pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
42 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:475
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:467
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:194
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:198
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alternato"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:199
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D solo sinistra"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:196
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D sinistra/destra"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:200
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D solo destra"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:197
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D alto/basso"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:469
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:471
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:473
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Colore originale</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
208 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleziona il file di uscita"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Aggiungi Cinema"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Aggiungi Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Aggiungi DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Aggiungi KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Aggiungi OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Aggiungi Schermo"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Aggiungi Schermo..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Aggiungi un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
348 "immagini in movimento) o una cartella audio."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Aggiungi file(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Aggiungi cartella..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Imposta la lingua"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:358
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Aggiungi Cinema..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Aggiungi Schermo"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
382 #: src/wx/editable_list.h:120
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Aggiungi..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
392 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
393 "foglia."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:178
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Indirizzo"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Regola il punto bianco su"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzate..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzate..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzate..."
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Supportato da"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:122
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Aspetto..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canali audio: %d"
536
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
540 msgstr ""
541 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid ""
546 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
547 msgstr ""
548 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
549 "guadagno di %.1fdB."
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
552 msgid "Auto"
553 msgstr ""
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
556 msgid "Automatically analyse content audio"
557 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
558
559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
560 msgid "B"
561 msgstr "B"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
564 msgid "BCC address"
565 msgstr "Indirizzo BCC"
566
567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
568 msgid "Barco Alchemy"
569 msgstr ""
570
571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
572 msgid "Blue chromaticity"
573 msgstr "Cromaticità blu"
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:141
576 #, fuzzy
577 msgid "Bottom"
578 msgstr "In basso"
579
580 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
581 msgid "Browse..."
582 msgstr "Sfoglia..."
583
584 #: src/wx/text_panel.cc:89
585 msgid "Burn subtitles into image"
586 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
587
588 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
589 msgid "But I have to use fader"
590 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
593 msgid "CC addresses"
594 msgstr "Indirizzi CC"
595
596 #: src/wx/text_panel.cc:199
597 msgid "CCAP track"
598 msgstr ""
599
600 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
601 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
602 msgid "CPL"
603 msgstr "CPL"
604
605 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
606 msgid "CPL ID"
607 msgstr "CPL ID"
608
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
610 msgid "CPL annotation text"
611 msgstr "CPL testo di annotazione"
612
613 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
614 msgid "CPL's content is not encrypted."
615 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
616
617 #: src/wx/audio_panel.cc:83
618 msgid "Calculate..."
619 msgstr "Calcolare..."
620
621 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
622 msgid "Cancel"
623 msgstr "Annulla"
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:340
626 #, fuzzy
627 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
628 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
629
630 #: src/wx/audio_panel.cc:342
631 #, fuzzy
632 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
633 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
634
635 #: src/wx/text_panel.cc:594
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
638 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:596
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
643 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:573
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's video."
648 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:575
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
653 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
654
655 #: src/wx/text_view.cc:71
656 msgid "Caption"
657 msgstr ""
658
659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
660 #, fuzzy
661 msgid "Caption appearance"
662 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
663
664 #: src/wx/text_view.cc:46
665 msgid "Captions"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
669 msgid "Certificate chain"
670 msgstr "Catena di certificati"
671
672 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
673 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
674 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
675 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
676 msgid "Certificate downloaded"
677 msgstr "Certificato scaricato"
678
679 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
680 msgid "Chain"
681 msgstr "Catena"
682
683 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
684 msgid "Channel gain"
685 msgstr "Guadagno audio"
686
687 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
688 msgid "Channels"
689 msgstr "Canali"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:161
692 msgid "Check for testing updates on startup"
693 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:157
696 msgid "Check for updates on startup"
697 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
698
699 #: src/wx/content_menu.cc:95
700 msgid "Choose CPL..."
701 msgstr "Seleziona CPL..."
702
703 #: src/wx/content_panel.cc:503
704 msgid "Choose a DCP folder"
705 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
706
707 #: src/wx/content_menu.cc:339
708 msgid "Choose a file"
709 msgstr "Scegli un file"
710
711 #: src/wx/content_panel.cc:428
712 msgid "Choose a file or files"
713 msgstr "Scegli uno o più file"
714
715 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
716 msgid "Choose a folder"
717 msgstr "Scegli una cartella"
718
719 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
720 msgid "Choose a font"
721 msgstr "Scegli un carattere"
722
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
724 msgid "Choose a font file"
725 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
726
727 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
728 msgid "Christie"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
732 msgid "Cinema and screen database file"
733 msgstr "File database di schermo e cinema"
734
735 #: src/wx/content_widget.h:82
736 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
737 msgstr ""
738 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
739
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
741 #, c-format
742 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
746 msgid "Closed captions"
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
750 msgid "Colour"
751 msgstr "Colore"
752
753 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
754 msgid "Colour conversion"
755 msgstr "Conversione colore"
756
757 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
758 #: src/wx/video_panel.cc:178
759 msgid "Colour|Custom"
760 msgstr "Colore|Personalizza"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
763 #, fuzzy
764 msgid "Company name"
765 msgstr "Salva una copia"
766
767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
768 msgid "Component"
769 msgstr "Componente"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
772 msgid "Configuration file"
773 msgstr "File di configurazione"
774
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
777 msgid "Config|Timing"
778 msgstr "Configura|Tempo"
779
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
781 msgid "Confirm KDM email"
782 msgstr "Conferma email KDM"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
785 msgid "Container"
786 msgstr "Contenitore"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
789 msgid "Content"
790 msgstr "Contenuto"
791
792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
793 msgid "Content Properties"
794 msgstr "Proprietà del contenuto"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
797 msgid "Content Type"
798 msgstr "Tipo di contenuto"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
801 #, fuzzy
802 msgid "Content directory"
803 msgstr "Cartella DCP"
804
805 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
806 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
807 msgid "Content version"
808 msgstr "Versione del contenuto"
809
810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
811 #, fuzzy
812 msgid "Content versions"
813 msgstr "Versione del contenuto"
814
815 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
816 msgid "Contrast"
817 msgstr "Contrasto"
818
819 #: src/wx/text_panel.cc:109
820 msgid "Coord|Y"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
824 msgid "Copy as name"
825 msgstr "Salva una copia"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
828 #, fuzzy
829 msgid "CoreAudio"
830 msgstr "Audio"
831
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
833 msgid "Could not analyse audio."
834 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
835
836 #: src/wx/text_panel.cc:911
837 #, fuzzy
838 msgid "Could not analyse subtitles."
839 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
840
841 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Could not find serial number %s"
844 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:373
847 #, c-format
848 msgid "Could not import certificate (%s)"
849 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
850
851 #: src/wx/content_menu.cc:424
852 #, fuzzy
853 msgid "Could not load KDM"
854 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
855
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Could not load certficate (%s)"
859 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
860
861 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Could not read DCP: %s"
864 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
865
866 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
867 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
868 #, fuzzy
869 msgid "Could not read certificate file (%1)"
870 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
873 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
874 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
875 msgid "Could not read certificate file."
876 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
877
878 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
879 #, fuzzy
880 msgid "Could not read certificates from Qube server."
881 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:627
884 #, c-format
885 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
886 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
887
888 #: src/wx/film_viewer.cc:576
889 msgid ""
890 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
891 msgstr ""
892 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
895 msgid "Cover Sheet"
896 msgstr "Copertina"
897
898 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
899 msgid "Create in folder"
900 msgstr "Creare nella cartella"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
903 msgid "Creator"
904 msgstr "Autore"
905
906 #: src/wx/video_panel.cc:86
907 msgid "Crop"
908 msgstr "Ritaglia"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
911 #, c-format
912 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
913 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
914
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
916 msgid "Cursor: none"
917 msgstr "Cursore: nessuno"
918
919 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
920 msgid "Custom scale"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
924 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
925 msgid "DCP"
926 msgstr "DCP"
927
928 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
929 msgid "DCP Text Track"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
933 msgid "DCP asset filename format"
934 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
935
936 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
937 msgid "DCP directory"
938 msgstr "Cartella DCP"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
941 msgid "DCP metadata filename format"
942 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
943
944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
945 msgid "DCP validates OK."
946 msgstr "Convalida DCP OK."
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
949 msgid "DCP verification"
950 msgstr "Verifica DCP"
951
952 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
953 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
954 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
955 msgid "DCP-o-matic"
956 msgstr "DCP-o-MATIC"
957
958 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
959 #, fuzzy
960 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
961 msgstr "DCP-o-MATIC"
962
963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
964 #, fuzzy
965 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
966 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
967
968 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
969 #, fuzzy
970 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
971 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
972
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
974 #, c-format
975 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
976 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
977
978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
979 #, fuzzy
980 msgid "Debug log file"
981 msgstr "Seleziona il file di uscita"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug: 3D"
986 msgstr "Debug: decodifica"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
989 #, fuzzy
990 msgid "Debug: audio analysis"
991 msgstr "Ritardo audio predefinito"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
994 msgid "Debug: email sending"
995 msgstr "Debug: invio email"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
998 msgid "Debug: encode"
999 msgstr "Debug: codifica"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Debug: player"
1004 msgstr "Debug: decodifica"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug: video view"
1009 msgstr "Debug: codifica"
1010
1011 #: src/wx/player_information.cc:175
1012 #, c-format
1013 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1014 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1017 msgid "Decrypting KDMs"
1018 msgstr "Decriptazione KDMs"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1021 msgid "Default DCP audio channels"
1022 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1025 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1026 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1029 msgid "Default KDM directory"
1030 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1033 msgid "Default audio delay"
1034 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1037 msgid "Default container"
1038 msgstr "Contenitore predefinito"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1041 msgid "Default content type"
1042 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1045 msgid "Default directory for new films"
1046 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1049 msgid "Default duration of still images"
1050 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1053 msgid "Default standard"
1054 msgstr "Standard predefinito"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1057 msgid "Defaults"
1058 msgstr "Predefiniti"
1059
1060 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1061 msgid "Define font in output and export font file"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1065 msgid "Delay"
1066 msgstr "Ritardo"
1067
1068 #: src/wx/job_view.cc:78
1069 msgid "Details..."
1070 msgstr "Dettagli..."
1071
1072 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1073 msgid "Device"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1077 msgid "Direct Sound"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1081 msgid "Distributor"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1085 msgid "Dolby / Doremi"
1086 msgstr "Dolby / Doremi"
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1089 msgid "Don't ask this again"
1090 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1091
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1093 msgid "Don't send emails"
1094 msgstr "Non inviare email"
1095
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1097 msgid "Don't show hints again"
1098 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1099
1100 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1101 msgid "Don't show this message again"
1102 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1105 msgid "Download"
1106 msgstr "Scaricare"
1107
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1109 msgid "Download certificate"
1110 msgstr "Scaricare certificato"
1111
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1113 msgid "Download..."
1114 msgstr "Scaricare..."
1115
1116 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1117 msgid "Downloading certificate"
1118 msgstr "Scaricamento del certificato"
1119
1120 #: src/wx/player_information.cc:93
1121 #, c-format
1122 msgid "Dropped frames: %d"
1123 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1124
1125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1126 msgid "Dual-screen displays"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1130 msgid "Dummy"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/content_panel.cc:117
1134 msgid "Earlier"
1135 msgstr "Prima"
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1138 msgid "Edit Cinema..."
1139 msgstr "Modifica Cinema..."
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1142 msgid "Edit Screen..."
1143 msgstr "Modifica Schermo..."
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1146 msgid "Edit cinema"
1147 msgstr "Modifica cinema"
1148
1149 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Edit recipient"
1152 msgstr "Modifica schermo"
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1155 msgid "Edit screen"
1156 msgstr "Modifica schermo"
1157
1158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1159 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1160 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1161 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1162 #: src/wx/editable_list.h:123
1163 msgid "Edit..."
1164 msgstr "Modifica..."
1165
1166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1167 msgid "Effect"
1168 msgstr "Effetto"
1169
1170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1171 msgid "Effect colour"
1172 msgstr "Effetto colore"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1175 msgid "Email"
1176 msgstr "Email"
1177
1178 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1179 msgid "Email address"
1180 msgstr "Indirizzo email"
1181
1182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1183 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1184 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1185
1186 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1187 msgid "Encoding Servers"
1188 msgstr "Servers di codifica"
1189
1190 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1191 msgid "Encrypted"
1192 msgstr "Criptato"
1193
1194 #: src/wx/text_view.cc:63
1195 msgid "End"
1196 msgstr "Fine"
1197
1198 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1199 #, c-format
1200 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1201 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1202
1203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1205 msgid "Errors"
1206 msgstr "Errori"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1211 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1214 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1215 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Export certificate..."
1220 msgstr "Scaricare certificato"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Export chain..."
1225 msgstr "Esporta..."
1226
1227 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Export subtitles"
1230 msgstr "Usa sottotitoli"
1231
1232 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Export video file"
1235 msgstr "Esporta film"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1238 msgid "Export..."
1239 msgstr "Esporta..."
1240
1241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1242 msgid "FTP (for Dolby)"
1243 msgstr "FTP (per Dolby)"
1244
1245 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1246 msgid "Facility"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/wx/video_panel.cc:152
1250 msgid "Fade in"
1251 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1252
1253 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1254 msgid "Fade in time"
1255 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1256
1257 #: src/wx/video_panel.cc:155
1258 msgid "Fade out"
1259 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1260
1261 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1262 msgid "Fade out time"
1263 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1264
1265 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1266 msgid "File"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1270 #, c-format
1271 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1272 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1273
1274 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1275 msgid "Filename format"
1276 msgstr "Formato del file"
1277
1278 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1279 msgid "Film name"
1280 msgstr "Nome del film"
1281
1282 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1283 msgid "Filters"
1284 msgstr "Filtri"
1285
1286 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1287 msgid "Final"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1291 msgid ""
1292 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1293 msgstr ""
1294 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1295 "durante l'analisi dell'audio"
1296
1297 #: src/wx/content_menu.cc:87
1298 msgid "Find missing..."
1299 msgstr "Trova il mancante..."
1300
1301 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1302 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1306 msgid "First frame of composition"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1310 msgid "First frame of end credits"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1314 msgid "First frame of intermission"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1318 msgid "First frame of moving credits"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1322 msgid "First frame of title credits"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1326 msgid "Folder / ZIP name format"
1327 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1328
1329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1330 msgid "Folder name"
1331 msgstr "Nome cartella"
1332
1333 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1334 msgid "Fonts"
1335 msgstr "Caratteri"
1336
1337 #: src/wx/text_panel.cc:121
1338 msgid "Fonts..."
1339 msgstr "Caratteri..."
1340
1341 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1342 msgid "Forensically mark audio"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1346 msgid "Forensically mark video"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1350 msgid "Format"
1351 msgstr "Formato"
1352
1353 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1354 msgid "Frame Rate"
1355 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1356
1357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1358 msgid "Frame rate"
1359 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1360
1361 #: src/wx/player_information.cc:145
1362 #, c-format
1363 msgid "Frame rate: %d"
1364 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1365
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1367 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1368 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1369
1370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1371 msgid "From"
1372 msgstr "Da"
1373
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1375 msgid "From address"
1376 msgstr "Indirizzo del mittente"
1377
1378 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1379 msgid "From template"
1380 msgstr "Dal modello"
1381
1382 #: src/wx/video_panel.cc:183
1383 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1387 msgid "Full length"
1388 msgstr "Durata totale"
1389
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1391 msgid "GB"
1392 msgstr "GB"
1393
1394 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1395 #, fuzzy
1396 msgid "GDC"
1397 msgstr "DCP"
1398
1399 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1400 msgid "Gain"
1401 msgstr "Guadagno"
1402
1403 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1404 msgid "Gain Calculator"
1405 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1406
1407 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1408 #, c-format
1409 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1410 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1414 msgid "General"
1415 msgstr "Generale"
1416
1417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1418 msgid "Get from file..."
1419 msgstr "Ottieni dal file..."
1420
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1422 msgid "Go back"
1423 msgstr "Torna indietro"
1424
1425 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1426 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1427 msgid "Go to"
1428 msgstr "Vai a"
1429
1430 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1431 msgid "Go to frame"
1432 msgstr "Vai al fotogramma"
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1435 msgid "Go to timecode"
1436 msgstr "Vai al timecode"
1437
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1439 msgid "Green chromaticity"
1440 msgstr "Cromaticità verde"
1441
1442 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1443 msgid "Higher priority"
1444 msgstr "Priorità alta"
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1447 msgid "Hints"
1448 msgstr "Suggerimenti"
1449
1450 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1451 msgid "Host"
1452 msgstr "Host"
1453
1454 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1455 msgid "Host name or IP address"
1456 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1457
1458 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1459 msgid "I want to play this back at fader"
1460 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1461
1462 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1463 msgid "ID"
1464 msgstr "ID"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1467 msgid "IP address"
1468 msgstr "Indirizzo IP"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1471 msgid "IP address / host name"
1472 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1475 msgid "Identifiers"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "If you continue with this operation\n"
1482 "\n"
1483 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1484 "\n"
1485 "on the drive\n"
1486 "\n"
1487 "<b>%s</b>\n"
1488 "\n"
1489 "will be\n"
1490 "\n"
1491 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1492 "DESTROYED.</span>\n"
1493 "\n"
1494 "If you are sure you want to continue please type\n"
1495 "\n"
1496 "<tt>yes</tt>\n"
1497 "\n"
1498 "into the box below, then click OK."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1505 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1506 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1507 "useless.  Proceed with caution!"
1508 msgstr ""
1509 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1510 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1511 "inutile. Procedi con cautela!"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1514 msgid ""
1515 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1516 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1517 "become useless.  Proceed with caution!"
1518 msgstr ""
1519 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1520 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1521 "inutile. Procedi con cautela!"
1522
1523 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1524 msgid ""
1525 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1529 msgid "Image X position"
1530 msgstr "Posizione immagine X"
1531
1532 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1533 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1537 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1541 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1542 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1545 msgid "Import..."
1546 msgstr "Importa..."
1547
1548 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1549 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1550 msgid "Important notice"
1551 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1552
1553 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1554 msgid "Incorrect version"
1555 msgstr "Versione non corretta"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1558 msgid "Input gamma"
1559 msgstr "Inserisci gamma"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1562 msgid "Input gamma correction"
1563 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1566 msgid "Input power"
1567 msgstr "Inserisci potenza"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1570 msgid "Input transfer function"
1571 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1572
1573 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1574 #, c-format
1575 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1576 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1579 msgid "Intermediate"
1580 msgstr "Intermedio"
1581
1582 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1583 msgid "Intermediate common name"
1584 msgstr "Nome comune intermedio"
1585
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1587 msgid "Interop"
1588 msgstr "Interop"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1591 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1592 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1593
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1595 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1596 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1599 msgid "Issuer"
1600 msgstr "Emittente"
1601
1602 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1603 msgid ""
1604 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1605 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1609 msgid "JACK"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1613 msgid ""
1614 "JPEG2000 bandwidth\n"
1615 "for newly-encoded data"
1616 msgstr ""
1617 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1618 "per dati appena codificati"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1621 msgid "JPEG2000 comment"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/content_menu.cc:86
1625 msgid "Join"
1626 msgstr "Unisci"
1627
1628 #: src/wx/controls.cc:90
1629 msgid "Jump to selected content"
1630 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1633 msgid "KDM Email"
1634 msgstr "Email KDM"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1637 #, fuzzy
1638 msgid "KDM directory"
1639 msgstr "Cartella DCP"
1640
1641 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1642 msgid "KDM type"
1643 msgstr "Tipo KDM"
1644
1645 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1646 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1647 msgid "KDM|Timing"
1648 msgstr "KDM|Durata"
1649
1650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1651 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1652 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1655 msgid "Keys"
1656 msgstr "Chiavi"
1657
1658 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1659 #, c-format
1660 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1664 msgid "Label"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1668 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1669 msgid "Language"
1670 msgstr "Linguaggio"
1671
1672 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Language Tag"
1675 msgstr "Linguaggio"
1676
1677 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1678 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/text_panel.cc:171
1682 msgid "Language of these subtitles"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1686 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1690 msgid "Last frame of composition"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1694 msgid "Last frame of end credits"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1698 msgid "Last frame of intermission"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1702 msgid "Last frame of moving credits"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1706 msgid "Last frame of title credits"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/content_panel.cc:121
1710 msgid "Later"
1711 msgstr "Dopo"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1714 msgid "Leaf"
1715 msgstr "Foglia"
1716
1717 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1718 msgid "Leaf common name"
1719 msgstr "Nome comune Foglia"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1722 msgid "Leaf private key"
1723 msgstr "Chiave privata Foglia"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1726 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1727 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1728
1729 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1730 msgid "Left"
1731 msgstr "Sinistra"
1732
1733 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1734 msgid "Length"
1735 msgstr "Lunghezza"
1736
1737 #: src/wx/player_information.cc:161
1738 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1739 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1740
1741 #: src/wx/text_panel.cc:113
1742 msgid "Line spacing"
1743 msgstr "Interlinea"
1744
1745 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Load certificate..."
1748 msgstr "Scaricare certificato"
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Locations"
1753 msgstr "Notifiche"
1754
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1756 msgid "Log"
1757 msgstr "Log"
1758
1759 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1760 #, c-format
1761 msgid "Loudness range %.2f LU"
1762 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1763
1764 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1765 msgid "Lower priority"
1766 msgstr "Priorità bassa"
1767
1768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1769 msgid "Luminance"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/wx/content_panel.cc:748
1773 msgid "MISSING: "
1774 msgstr "MANCANTE:"
1775
1776 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1777 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1778 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1779
1780 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1781 msgid "MP4 / H.264"
1782 msgstr "MP4 / H.264"
1783
1784 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1785 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1786 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1787
1788 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1789 #. / film or an "additional" language.
1790 #: src/wx/text_panel.cc:177
1791 msgid "Main"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Make DCP"
1797 msgstr "Crea le KDM"
1798
1799 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1800 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1801 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1802
1803 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Make DKDMs"
1806 msgstr "Crea le KDM"
1807
1808 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1809 msgid "Make KDMs"
1810 msgstr "Crea le KDM"
1811
1812 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1813 msgid "Make certificate chain"
1814 msgstr "Crea una catena di certificati"
1815
1816 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1817 msgid "Manufacturer ID"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1821 msgid "Manufacturer product code"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/video_panel.cc:400
1825 msgid "Many"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1829 msgid "Mapping"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Mark all audio channels"
1835 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1836
1837 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1838 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1842 msgid "Markers"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Markers..."
1848 msgstr "Proprietà..."
1849
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1851 msgid "Matrix"
1852 msgstr "Matrice"
1853
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1855 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1856 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1857
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1859 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1860 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1864 msgid "Mbit/s"
1865 msgstr "Mbit/s"
1866
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1868 msgid "Message box"
1869 msgstr "Casella messaggi"
1870
1871 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1872 msgid "Metadata"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1876 msgid "Metadata..."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1880 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1884 msgid "Mix audio down to stereo"
1885 msgstr "Mix audio in stereo"
1886
1887 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1888 msgid "Move configuration"
1889 msgstr "Trasferire la configurazione"
1890
1891 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1892 msgid "Move content"
1893 msgstr "Trasferire contenuto"
1894
1895 #: src/wx/content_panel.cc:118
1896 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1897 msgstr ""
1898 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1899
1900 #: src/wx/content_panel.cc:122
1901 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1902 msgstr ""
1903 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1904
1905 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1906 msgid "Move to start of reel"
1907 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1908
1909 #: src/wx/video_panel.cc:479
1910 msgid "Multiple content selected"
1911 msgstr "Più contenuti selezionati"
1912
1913 #: src/wx/content_widget.h:72
1914 msgid "Multiple values"
1915 msgstr "Valori multipli"
1916
1917 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1918 msgid "My Documents"
1919 msgstr "I miei documenti"
1920
1921 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1922 msgid "My problem is"
1923 msgstr "Il mio problema è"
1924
1925 #: src/wx/content_panel.cc:752
1926 msgid "NEEDS KDM: "
1927 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1928
1929 #: src/wx/content_panel.cc:756
1930 msgid "NEEDS OV: "
1931 msgstr "NECESSARIO OV:"
1932
1933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1934 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1935 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1936 msgid "Name"
1937 msgstr "Nome"
1938
1939 #: src/wx/player_information.cc:137
1940 msgid "Needs KDM"
1941 msgstr "Necessarie KDM"
1942
1943 #: src/wx/player_information.cc:132
1944 msgid "Needs OV"
1945 msgstr "Necessari OV"
1946
1947 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1948 msgid "New name"
1949 msgstr "Nuovo nome"
1950
1951 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1952 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1953 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1954
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1956 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/player_information.cc:120
1960 msgid "No DCP loaded."
1961 msgstr "Nessun DCP caricato."
1962
1963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1964 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1970 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1971
1972 #: src/wx/content_panel.cc:476
1973 msgid "No content found in this folder."
1974 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1977 msgid "No errors found."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1981 msgid "No warnings found."
1982 msgstr ""
1983
1984 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1985 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1986 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
1987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1988 msgid "None"
1989 msgstr "Nessuno"
1990
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1992 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1996 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1997 msgid "Notes"
1998 msgstr "Note"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
2001 msgid "Notifications"
2002 msgstr "Notifiche"
2003
2004 #: src/wx/job_view.cc:87
2005 msgid "Notify when complete"
2006 msgstr "Notifica quando completato"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
2009 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2010 msgstr ""
2011 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
2014 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2015 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2018 msgid "OSS"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2022 msgid "Off"
2023 msgstr "Spento"
2024
2025 #: src/wx/text_panel.cc:97
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Offset"
2028 msgstr "Spostamento X"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2031 msgid "Only servers encode"
2032 msgstr "Solo I server di codifica"
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2035 msgid "Open console window"
2036 msgstr "Apri finestra console"
2037
2038 #: src/wx/content_panel.cc:126
2039 msgid "Open the timeline for the film."
2040 msgstr "Apri la timeline del film."
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2043 msgid "OpenGL (faster)"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2048 #, fuzzy
2049 msgid "OpenGL version"
2050 msgstr "Versione temporanea"
2051
2052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2053 msgid "Organisation"
2054 msgstr "Società"
2055
2056 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2057 msgid "Organisational unit"
2058 msgstr "Unità organizzativa"
2059
2060 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2061 msgid "Other trusted devices"
2062 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2065 msgid "Outgoing mail server"
2066 msgstr "Mail server posta in uscita"
2067
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2069 msgid "Outline"
2070 msgstr "Contorno"
2071
2072 #: src/wx/controls.cc:83
2073 msgid "Outline content"
2074 msgstr "Contenuto contorno"
2075
2076 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2077 msgid "Outline width"
2078 msgstr "Larghezza contorno"
2079
2080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2083 msgstr ""
2084 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2085 "sottotitoli"
2086
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2088 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2089 msgid "Output"
2090 msgstr "Uscita"
2091
2092 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2093 msgid "Output file"
2094 msgstr "Salva file in uscita"
2095
2096 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Output folder"
2099 msgstr "Salva file in uscita"
2100
2101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2102 msgid "Output gamma correction"
2103 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2104
2105 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Override detected video frame rate"
2108 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2109
2110 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2111 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2112 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2113
2114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2115 msgid ""
2116 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2117 "according to SMPTE."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2122 msgid "Password"
2123 msgstr "Password"
2124
2125 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2126 msgid "Paste"
2127 msgstr "Incolla"
2128
2129 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2130 msgid "Paste audio settings"
2131 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2132
2133 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2136 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2137
2138 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2139 msgid "Paste video settings"
2140 msgstr "Incolla impostazioni video"
2141
2142 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2143 msgid "Patrons"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2147 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2148 msgid "Pause"
2149 msgstr "Pausa"
2150
2151 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2152 msgid "Peak"
2153 msgstr "Picco"
2154
2155 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2156 #, c-format
2157 msgid "Peak: %.2fdB"
2158 msgstr "Picco: %.2fdB"
2159
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2161 msgid "Peak: unknown"
2162 msgstr "Picco: sconosciuto"
2163
2164 #: src/wx/player_information.cc:73
2165 msgid "Performance"
2166 msgstr "Prestazione"
2167
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2169 msgid "Plain"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2173 msgid "Play"
2174 msgstr "Riproduci"
2175
2176 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2177 msgid "Play length"
2178 msgstr "Durata riproduzione"
2179
2180 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2181 msgid "Play sound via"
2182 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
2183
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Playlist directory"
2187 msgstr "Cartella DCP"
2188
2189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2190 msgid ""
2191 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2192 "about the problem."
2193 msgstr ""
2194 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2195 "domande sul problema."
2196
2197 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2198 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2199 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2200
2201 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2202 msgid "Position"
2203 msgstr "Posizione"
2204
2205 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2206 msgid "Pre-release"
2207 msgstr "Pre-rilascio"
2208
2209 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2210 msgid "ProRes"
2211 msgstr "ProRes"
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2214 msgid "Processor"
2215 msgstr "Processore"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Product name"
2220 msgstr "Nome cartella"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Product version"
2225 msgstr "Versione non corretta"
2226
2227 #: src/wx/content_menu.cc:88
2228 msgid "Properties..."
2229 msgstr "Proprietà..."
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2232 msgid "Protocol"
2233 msgstr "Protocollo"
2234
2235 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2236 msgid "PulseAudio"
2237 msgstr "PulseAudio"
2238
2239 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2240 msgid "Quality"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2244 msgid "Qube"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2248 msgid "RGB to XYZ conversion"
2249 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2250
2251 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2252 msgid "RMS"
2253 msgstr "RMS"
2254
2255 #: src/wx/video_panel.cc:181
2256 msgid "Range"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2260 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Ratings"
2263 msgstr "Avvertimenti"
2264
2265 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2266 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/wx/content_menu.cc:90
2270 msgid "Re-examine..."
2271 msgstr "Riesamina..."
2272
2273 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2274 msgid "Re-make certificates and key..."
2275 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2276
2277 #: src/wx/content_view.cc:78
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Reading content directory"
2280 msgstr "Cartella DCP"
2281
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2283 msgid "Rec. 601"
2284 msgstr "Rec. 601"
2285
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2287 msgid "Rec. 709"
2288 msgstr "Rec. 709"
2289
2290 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2291 msgid "Recipient certificate"
2292 msgstr "Certificato destinatario"
2293
2294 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2295 msgid "Recipients"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2299 msgid "Red band"
2300 msgstr "Banda rossa"
2301
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2303 msgid "Red chromaticity"
2304 msgstr "Cromaticità rosso"
2305
2306 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2307 #, c-format
2308 msgid "Reel %d"
2309 msgstr "Bobina%d"
2310
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2312 msgid "Reel length"
2313 msgstr "Durata della bobina"
2314
2315 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2316 msgid "Reels"
2317 msgstr "Bobine"
2318
2319 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2321 msgid "Reel|Custom"
2322 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2323
2324 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2325 msgid "Region"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2329 msgid "Release territory"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2333 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2334 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2335 msgid "Remove"
2336 msgstr "Rimuovi"
2337
2338 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2339 msgid "Remove Cinema"
2340 msgstr "Rimuovi Cinema"
2341
2342 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2343 msgid "Remove Screen"
2344 msgstr "Rimuovi Schermo"
2345
2346 #: src/wx/content_panel.cc:114
2347 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2348 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2349
2350 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2351 msgid "Rename template"
2352 msgstr "Rinomina modello"
2353
2354 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2355 msgid "Rename..."
2356 msgstr "Rinomina..."
2357
2358 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2359 msgid "Repeat"
2360 msgstr "Ripeti"
2361
2362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2363 msgid "Repeat Content"
2364 msgstr "Ripeti il contenuto"
2365
2366 #: src/wx/content_menu.cc:85
2367 msgid "Repeat..."
2368 msgstr "Ripeti..."
2369
2370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2371 msgid "Report A Problem"
2372 msgstr "Segnala un problema"
2373
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Reset to default"
2377 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2378
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2380 msgid "Reset to default subject and text"
2381 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2382
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2384 msgid "Reset to default text"
2385 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2386
2387 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2388 msgid "Resolution"
2389 msgstr "Risoluzione"
2390
2391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2392 msgid "Respect KDM validity periods"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2396 msgid "Restore to original colours"
2397 msgstr "Ripristina i colori originali"
2398
2399 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2400 msgid "Resume"
2401 msgstr "Riprendi"
2402
2403 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2404 msgid "Right"
2405 msgstr "Destra"
2406
2407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2408 msgid "Right click to change gain."
2409 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2410
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2412 msgid "Root"
2413 msgstr "Radice"
2414
2415 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2416 msgid "Root common name"
2417 msgstr "Nome comune della radice"
2418
2419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2420 msgid "S-Gamut3"
2421 msgstr "S-Gamut3"
2422
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2424 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2425 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2426
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2428 msgid "SMPTE"
2429 msgstr "SMPTE"
2430
2431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2432 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2436 msgid "SSL"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2440 msgid "STARTTLS"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2444 #, c-format
2445 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2446 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2447
2448 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2449 msgid "Save template"
2450 msgstr "Salva modello"
2451
2452 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2453 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2454 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2455
2456 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Scale"
2459 msgstr "Scaler"
2460
2461 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2462 msgid "Screens"
2463 msgstr "Schermi"
2464
2465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2466 msgid "Search network for servers"
2467 msgstr "Ricerca server in rete"
2468
2469 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Select"
2472 msgstr "Seleziona OV"
2473
2474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2475 msgid "Select CPL XML file"
2476 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2477
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2480 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2481 msgid "Select Certificate File"
2482 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2483
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2485 msgid "Select Chain File"
2486 msgstr "Selezione il file catena"
2487
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Select Cinemas File"
2491 msgstr "Selezione il file catena"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2494 msgid "Select Export File"
2495 msgstr "Esporta file selezionato"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2498 msgid "Select File To Import"
2499 msgstr "Seleziona il file da importare"
2500
2501 #: src/wx/content_menu.cc:417
2502 msgid "Select KDM"
2503 msgstr "Seleziona KDM"
2504
2505 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2506 msgid "Select Key File"
2507 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2508
2509 #: src/wx/content_menu.cc:477
2510 msgid "Select OV"
2511 msgstr "Seleziona OV"
2512
2513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select activity log file"
2516 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2517
2518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Select and move content"
2521 msgstr "Dividi per contenuto video"
2522
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2524 msgid "Select cinema and screen database file"
2525 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2526
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2528 msgid "Select configuration file"
2529 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2530
2531 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select debug log file"
2534 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2535
2536 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2537 msgid "Select output file"
2538 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2539
2540 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2541 msgid "Send by email"
2542 msgstr "Invia per email"
2543
2544 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2545 msgid "Send emails"
2546 msgstr "Invia email"
2547
2548 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2549 msgid "Send logs"
2550 msgstr "Invia logs"
2551
2552 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Send translations"
2555 msgstr "Società"
2556
2557 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2558 msgid "Sequence"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2562 msgid "Serial number"
2563 msgstr "Numero di serie"
2564
2565 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2566 msgid "Server"
2567 msgstr "Server"
2568
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2570 msgid "Servers"
2571 msgstr "Servers"
2572
2573 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2574 msgid "Set"
2575 msgstr "Imposta"
2576
2577 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Set from current position"
2580 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2581
2582 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2583 msgid "Set language"
2584 msgstr "Imposta la lingua"
2585
2586 #: src/wx/content_menu.cc:96
2587 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2591 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Set size"
2597 msgstr "Video"
2598
2599 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2600 msgid "Set to"
2601 msgstr "Impostato su"
2602
2603 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2604 msgid "Shadow"
2605 msgstr "Ombra"
2606
2607 #: src/wx/password_entry.cc:34
2608 msgid "Show"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2612 msgid "Show audio..."
2613 msgstr "Mostra audio..."
2614
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2616 msgid "Show experimental audio processors"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2620 msgid "Show graph of audio levels..."
2621 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2622
2623 #: src/wx/text_panel.cc:163
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Show subtitle area"
2626 msgstr "Traccia sottotitoli"
2627
2628 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2629 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2630 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2631
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Simple (safer)"
2635 msgstr "Gamma semplice"
2636
2637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2638 msgid "Simple gamma"
2639 msgstr "Gamma semplice"
2640
2641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2642 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2643 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2644
2645 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2646 msgid "Single reel"
2647 msgstr "Bobina singola"
2648
2649 #: src/wx/player_information.cc:143
2650 #, c-format
2651 msgid "Size: %dx%d"
2652 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2653
2654 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2655 msgid "Smoothing"
2656 msgstr "Livellamento"
2657
2658 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2659 msgid "Snap"
2660 msgstr "Aggancia"
2661
2662 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2663 msgid "Sound"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Sound processor"
2669 msgstr "Processore"
2670
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2672 msgid "Split by video content"
2673 msgstr "Dividi per contenuto video"
2674
2675 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2676 msgid "Stable version "
2677 msgstr "Versione stabile "
2678
2679 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2680 msgid "Standard"
2681 msgstr "Standard"
2682
2683 #: src/wx/text_view.cc:55
2684 msgid "Start"
2685 msgstr "Inizio"
2686
2687 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2688 msgid "Start of reel"
2689 msgstr "Inizio della bobina"
2690
2691 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2692 msgid "Start player as"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2696 msgid "Status"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2700 msgid "Stop"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:117
2704 msgid "Stream"
2705 msgstr "Flusso"
2706
2707 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Studio"
2710 msgstr "Audio"
2711
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "Oggetto"
2715
2716 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2717 msgid "Subscribers"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2721 #, c-format
2722 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2728 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2729
2730 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2733 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2734
2735 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Subtitles/captions"
2738 msgstr "Sottotitoli"
2739
2740 #: src/wx/player_information.cc:153
2741 msgid "Subtitles: no"
2742 msgstr "Sottotitoli: no"
2743
2744 #: src/wx/player_information.cc:151
2745 msgid "Subtitles: yes"
2746 msgstr "Sottotitoli: si"
2747
2748 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2749 msgid "System information"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2753 msgid "TMS"
2754 msgstr "TMS"
2755
2756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2757 msgid "Target path"
2758 msgstr "Percorso di destinazione"
2759
2760 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2761 msgid "Template"
2762 msgstr "Modello"
2763
2764 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2765 msgid "Template name"
2766 msgstr "Nome del modello"
2767
2768 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2769 msgid "Template names must not be empty."
2770 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2771
2772 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2773 msgid "Templates"
2774 msgstr "Modelli"
2775
2776 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2777 msgid "Temporary"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Temporary version"
2783 msgstr "Versione temporanea"
2784
2785 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2786 msgid "Test version "
2787 msgstr "Versione di test "
2788
2789 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2790 msgid "Tested by"
2791 msgstr "Testato da"
2792
2793 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2794 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2795 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2796
2797 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2798 msgid ""
2799 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2800 "\n"
2801 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2802 "SOFTWARE</span>\n"
2803 "\n"
2804 "and may\n"
2805 "\n"
2806 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2807 "span>\n"
2808 "\n"
2809 "If you are sure you want to continue please type\n"
2810 "\n"
2811 "<tt>I am sure</tt>\n"
2812 "\n"
2813 "into the box below, then click OK."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2817 #, c-format
2818 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2825 "<ContentTitleText>."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2829 #, c-format
2830 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2834 #, c-format
2835 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2839 #, c-format
2840 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2844 #, c-format
2845 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2849 #, c-format
2850 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2854 #, c-format
2855 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2859 #, c-format
2860 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2864 msgid ""
2865 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2866 "caption assets."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2870 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2874 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2878 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2882 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2886 msgid ""
2887 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2891 msgid ""
2892 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2896 msgid ""
2897 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2898 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2899 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2903 msgid ""
2904 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2905 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2912 "<ContentTitleText>."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2916 #, c-format
2917 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2921 #, c-format
2922 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2926 #, c-format
2927 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2931 #, c-format
2932 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2936 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2943 "256KB limit."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2947 #, c-format
2948 msgid "The asset %f is missing."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2952 #, c-format
2953 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2960 "invalid."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2964 #, c-format
2965 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2969 #, c-format
2970 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/content_menu.cc:403
2974 msgid ""
2975 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2976 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2977 "missing content."
2978 msgstr ""
2979 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2980 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2981
2982 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2983 msgid ""
2984 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2985 "use it?"
2986 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2987
2988 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2992 "\n"
2993 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2994 "\n"
2995 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3002 "or overwrite it with your current configuration?"
3003 msgstr ""
3004 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3005 "con la tua configurazione attuale?"
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3008 msgid ""
3009 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3016 "limit."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3023 "probably means that the CPL file is corrupt."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3030 "probably means that the asset file is corrupt."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3037 "probably means that the asset file is corrupt."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3041 #, c-format
3042 msgid "The invalid language tag %n is used."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3046 #, c-format
3047 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3051 #, c-format
3052 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3056 msgid ""
3057 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3058 "\n"
3059 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3060 "</b>\n"
3061 "\n"
3062 "You may be able to improve player performance by:\n"
3063 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3064 "from the View menu\n"
3065 "• using a more powerful computer.\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3069 #, c-format
3070 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3074 #, c-format
3075 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3079 #, c-format
3080 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3084 #, c-format
3085 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3089 #, c-format
3090 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3112 #, c-format
3113 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3117 #, c-format
3118 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3122 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3126 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3130 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3134 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3138 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3142 #, fuzzy
3143 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3144 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3145
3146 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3147 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3148 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3149
3150 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3151 msgid ""
3152 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3153 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3154
3155 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3156 msgid "There is not enough free memory to do that."
3157 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3158
3159 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3160 #, fuzzy
3161 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3162 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3168 "it is a \"version file\" (VF)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3172 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/content_menu.cc:457
3176 msgid ""
3177 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3178 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3179 "KDM."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/content_menu.cc:452
3183 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3187 msgid ""
3188 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3189 "certificate. Only the first certificate will be used."
3190 msgstr ""
3191 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3192 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3193
3194 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3195 msgid "This is not a valid CPL file"
3196 msgstr "Il file CPL non è valido"
3197
3198 #: src/wx/content_panel.cc:518
3199 msgid ""
3200 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3201 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3202 "folder if that's what you want to import."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3206 msgid ""
3207 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3208 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3209 "will be used."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3213 msgid ""
3214 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3215 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3216 "will be used."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3220 msgid ""
3221 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3222 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3223 "will be used."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3227 msgid ""
3228 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3229 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3230 "library) will be used."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3234 msgid ""
3235 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3236 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3240 msgid ""
3241 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3242 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3246 msgid "Threads"
3247 msgstr "Threads"
3248
3249 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3250 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3251 msgid "Thumbprint"
3252 msgstr "Identificazione personale"
3253
3254 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3255 msgid "Timeline"
3256 msgstr "Timeline"
3257
3258 #: src/wx/content_panel.cc:125
3259 msgid "Timeline..."
3260 msgstr "Timeline..."
3261
3262 #: src/wx/content_panel.cc:136
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Timing"
3265 msgstr "KDM|Durata"
3266
3267 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3268 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3269 msgid "Timing|Timing"
3270 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3271
3272 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Title language"
3275 msgstr "Imposta la lingua"
3276
3277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3278 msgid "To address"
3279 msgstr "Indirizzo destinatario"
3280
3281 #: src/wx/video_panel.cc:127
3282 msgid "Top"
3283 msgstr "Alto"
3284
3285 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3286 msgid "Track"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Translate"
3292 msgstr "Tradotto da"
3293
3294 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3295 msgid "Translated by"
3296 msgstr "Tradotto da"
3297
3298 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Trim from current position to end"
3301 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
3302
3303 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3304 msgid "Trim from end"
3305 msgstr "Taglia dalla fine"
3306
3307 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3308 msgid "Trim from start"
3309 msgstr "Taglia dall'inizio"
3310
3311 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3312 msgid "Trim up to current position"
3313 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3314
3315 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3316 #, c-format
3317 msgid "True peak is %.2fdB"
3318 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3319
3320 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Trusted Device"
3323 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3324
3325 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Trusted Device certificate"
3328 msgstr "Certificato destinatario"
3329
3330 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3331 #: src/wx/video_panel.cc:74
3332 msgid "Type"
3333 msgstr "Tipo"
3334
3335 #: src/wx/wx_util.cc:582
3336 msgid "UTC"
3337 msgstr "UTC"
3338
3339 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3340 msgid "UTC offset (time zone)"
3341 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3342
3343 #: src/wx/wx_util.cc:583
3344 msgid "UTC+1"
3345 msgstr "UTC+1"
3346
3347 #: src/wx/wx_util.cc:594
3348 msgid "UTC+10"
3349 msgstr "UTC+10"
3350
3351 #: src/wx/wx_util.cc:595
3352 msgid "UTC+11"
3353 msgstr "UTC+11"
3354
3355 #: src/wx/wx_util.cc:596
3356 msgid "UTC+12"
3357 msgstr "UTC+12"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:584
3360 msgid "UTC+2"
3361 msgstr "UTC+2"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:585
3364 msgid "UTC+3"
3365 msgstr "UTC+3"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:586
3368 msgid "UTC+4"
3369 msgstr "UTC+4"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:587
3372 msgid "UTC+5"
3373 msgstr "UTC+5"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:588
3376 msgid "UTC+5:30"
3377 msgstr "UTC+5:30"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:589
3380 msgid "UTC+6"
3381 msgstr "UTC+6"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:590
3384 msgid "UTC+7"
3385 msgstr "UTC+7"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:591
3388 msgid "UTC+8"
3389 msgstr "UTC+8"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:592
3392 msgid "UTC+9"
3393 msgstr "UTC+9"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:593
3396 msgid "UTC+9:30"
3397 msgstr "UTC+9:30"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:580
3400 msgid "UTC-1"
3401 msgstr "UTC-1"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:569
3404 msgid "UTC-10"
3405 msgstr "UTC-10"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:568
3408 msgid "UTC-11"
3409 msgstr "UTC-11"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:579
3412 msgid "UTC-2"
3413 msgstr "UTC-2"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:578
3416 msgid "UTC-3"
3417 msgstr "UTC-3"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:577
3420 msgid "UTC-3:30"
3421 msgstr "UTC-3:30"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:576
3424 msgid "UTC-4"
3425 msgstr "UTC-4"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:575
3428 msgid "UTC-4:30"
3429 msgstr "UTC-4:30"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:574
3432 msgid "UTC-5"
3433 msgstr "UTC-5"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:573
3436 msgid "UTC-6"
3437 msgstr "UTC-6"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:572
3440 msgid "UTC-7"
3441 msgstr "UTC-7"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:571
3444 msgid "UTC-8"
3445 msgstr "UTC-8"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:570
3448 msgid "UTC-9"
3449 msgstr "UTC-9"
3450
3451 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3452 msgid "Update"
3453 msgstr "Aggiorna"
3454
3455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3458 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
3459
3460 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3461 msgid "Use ISDCF name"
3462 msgstr "Usa nome ISDCF"
3463
3464 #: src/wx/text_panel.cc:84
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Use as"
3467 msgstr "Usa la migliore"
3468
3469 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3470 msgid "Use best"
3471 msgstr "Usa la migliore"
3472
3473 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3474 msgid "Use preset"
3475 msgstr "Usa predefinito"
3476
3477 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3478 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3479 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3480
3481 #: src/wx/text_panel.cc:73
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3484 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3485
3486 #: src/wx/text_panel.cc:71
3487 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3488 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3489
3490 #: src/wx/video_panel.cc:66
3491 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3492 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3493
3494 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3495 msgid "Use this file as new configuration"
3496 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3497
3498 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3500 msgid "User name"
3501 msgstr "Nome utente"
3502
3503 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Version number"
3506 msgstr "Numero di serie"
3507
3508 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3509 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3510 #: src/wx/video_panel.cc:64
3511 msgid "Video"
3512 msgstr "Video"
3513
3514 #: src/wx/video_panel.cc:184
3515 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3519 msgid "Video Waveform"
3520 msgstr "Forma d'onda video"
3521
3522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3523 msgid "Video display mode"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Video filters"
3529 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3530
3531 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3532 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3536 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3537 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3540 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3541
3542 #: src/wx/text_panel.cc:120
3543 msgid "View..."
3544 msgstr "Visualizza..."
3545
3546 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3547 msgid "WASAPI"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3552 msgid "Warnings"
3553 msgstr "Avvertimenti"
3554
3555 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3556 msgid "Week of manufacture"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3560 msgid "White point"
3561 msgstr "Punto di bianco"
3562
3563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3564 msgid "White point adjustment"
3565 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3566
3567 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3568 msgid "With help from"
3569 msgstr "Con l'aiuto di"
3570
3571 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3572 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3573 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3574
3575 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3576 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3577 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3578
3579 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3580 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3581 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3582
3583 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3584 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3588 msgid "Write reels into separate files"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3592 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3593 msgid "Write to"
3594 msgstr "Scrivi a"
3595
3596 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3597 msgid "Written by"
3598 msgstr "Scritto da"
3599
3600 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3601 msgid "X"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/wx/text_panel.cc:101
3605 msgid "Y"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3609 msgid "YUV to RGB conversion"
3610 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3611
3612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3613 msgid "YUV to RGB matrix"
3614 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3615
3616 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3617 msgid "Year of manufacture"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3624 "this name."
3625 msgstr ""
3626 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3627 "già uno schermo con questo nome."
3628
3629 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3633 "screen with this name."
3634 msgstr ""
3635 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3636 "uno schermo con questo nome."
3637
3638 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3639 msgid ""
3640 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3641 "you want to continue?"
3642 msgstr ""
3643 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3644 "Vuoi continuare?"
3645
3646 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3647 msgid ""
3648 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3649 msgstr ""
3650 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3651 "inviare e-mails."
3652
3653 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Your email"
3656 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3657
3658 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3659 msgid "Your email address"
3660 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3661
3662 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Your name"
3665 msgstr "Nome cartella"
3666
3667 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3668 msgid "Zoom"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3672 msgid "Zoom all"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3676 msgid "Zoom in / out"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3680 msgid "Zoom out to whole film"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3684 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3685 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3689 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3690 msgid "and 1 warning."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3694 msgid "candela per m²"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3698 #, fuzzy
3699 msgid "certificate_chain.pem"
3700 msgstr "Catena di certificati"
3701
3702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3703 #, fuzzy
3704 msgid "cinema"
3705 msgstr "Cinema"
3706
3707 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3708 msgid "closed captions"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3712 msgid "component value"
3713 msgstr "valore del componente"
3714
3715 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3716 #, fuzzy
3717 msgid "content"
3718 msgstr "Contenuto"
3719
3720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3721 msgid "content filename"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/wx/video_panel.cc:167
3725 msgid "custom"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3729 msgid "dB"
3730 msgstr "dB"
3731
3732 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3733 #, c-format
3734 msgid "e.g. %s"
3735 msgstr "e.g. %s"
3736
3737 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3738 msgid "enabled"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3742 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3743 msgid "f"
3744 msgstr "f"
3745
3746 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3747 #, fuzzy
3748 msgid "film name"
3749 msgstr "Nome del film"
3750
3751 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3752 msgid "foot lambert"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3756 msgid "from date/time"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3760 #, fuzzy
3761 msgid "full screen"
3762 msgstr "Modifica schermo"
3763
3764 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3765 msgid "full screen with controls on other monitor"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3769 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3770 msgid "h"
3771 msgstr "h"
3772
3773 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3774 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3775 msgid "m"
3776 msgstr "m"
3777
3778 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3779 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3780 msgid "ms"
3781 msgstr "ms"
3782
3783 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3784 msgid "not enabled"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3788 #, fuzzy
3789 msgid "number of reels"
3790 msgstr "Inizio della bobina"
3791
3792 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3793 #, fuzzy
3794 msgid "open subtitles"
3795 msgstr "Usa sottotitoli"
3796
3797 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3798 #, fuzzy
3799 msgid "output"
3800 msgstr "Uscita"
3801
3802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3803 msgid "port"
3804 msgstr "porta"
3805
3806 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3807 #, fuzzy
3808 msgid "private_key.pem"
3809 msgstr "Chiave privata Foglia"
3810
3811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3812 #, fuzzy
3813 msgid "protocol"
3814 msgstr "Protocollo"
3815
3816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3817 #, fuzzy
3818 msgid "reel number"
3819 msgstr "Numero di serie"
3820
3821 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3823 msgid "s"
3824 msgstr "s"
3825
3826 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3827 #, fuzzy
3828 msgid "screen"
3829 msgstr "Schermi"
3830
3831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3832 msgid "threshold"
3833 msgstr "soglia"
3834
3835 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3836 msgid "times"
3837 msgstr "tempi"
3838
3839 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3840 msgid "to date/time"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/wx/video_panel.cc:166
3844 msgid "to fit DCP"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3848 msgid "type (cpl/pkl)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3852 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3856 #, fuzzy
3857 msgid "unknown"
3858 msgstr "Sconosciuto"
3859
3860 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3861 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3865 msgid "until"
3866 msgstr "fino a"
3867
3868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3869 msgid "vsync"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3873 msgid "window"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3877 msgid "x"
3878 msgstr "x"
3879
3880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3881 msgid "y"
3882 msgstr "y"
3883
3884 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3885 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
3886
3887 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3888 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Audio language"
3892 #~ msgstr "Imposta la lingua"
3893
3894 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3895 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
3896
3897 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3898 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
3899
3900 #~ msgid "ISDCF name"
3901 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3902
3903 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3904 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
3905
3906 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3907 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
3908
3909 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3910 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Subtitle language"
3914 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3915
3916 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3917 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Could not load image file."
3921 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Duration"
3925 #~ msgstr "Società"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Lock file"
3929 #~ msgstr "File in grassetto"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Select image file"
3933 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Select lock file"
3937 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Serial"
3941 #~ msgstr "Numero di serie"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Theatre name"
3945 #~ msgstr "Nome del modello"
3946
3947 #~ msgid ""
3948 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3949 #~ "</i>"
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
3952 #~ "in modo errato.</i>"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "DCP subtitles"
3956 #~ msgstr "sottotitoli"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3960 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
3961
3962 #~ msgid "Full"
3963 #~ msgstr "Completo"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Full mode"
3967 #~ msgstr "Completo"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Simple"
3971 #~ msgstr "Gamma semplice"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Simple mode"
3975 #~ msgstr "Gamma semplice"
3976
3977 #~ msgid "Default scale-to"
3978 #~ msgstr "Scala predefinita a"
3979
3980 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3981 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
3982
3983 #~ msgid "Guess from content"
3984 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
3985
3986 #~ msgid "Key"
3987 #~ msgstr "Chiave"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Left crop"
3991 #~ msgstr "Sinistra"
3992
3993 #~ msgid "Random"
3994 #~ msgstr "Casuale"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Right crop"
3998 #~ msgstr "Destra"
3999
4000 #~ msgid "Scale to"
4001 #~ msgstr "Scala a"
4002
4003 #~ msgid "Signed"
4004 #~ msgstr "Firmato"
4005
4006 #~ msgid "Top crop"
4007 #~ msgstr "Taglio in alto"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Use"
4011 #~ msgstr "Usa la migliore"
4012
4013 #~ msgid "Export"
4014 #~ msgstr "Esporta"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "GDC password"
4018 #~ msgstr "Password mail"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "GDC user name"
4022 #~ msgstr "Nome utente mail"
4023
4024 #~ msgid "Do nothing"
4025 #~ msgstr "Nulla da fare"
4026
4027 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4028 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4029
4030 #~ msgid ""
4031 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4032 #~ "contains a small error\n"
4033 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4034 #~ "Do you want to re-create\n"
4035 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4038 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4039 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4040 #~ "ricreare\n"
4041 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Log file"
4045 #~ msgstr "File in grassetto"
4046
4047 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4048 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4049
4050 #~ msgid "Bold file"
4051 #~ msgstr "File in grassetto"
4052
4053 #~ msgid "Bold font"
4054 #~ msgstr "Font in grassetto"
4055
4056 #~ msgid "Italic file"
4057 #~ msgstr "File Corsivo"
4058
4059 #~ msgid "Italic font"
4060 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4061
4062 #~ msgid "Normal file"
4063 #~ msgstr "File normale"
4064
4065 #~ msgid "Normal font"
4066 #~ msgstr "Carattere normale"
4067
4068 #~ msgid "Set from file..."
4069 #~ msgstr "Imposta da file..."
4070
4071 #~ msgid "Set from system font..."
4072 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
4073
4074 #~ msgid "Add"
4075 #~ msgstr "Aggiungi"
4076
4077 #~ msgid "Load..."
4078 #~ msgstr "Carica..."
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Save..."
4082 #~ msgstr "Rinomina..."
4083
4084 #~ msgid "Select certificate file"
4085 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Select playlist file"
4089 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4090
4091 #~ msgid "Left eye"
4092 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4093
4094 #~ msgid "Make DCP anyway"
4095 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4096
4097 #~ msgid "Right eye"
4098 #~ msgstr "Occhio destro"
4099
4100 #~ msgid "Subtitle"
4101 #~ msgstr "Sottotitolo"
4102
4103 #~ msgid "X Scale"
4104 #~ msgstr "Scala X"
4105
4106 #~ msgid "Y Offset"
4107 #~ msgstr "Spostamento Y"
4108
4109 #~ msgid "Y Scale"
4110 #~ msgstr "Scala Y"
4111
4112 #~ msgid "No DCP selected."
4113 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4114
4115 #~ msgid "Time"
4116 #~ msgstr "Tempo"
4117
4118 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4119 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4120
4121 #~ msgid "New Film"
4122 #~ msgstr "Nuovo Film"
4123
4124 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4125 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4126
4127 #~ msgid "Subtitle colours"
4128 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4129
4130 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4131 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4132
4133 #~ msgid "Contact email"
4134 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4138 #~ msgstr "Colore traccia"
4139
4140 #~ msgid "Down"
4141 #~ msgstr "Basso"
4142
4143 #~ msgid "Up"
4144 #~ msgstr "Alto"
4145
4146 #~ msgid ""
4147 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4148 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4149 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4150 #~ msgstr ""
4151 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4152 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4153 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4154 #~ "sull'immagine"
4155
4156 #~ msgid ""
4157 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4158 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4159 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4160 #~ "the \"DCP\" tab."
4161 #~ msgstr ""
4162 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4163 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4164 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4165 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4169 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4170 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4171 #~ "the \"DCP\" tab."
4172 #~ msgstr ""
4173 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4174 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4175 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4176 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4177
4178 #~ msgid "Log:"
4179 #~ msgstr "Log:"
4180
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4183 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4184 #~ msgstr ""
4185 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4186 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4190 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4193 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4194 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4195
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4198 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4199 #~ msgstr ""
4200 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4201 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4202
4203 #~ msgid ""
4204 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4205 #~ "likely to cause problems on playback."
4206 #~ msgstr ""
4207 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4208 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4209
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4212 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4215 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4216 #~ "vuoi esssere sicuro."
4217
4218 #~ msgid ""
4219 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4220 #~ "some projectors."
4221 #~ msgstr ""
4222 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4223 #~ "alcuni proiettori."
4224
4225 #~ msgid "Server serial number"
4226 #~ msgstr "Numero seriale server"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4230 #~ "cause problems on playback."
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4233 #~ "problemi durante la riproduzione."
4234
4235 #, fuzzy
4236 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4237 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4238
4239 #, fuzzy
4240 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4241 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4245 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4246
4247 #~ msgid "Country"
4248 #~ msgstr "Nazione"
4249
4250 #~ msgid "Dolby"
4251 #~ msgstr "Dolby"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Fetching..."
4255 #~ msgstr "conteggio..."
4256
4257 #~ msgid "video"
4258 #~ msgstr "video"
4259
4260 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4261 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4262
4263 #~ msgid "Copy..."
4264 #~ msgstr "Salva una copia..."
4265
4266 #~ msgid "Other"
4267 #~ msgstr "Altro"
4268
4269 #~ msgid "Use all servers"
4270 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4271
4272 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4273 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "Default issuer"
4277 #~ msgstr "Predefiniti"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Show Audio..."
4281 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4282
4283 #~ msgid "Disk space required"
4284 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4285
4286 #~ msgid "Film Properties"
4287 #~ msgstr "Proprietà del film"
4288
4289 #~ msgid "Frames"
4290 #~ msgstr "Fotogrammi"
4291
4292 #~ msgid "Gb"
4293 #~ msgstr "Gb"
4294
4295 #~ msgid "Output gamma"
4296 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "frames per second"
4300 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4301
4302 #~ msgid "BsL"
4303 #~ msgstr "BsL"
4304
4305 #~ msgid "BsR"
4306 #~ msgstr "BsR"
4307
4308 #~ msgid "C"
4309 #~ msgstr "C"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "Calculate digests"
4313 #~ msgstr "Calcola..."
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "Colour Conversions"
4317 #~ msgstr "Conversioni colore"
4318
4319 #~ msgid "DCP Name"
4320 #~ msgstr "Nome del DCP"
4321
4322 #~ msgid "HI"
4323 #~ msgstr "HI"
4324
4325 #~ msgid "L"
4326 #~ msgstr "L"
4327
4328 #~ msgid "Lc"
4329 #~ msgstr "Lc"
4330
4331 #~ msgid "Lfe"
4332 #~ msgstr "Lfe"
4333
4334 #~ msgid "Ls"
4335 #~ msgstr "Ls"
4336
4337 #~ msgid "R"
4338 #~ msgstr "R"
4339
4340 #~ msgid "Rc"
4341 #~ msgstr "Rc"
4342
4343 #~ msgid "Rs"
4344 #~ msgstr "Rs"
4345
4346 #~ msgid "VI"
4347 #~ msgstr "VI"
4348
4349 #~ msgid "counting..."
4350 #~ msgstr "conteggio..."
4351
4352 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4353 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4354
4355 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4356 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4357
4358 #~ msgid "1 channel"
4359 #~ msgstr "1 canale"
4360
4361 #~ msgid "Hz"
4362 #~ msgstr "Hz"
4363
4364 #~ msgid "Audio Gain"
4365 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4366
4367 #~ msgid "Content channel"
4368 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "Encoding servers"
4372 #~ msgstr "Servers di codifica"
4373
4374 #~ msgid "No stretch"
4375 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4376
4377 #~ msgid "MBps"
4378 #~ msgstr "MBps"
4379
4380 #~ msgid "Threads to use"
4381 #~ msgstr "Threads da usare"
4382
4383 #~ msgid "Edit"
4384 #~ msgstr "Modifica"
4385
4386 #~ msgid "Running"
4387 #~ msgstr "In corso"
4388
4389 #~ msgid "A/B"
4390 #~ msgstr "A/B"
4391
4392 #~ msgid "Colour look-up table"
4393 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4397 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4398
4399 #~ msgid "Film"
4400 #~ msgstr "Film"
4401
4402 #~ msgid "Original Frame Rate"
4403 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4404
4405 #, fuzzy
4406 #~ msgid "Reference filters"
4407 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "Reference scaler"
4411 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4412
4413 #~ msgid "Trim method"
4414 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4415
4416 #~ msgid "Trust content's header"
4417 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4418
4419 #~ msgid "Use content's audio"
4420 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4421
4422 #~ msgid "Use external audio"
4423 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4424
4425 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4426 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4427
4428 #~ msgid "encode only the subset"
4429 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4430
4431 #~ msgid "frames"
4432 #~ msgstr "fotogrammi"
4433
4434 #~ msgid "pixels"
4435 #~ msgstr "pizels"
4436
4437 #~ msgid "TMS IP address"
4438 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4439
4440 #~ msgid "Original Size"
4441 #~ msgstr "Dimensione Originale"