "Simple gamma"
2363 msgstr "Gamma semplice"
2365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2366 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2367 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2369 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2372 msgstr "Gamma semplice"
2374 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2376 msgstr "Bobina singola"
2378 #: src/wx/player_information.cc:137
2381 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2383 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2385 msgstr "Livellamento"
2387 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2391 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2393 msgid "Sound processor"
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2397 msgid "Split by video content"
2398 msgstr "Dividi per contenuto video"
2400 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2401 msgid "Stable version "
2402 msgstr "Versione stabile "
2404 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2408 #: src/wx/text_view.cc:52
2412 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2413 msgid "Start of reel"
2414 msgstr "Inizio della bobina"
2416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2417 msgid "Start player as"
2420 #: src/wx/text_panel.cc:103
2424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2425 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2426 msgstr "Studio (es. TCF)"
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2432 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2436 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2438 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2439 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2443 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2444 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2446 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2448 msgid "Subtitles/captions"
2449 msgstr "Sottotitoli"
2451 #: src/wx/player_information.cc:147
2452 msgid "Subtitles: no"
2453 msgstr "Sottotitoli: no"
2455 #: src/wx/player_information.cc:145
2456 msgid "Subtitles: yes"
2457 msgstr "Sottotitoli: si"
2459 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2460 msgid "System information"
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2469 msgstr "Percorso di destinazione"
2471 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2472 msgid "Temp version"
2473 msgstr "Versione temporanea"
2475 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2479 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2480 msgid "Template name"
2481 msgstr "Nome del modello"
2483 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2484 msgid "Template names must not be empty."
2485 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2487 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2492 msgid "Territory (e.g. UK)"
2493 msgstr "Nazione (es. IT)"
2495 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2496 msgid "Test version "
2497 msgstr "Versione di test "
2499 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2503 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2504 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2505 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2508 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2512 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2515 #: src/wx/content_menu.cc:363
2517 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2518 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2521 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2522 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2524 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2526 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2528 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2530 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2533 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2534 "or overwrite it with your current configuration?"
2536 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2537 "con la tua configurazione attuale?"
2539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2541 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2542 "probably means that the CPL file is corrupt."
2545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2548 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2549 "probably means that the asset file is corrupt."
2552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2555 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2556 "probably means that the asset file is corrupt."
2559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2560 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2563 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2565 msgid "Theatre name"
2566 msgstr "Nome del modello"
2568 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2570 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2571 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2573 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2574 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2575 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2577 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2579 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2580 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2582 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2583 msgid "There is not enough free memory to do that."
2584 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2586 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2588 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2589 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2593 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2594 "certificate. Only the first certificate will be used."
2596 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2597 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2599 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2600 msgid "This is not a valid CPL file"
2601 msgstr "Il file CPL non è valido"
2603 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2607 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2608 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2610 msgstr "Identificazione personale"
2612 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2616 #: src/wx/content_panel.cc:148
2618 msgstr "Timeline..."
2620 #: src/wx/content_panel.cc:166
2625 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2626 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2627 msgid "Timing|Timing"
2628 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2632 msgstr "Indirizzo destinatario"
2634 #: src/wx/video_panel.cc:123
2636 msgstr "Taglio in alto"
2638 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2642 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2645 msgstr "Tradotto da"
2647 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2648 msgid "Translated by"
2649 msgstr "Tradotto da"
2651 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2652 msgid "Trim after current position"
2653 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2655 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2656 msgid "Trim from end"
2657 msgstr "Taglia dalla fine"
2659 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2660 msgid "Trim from start"
2661 msgstr "Taglia dall'inizio"
2663 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2664 msgid "Trim up to current position"
2665 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2667 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2669 msgid "True peak is %.2fdB"
2670 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2672 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2674 msgid "Trusted Device"
2675 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2677 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2679 msgid "Trusted Device certificate"
2680 msgstr "Certificato destinatario"
2682 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2683 #: src/wx/video_panel.cc:91
2687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2692 msgid "UTC offset (time zone)"
2693 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2695 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2699 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2703 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2707 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2711 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2715 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2803 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2807 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2808 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2809 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2811 #: src/wx/video_panel.cc:89
2814 msgstr "Usa la migliore"
2816 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2817 msgid "Use ISDCF name"
2818 msgstr "Usa nome ISDCF"
2820 #: src/wx/text_panel.cc:76
2823 msgstr "Usa la migliore"
2825 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2827 msgstr "Usa la migliore"
2829 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2831 msgstr "Usa predefinito"
2833 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2834 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2835 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2837 #: src/wx/text_panel.cc:65
2839 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2840 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2842 #: src/wx/text_panel.cc:63
2843 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2844 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2846 #: src/wx/video_panel.cc:81
2847 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2848 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2850 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2851 msgid "Use this file as new configuration"
2852 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2856 msgstr "Nome utente"
2858 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2859 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2860 #: src/wx/video_panel.cc:79
2864 #: src/wx/video_panel.cc:183
2865 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2868 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2869 msgid "Video Waveform"
2870 msgstr "Forma d'onda video"
2872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2873 msgid "Video display mode"
2876 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2877 msgid "Video frame rate"
2878 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2880 #: src/wx/text_panel.cc:106
2882 msgstr "Visualizza..."
2884 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2890 msgstr "Avvertimenti"
2892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2896 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2897 msgid "Week of manufacture"
2900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2902 msgstr "Punto di bianco"
2904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2905 msgid "White point adjustment"
2906 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2908 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2909 msgid "With help from"
2910 msgstr "Con l'aiuto di"
2912 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2913 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2914 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2917 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2918 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2920 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2921 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2922 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2924 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2925 msgid "Write reels into separate files"
2928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2932 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2936 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2940 #: src/wx/text_panel.cc:87
2944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2945 msgid "YUV to RGB conversion"
2946 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2949 msgid "YUV to RGB matrix"
2950 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2952 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2953 msgid "Year of manufacture"
2956 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2959 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2962 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2963 "già uno schermo con questo nome."
2965 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2968 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2969 "screen with this name."
2971 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2972 "uno schermo con questo nome."
2974 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
2976 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2977 "you want to continue?"
2979 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2982 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
2984 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2986 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2989 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2992 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2994 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2995 msgid "Your email address"
2996 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2998 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3001 msgstr "Nome cartella"
3003 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3007 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3011 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3012 msgid "Zoom in / out"
3015 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3016 msgid "Zoom out to whole film"
3019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
3020 msgid "certificates.barco.com password"
3023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
3024 msgid "certificates.barco.com user name"
3027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
3028 msgid "certificates.christiedigital.com password"
3031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
3032 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3040 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3041 msgid "closed captions"
3044 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3045 msgid "component value"
3046 msgstr "valore del componente"
3048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3049 msgid "content filename"
3052 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3056 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3057 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3060 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3065 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3069 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3070 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3074 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3077 msgstr "Nome del film"
3079 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3080 msgid "from date/time"
3083 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3086 msgstr "Modifica schermo"
3088 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3089 msgid "full screen with controls on other monitor"
3092 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3093 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3097 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3098 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3103 msgid "milliseconds"
3106 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3110 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3111 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3115 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3121 msgid "number of reels"
3122 msgstr "Inizio della bobina"
3124 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3126 msgid "open subtitles"
3127 msgstr "Usa sottotitoli"
3129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3141 msgstr "Numero di serie"
3143 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3148 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3157 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3162 msgid "to date/time"
3165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3166 msgid "type (cpl/pkl)"
3169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3170 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3173 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3174 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3177 msgstr "Sconosciuto"
3179 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3180 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3183 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3187 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3203 #~ msgid "Do nothing"
3204 #~ msgstr "Nulla da fare"
3206 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3207 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
3210 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3211 #~ "contains a small error\n"
3212 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3213 #~ "Do you want to re-create\n"
3214 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3216 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
3217 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
3218 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
3220 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
3224 #~ msgstr "File in grassetto"
3226 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3227 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3229 #~ msgid "Bold file"
3230 #~ msgstr "File in grassetto"
3232 #~ msgid "Bold font"
3233 #~ msgstr "Font in grassetto"
3235 #~ msgid "Italic file"
3236 #~ msgstr "File Corsivo"
3238 #~ msgid "Italic font"
3239 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3241 #~ msgid "Normal file"
3242 #~ msgstr "File normale"
3244 #~ msgid "Normal font"
3245 #~ msgstr "Carattere normale"
3247 #~ msgid "Set from file..."
3248 #~ msgstr "Imposta da file..."
3250 #~ msgid "Set from system font..."
3251 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3254 #~ msgstr "Aggiungi"
3257 #~ msgstr "Carica..."
3261 #~ msgstr "Rinomina..."
3263 #~ msgid "Select certificate file"
3264 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3267 #~ msgid "Select playlist file"
3268 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3271 #~ msgstr "Ritaglia"
3274 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3276 #~ msgid "Make DCP anyway"
3277 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3279 #~ msgid "Right eye"
3280 #~ msgstr "Occhio destro"
3283 #~ msgstr "Sottotitolo"
3292 #~ msgstr "Spostamento Y"
3297 #~ msgid "No DCP selected."
3298 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3303 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3304 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3307 #~ msgstr "Nuovo Film"
3309 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3310 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3312 #~ msgid "Subtitle colours"
3313 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3315 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3316 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3318 #~ msgid "Contact email"
3319 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3322 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3323 #~ msgstr "Colore traccia"
3332 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3333 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3334 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3336 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3337 #~ "molto alto. È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3338 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3342 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3343 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3344 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3345 #~ "the \"DCP\" tab."
3347 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3348 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3349 #~ "flat (1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3350 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3353 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3354 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3355 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3356 #~ "the \"DCP\" tab."
3358 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3359 #~ "(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3360 #~ "(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3361 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3367 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3368 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3370 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3371 #~ "ufficialmente. Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3374 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3375 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3377 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D. "
3378 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3379 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3382 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3383 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3385 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3386 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3389 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3390 #~ "likely to cause problems on playback."
3392 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB. Questo può "
3393 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3396 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3397 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3399 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3400 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3401 #~ "vuoi esssere sicuro."
3404 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3405 #~ "some projectors."
3407 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3408 #~ "alcuni proiettori."
3410 #~ msgid "Server serial number"
3411 #~ msgstr "Numero seriale server"
3414 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3415 #~ "cause problems on playback."
3417 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3418 #~ "problemi durante la riproduzione."
3421 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3422 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3425 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3426 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3429 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3430 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3439 #~ msgid "Fetching..."
3440 #~ msgstr "conteggio..."
3445 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3446 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3449 #~ msgstr "Salva una copia..."
3454 #~ msgid "Use all servers"
3455 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3457 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3458 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3461 #~ msgid "Default issuer"
3462 #~ msgstr "Predefiniti"
3465 #~ msgid "Show Audio..."
3466 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3468 #~ msgid "Disk space required"
3469 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3471 #~ msgid "Film Properties"
3472 #~ msgstr "Proprietà del film"
3475 #~ msgstr "Fotogrammi"
3480 #~ msgid "Output gamma"
3481 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3484 #~ msgid "Video size"
3488 #~ msgid "frames per second"
3489 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3501 #~ msgid "Calculate digests"
3502 #~ msgstr "Calcola..."
3505 #~ msgid "Colour Conversions"
3506 #~ msgstr "Conversioni colore"
3509 #~ msgstr "Nome del DCP"
3538 #~ msgid "counting..."
3539 #~ msgstr "conteggio..."
3541 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3542 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3544 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3545 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3547 #~ msgid "1 channel"
3548 #~ msgstr "1 canale"
3553 #~ msgid "Audio Gain"
3554 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3556 #~ msgid "Subtitle Stream"
3557 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3559 #~ msgid "Content channel"
3560 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3562 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3563 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3566 #~ msgid "Encoding servers"
3567 #~ msgstr "Servers di codifica"
3569 #~ msgid "No stretch"
3570 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3575 #~ msgid "Threads to use"
3576 #~ msgstr "Threads da usare"
3579 #~ msgstr "Modifica"
3582 #~ msgstr "In corso"
3587 #~ msgid "Colour look-up table"
3588 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3591 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3592 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3597 #~ msgid "Original Frame Rate"
3598 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3601 #~ msgid "Reference filters"
3602 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3605 #~ msgid "Reference scaler"
3606 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3608 #~ msgid "Trim method"
3609 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3611 #~ msgid "Trust content's header"
3612 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3614 #~ msgid "Use content's audio"
3615 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3617 #~ msgid "Use external audio"
3618 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3620 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3621 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3623 #~ msgid "encode only the subset"
3624 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3627 #~ msgstr "fotogrammi"
3632 #~ msgid "TMS IP address"
3633 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3635 #~ msgid "Original Size"
3636 #~ msgstr "Dimensione Originale"