1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-21 14:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 #: src/wx/config_dialog.cc:121
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 #: src/wx/config_dialog.cc:98
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
46 #: src/wx/audio_panel.cc:238
50 #: src/wx/video_panel.cc:197
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
59 #: src/wx/film_editor.cc:224
63 #: src/wx/film_editor.cc:171
67 #: src/wx/video_panel.cc:200
71 #: src/wx/video_panel.cc:201
75 #: src/wx/video_panel.cc:198
79 #: src/wx/video_panel.cc:202
83 #: src/wx/video_panel.cc:199
87 #: src/wx/film_editor.cc:225
91 #: src/wx/update_dialog.cc:34
92 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
93 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
95 #: src/wx/about_dialog.cc:30
96 msgid "About DCP-o-matic"
97 msgstr "Su DCP-o-matic"
99 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
100 msgid "Add Cinema..."
101 msgstr "Aggiungi Cinema"
103 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
104 msgid "Add Screen..."
105 msgstr "Aggiungi Schermo"
107 #: src/wx/film_editor.cc:279
108 msgid "Add file(s)..."
109 msgstr "Aggiungi File"
111 #: src/wx/film_editor.cc:281
112 msgid "Add folder..."
113 msgstr "Aggiungi cartella"
115 #: src/wx/editable_list.h:62
119 #: src/wx/config_dialog.cc:743
121 msgid "Allow any DCP frame rate"
122 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
124 #: src/wx/about_dialog.cc:109
128 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
132 #: src/wx/audio_panel.cc:67
134 msgstr "Ritardo dell'audio"
136 #: src/wx/audio_panel.cc:52
138 msgstr "Guadagno dell'audio"
140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
141 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
142 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
144 #: src/wx/audio_panel.cc:81
146 msgstr "Traccia Audio"
148 #: src/wx/film_editor.cc:166
149 msgid "Audio channels"
150 msgstr "Canali audio"
152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
155 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
157 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
162 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
165 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
166 "guadagno di %.1fdB."
168 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
170 msgid "Bad setting for %s (%s)"
171 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
173 #: src/wx/video_panel.cc:121
175 msgstr "Taglio in basso"
177 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
189 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
190 msgid "But I have to use fader"
191 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
197 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
201 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
205 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
206 msgid "CPL annotation text"
209 #: src/wx/audio_panel.cc:63
213 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
217 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
220 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
222 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
223 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:67
225 msgid "Certificate downloaded"
226 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
232 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
234 msgstr "Guadagno audio"
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
240 #: src/wx/config_dialog.cc:133
241 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
242 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
244 #: src/wx/config_dialog.cc:129
245 msgid "Check for updates on startup"
246 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
248 #: src/wx/content_menu.cc:182
249 msgid "Choose a file"
250 msgstr "Scegli un file"
252 #: src/wx/film_editor.cc:788
253 msgid "Choose a file or files"
254 msgstr "Scegli uno o più file"
256 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:811
257 msgid "Choose a folder"
258 msgstr "Scegli una cartella"
260 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
263 msgstr "Aggiungi Cinema"
265 #: src/wx/config_dialog.cc:547
267 msgid "Colour Conversions"
268 msgstr "Conversioni colore"
270 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
271 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
272 msgid "Colour conversion"
273 msgstr "Conversione colore"
275 #: src/wx/config_dialog.cc:756
276 msgid "Config|Timing"
279 #: src/wx/film_editor.cc:134
283 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
287 #: src/wx/film_editor.cc:139
289 msgstr "Tipo di sorgente"
291 #: src/wx/video_panel.cc:332
293 msgid "Content frame rate %.4f\n"
294 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
297 msgid "Content version"
298 msgstr "Tipo di sorgente"
300 #: src/wx/video_panel.cc:292
302 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
303 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
305 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
306 msgid "Could not analyse audio."
307 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
309 #: src/wx/film_viewer.cc:346
311 msgid "Could not decode video for view (%s)"
312 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
314 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
316 msgid "Could not make DCP: %s"
317 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
319 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
321 msgid "Could not read certificate file (%1)"
322 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
324 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
328 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
329 msgid "Create in folder"
330 msgstr "Crea nella cartella"
332 #: src/wx/video_panel.cc:304
334 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
335 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
337 #: src/wx/video_panel.cc:244
341 #: src/wx/film_editor.cc:87
345 #: src/wx/film_editor.cc:118
347 msgstr "Nome del DCP"
349 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
350 msgid "DCP directory"
353 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
359 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
360 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
362 #: src/wx/config_dialog.cc:317
364 msgid "Default ISDCF name details"
365 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
367 #: src/wx/config_dialog.cc:330
369 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
370 msgstr "Banda passante JPEG2000"
372 #: src/wx/config_dialog.cc:339
373 msgid "Default audio delay"
374 msgstr "Ritardo audio predefinito"
376 #: src/wx/config_dialog.cc:321
377 msgid "Default container"
378 msgstr "Contenitore predefinito"
380 #: src/wx/config_dialog.cc:325
381 msgid "Default content type"
382 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
384 #: src/wx/config_dialog.cc:351
386 msgid "Default creator"
387 msgstr "Contenitore predefinito"
389 #: src/wx/config_dialog.cc:309
390 msgid "Default directory for new films"
391 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
393 #: src/wx/config_dialog.cc:301
394 msgid "Default duration of still images"
395 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
397 #: src/wx/config_dialog.cc:347
399 msgid "Default issuer"
402 #: src/wx/config_dialog.cc:280
406 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
410 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
411 msgid "Disk space required"
412 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
414 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
415 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
419 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
420 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
424 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:48
425 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
428 #: src/wx/film_editor.cc:287
432 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
436 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
437 msgid "Download certificate"
440 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132
441 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:52
442 msgid "Downloading certificate"
445 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
446 msgid "Edit Cinema..."
447 msgstr "Modifica Cinema..."
449 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
450 msgid "Edit Screen..."
451 msgstr "Modifica Schermo..."
453 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:318
454 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
455 #: src/wx/editable_list.h:64
459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
460 msgid "Email address for KDM delivery"
461 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
463 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
465 msgid "Encoding Servers"
466 msgstr "Servers di codifica"
468 #: src/wx/film_editor.cc:162
472 #: src/wx/config_dialog.cc:753
476 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
477 msgid "Facility (e.g. DLA)"
478 msgstr "Facility (es. DLA)"
480 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91
481 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106
484 msgstr "conteggio..."
486 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
487 msgid "Film Properties"
488 msgstr "Proprietà del film"
490 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
492 msgstr "Nome del film"
494 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
498 #: src/wx/content_menu.cc:52
499 msgid "Find missing..."
500 msgstr "Trova mancante..."
502 #: src/wx/film_editor.cc:145
504 msgstr "Frequenza fotogrammi"
506 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
510 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
511 msgid "Frames already encoded"
512 msgstr "Fotogrammi già codificati"
514 #: src/wx/about_dialog.cc:61
515 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
518 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
522 #: src/wx/config_dialog.cc:125
523 msgid "From address for KDM emails"
526 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
530 #: src/wx/timing_panel.cc:43
534 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
535 msgid "Gain Calculator"
536 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
538 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
540 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
541 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
543 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
547 #: src/wx/config_dialog.cc:748
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
555 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
557 msgstr "Suggerimenti"
559 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
563 #: src/wx/server_dialog.cc:38
564 msgid "Host name or IP address"
565 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
567 #: src/wx/audio_panel.cc:242
571 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
572 msgid "I want to play this back at fader"
573 msgstr "Sto usando il fader a"
575 #: src/wx/config_dialog.cc:613
577 msgstr "Indirizzo IP"
579 #: src/wx/config_dialog.cc:505
581 msgid "IP address / host name"
582 msgstr "Indirizzo IP"
584 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
593 #: src/wx/film_editor.cc:228
597 #: src/wx/film_editor.cc:181
598 msgid "JPEG2000 bandwidth"
599 msgstr "Banda passante JPEG2000"
601 #: src/wx/content_menu.cc:51
605 #: src/wx/config_dialog.cc:680
609 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
613 #: src/wx/film_editor.cc:297
614 msgid "Keep video in sequence"
615 msgstr "Tieni i video in sequenza"
617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
621 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
625 #: src/wx/video_panel.cc:88
627 msgstr "Taglio a sinistra"
629 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
634 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
635 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
637 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
638 msgid "Load from file..."
641 #: src/wx/config_dialog.cc:747
645 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
649 #: src/wx/film_editor.cc:762
653 #: src/wx/config_dialog.cc:117
655 msgid "Mail password"
656 msgstr "Password del TMS"
658 #: src/wx/config_dialog.cc:113
660 msgid "Mail user name"
661 msgstr "Nome utente del TMS"
663 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
667 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
668 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
675 #: src/wx/config_dialog.cc:739
677 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
678 msgstr "Banda passante JPEG2000"
680 #: src/wx/config_dialog.cc:334 src/wx/film_editor.cc:185
684 #: src/wx/video_panel.cc:280
685 msgid "Multiple content selected"
686 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
688 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
692 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:563
693 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
694 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
698 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
702 #: src/wx/update_dialog.cc:36
703 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
704 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
706 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
708 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
709 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
711 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
715 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
719 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
723 #: src/wx/config_dialog.cc:109
724 msgid "Outgoing mail server"
725 msgstr "Mail server posta in uscita"
727 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
730 msgstr "Gamma in uscita"
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
734 msgstr "Gamma in uscita"
736 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
737 msgid "Package Type (e.g. OV)"
738 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
740 #: src/wx/video_panel.cc:325
742 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
743 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
745 #: src/wx/config_dialog.cc:625
748 msgstr "Password del TMS"
750 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
754 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
758 #: src/wx/film_viewer.cc:64
762 #: src/wx/timing_panel.cc:52
766 #: src/wx/audio_plot.cc:86
767 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
768 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
770 #: src/wx/timing_panel.cc:40
774 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
778 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
782 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
786 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
787 msgid "Rating (e.g. 15)"
788 msgstr "Classificazione (es. 15)"
790 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
798 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:283
799 #: src/wx/editable_list.h:66
803 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
804 msgid "Remove Cinema"
805 msgstr "Rimuovi Cinema"
807 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
808 msgid "Remove Screen"
809 msgstr "Rimuovi Schermo"
811 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
815 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
816 msgid "Repeat Content"
817 msgstr "Ripeti il contenuto"
819 #: src/wx/content_menu.cc:50
823 #: src/wx/film_editor.cc:175
827 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
831 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
832 msgid "Right click to change gain."
833 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
835 #: src/wx/video_panel.cc:99
837 msgstr "Taglio a destra"
839 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
843 #: src/wx/film_editor.cc:227
847 #: src/wx/video_panel.cc:132
851 #: src/wx/video_panel.cc:316
853 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
854 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
856 #: src/wx/film_editor.cc:195
860 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
863 msgstr "Aggiungi Schermo"
865 #: src/wx/kdm_dialog.cc:515
867 msgid "Select CPL XML file"
868 msgstr "Seleziona file audio"
870 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
871 msgid "Select Certificate File"
872 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
874 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
875 msgid "Send by email"
876 msgstr "Manda per email"
878 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
879 msgid "Serial number"
882 #: src/wx/server_dialog.cc:28
886 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
887 msgid "Server manufacturer"
890 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35
891 msgid "Server serial number"
894 #: src/wx/config_dialog.cc:485
899 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61
903 #: src/wx/config_dialog.cc:86
905 msgstr "Seleziona la lingua"
907 #: src/wx/audio_panel.cc:48
908 msgid "Show Audio..."
909 msgstr "Mostra Audio..."
911 #: src/wx/film_editor.cc:158
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
919 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
923 #: src/wx/update_dialog.cc:43
924 msgid "Stable version "
925 msgstr "Versione stabile"
927 #: src/wx/film_editor.cc:190
931 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
932 msgid "Studio (e.g. TCF)"
933 msgstr "Studio (es. TCF)"
935 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
936 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
937 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
939 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
940 msgid "Subtitle Scale"
941 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
943 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
944 msgid "Subtitle Stream"
945 msgstr "Traccia sottotitoli"
947 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
948 msgid "Subtitle X Offset"
949 msgstr "Spostamento X dei Sottotitoli"
951 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
952 msgid "Subtitle Y Offset"
953 msgstr "Spostamento Y dei Sottotitoli"
955 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
959 #: src/wx/about_dialog.cc:152
963 #: src/wx/config_dialog.cc:593
967 #: src/wx/config_dialog.cc:617
970 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
972 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
975 msgstr "Versione di test"
977 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
978 msgid "Territory (e.g. UK)"
979 msgstr "Nazione (es. UK)"
981 #: src/wx/update_dialog.cc:48
982 msgid "Test version "
983 msgstr "Versione di test"
985 #: src/wx/about_dialog.cc:197
989 #: src/wx/content_menu.cc:223
991 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
992 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
995 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
996 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
998 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
999 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1000 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1002 #: src/wx/film_viewer.cc:134
1003 msgid "There is not enough free memory to do that."
1006 #: src/wx/kdm_dialog.cc:537
1007 msgid "This is not a valid CPL file"
1010 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:105
1015 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1016 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1018 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1022 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1026 #: src/wx/film_editor.cc:289
1030 #: src/wx/timing_panel.cc:35
1031 msgid "Timing|Timing"
1034 #: src/wx/video_panel.cc:110
1036 msgstr "Taglio in alto"
1038 #: src/wx/about_dialog.cc:105
1039 msgid "Translated by"
1042 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1043 msgid "Trim from end"
1044 msgstr "Taglia dalla fine"
1046 #: src/wx/timing_panel.cc:46
1047 msgid "Trim from start"
1048 msgstr "Taglia dall'inizio"
1050 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1054 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148
1056 msgid "Unexpected certificate filename form"
1057 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1059 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1062 msgstr "sconosciuto"
1064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1068 #: src/wx/film_editor.cc:285
1072 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1076 #: src/wx/film_editor.cc:128
1078 msgid "Use ISDCF name"
1079 msgstr "Usa nome DCI"
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1082 msgid "Use all servers"
1083 msgstr "Usa tutti i server"
1085 #: src/wx/film_editor.cc:152
1087 msgstr "Usa la migliore"
1089 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1091 msgstr "Usa predefinito"
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1095 msgstr "Nome utente"
1097 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1101 #: src/wx/video_panel.cc:68
1105 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1106 msgid "Video frame rate"
1107 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1113 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1114 msgid "With Subtitles"
1115 msgstr "Con sottotitoli"
1117 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
1121 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1125 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
1128 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1129 "join them to ensure smooth joins between the files."
1131 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1132 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1134 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1137 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1138 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1140 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1141 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1142 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1144 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
1146 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1147 "problems on playback."
1149 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1150 "problemi durante la riproduzione."
1152 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1154 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1157 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1158 "alcuni proiettori."
1160 #: src/wx/timeline.cc:216
1165 #: src/wx/audio_panel.cc:240
1169 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1171 msgstr "conteggio..."
1173 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1177 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1178 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:343
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1186 #: src/wx/timeline.cc:239
1190 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1194 #: src/wx/timeline.cc:237
1199 #~ msgid "Content channel"
1200 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1204 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1206 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1207 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1210 #~ msgid "Encoding servers"
1211 #~ msgstr "Servers di codifica"
1213 #~ msgid "No stretch"
1214 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1220 #~ msgstr "Lunghezza"
1222 #~ msgid "Threads to use"
1223 #~ msgstr "Threads da usare"
1226 #~ msgstr "Aggiungi"
1232 #~ msgstr "Modifica"
1235 #~ msgstr "In corso"
1238 #~ msgid "Start time"
1244 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1245 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1247 #~ msgid "Colour look-up table"
1248 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1250 #~ msgid "Could not set content: %s"
1251 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1254 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1255 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1266 #~ msgid "Original Frame Rate"
1267 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1270 #~ msgid "Reference filters"
1271 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1274 #~ msgid "Reference scaler"
1275 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1277 #~ msgid "Trim method"
1278 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1280 #~ msgid "Trust content's header"
1281 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1283 #~ msgid "Use content's audio"
1284 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1286 #~ msgid "Use external audio"
1287 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1289 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1290 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1292 #~ msgid "encode only the subset"
1293 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1296 #~ msgstr "fotogrammi"
1301 #~ msgid "TMS IP address"
1302 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1304 #~ msgid "Original Size"
1305 #~ msgstr "Dimensione Originale"