1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-10-25 20:29+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
81 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
159 msgstr "3D afwisselend"
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
163 msgstr "3D alleen links"
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D links/rechts"
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D alleen rechts"
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D boven/onder"
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
189 #: src/wx/wx_util.cc:500
193 #: src/wx/wx_util.cc:502
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
202 msgid "<b>New colour</b>"
203 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
206 msgid "<b>Original colour</b>"
207 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
209 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
213 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
214 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
216 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
217 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
236 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
241 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
246 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
251 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
254 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
255 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
259 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
260 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
264 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
266 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
270 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
272 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
275 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
276 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
279 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
280 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
282 #: src/wx/update_dialog.cc:43
283 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
284 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
288 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
289 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
291 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
293 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
294 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
297 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
298 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
308 #: src/wx/about_dialog.cc:39
309 msgid "About DCP-o-matic"
310 msgstr "Over DCP-o-matic"
312 #: src/wx/screens_panel.cc:172
314 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
316 #: src/wx/screens_panel.cc:71
317 msgid "Add Cinema..."
318 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
320 #: src/wx/content_panel.cc:109
322 msgstr "Voeg DCP toe..."
324 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
325 msgid "Add DKDM folder"
326 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
328 #: src/wx/content_menu.cc:102
330 msgstr "Voeg KDM toe..."
332 #: src/wx/content_menu.cc:103
334 msgstr "Voeg OV toe..."
336 #: src/wx/screens_panel.cc:245
338 msgstr "Voeg Scherm toe"
340 #: src/wx/screens_panel.cc:77
341 msgid "Add Screen..."
342 msgstr "Voeg Scherm toe..."
344 #: src/wx/content_panel.cc:110
346 msgstr "Voeg een DCP toe."
348 #: src/wx/content_panel.cc:106
350 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
351 "or a folder of sound files."
353 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
354 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
356 #: src/wx/content_panel.cc:101
357 msgid "Add file(s)..."
358 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
360 #: src/wx/content_panel.cc:105
361 msgid "Add folder..."
362 msgstr "Voeg map toe..."
364 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
365 msgid "Add image sequence"
366 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
368 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Voeg taal toe..."
372 #: src/wx/text_panel.cc:355
374 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
376 #: src/wx/markers_panel.cc:242
378 msgid "Add or move marker to current position"
379 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
381 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
382 msgid "Add recipient"
383 msgstr "Voeg ontvanger toe"
385 #: src/wx/content_panel.cc:102
386 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
387 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
389 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
390 #: src/wx/editable_list.h:119
394 #: src/wx/config_dialog.cc:390
396 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
397 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
399 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
400 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
401 "intermediate naar leaf."
403 #: src/wx/text_panel.cc:175
407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
413 msgid "Adjust white point to"
414 msgstr "Pas witpunt aan naar"
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
426 msgid "Advanced content settings"
427 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
429 #: src/wx/content_menu.cc:100
430 msgid "Advanced settings..."
431 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
433 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
436 msgstr "Geavanceerd..."
438 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
443 msgid "Allow any DCP frame rate"
444 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
447 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
451 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
452 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
454 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
458 #: src/wx/about_dialog.cc:161
459 msgid "Also supported by"
460 msgstr "Ook ondersteund door"
462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
463 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
464 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
466 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
467 msgid "An unknown exception occurred."
468 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
470 #: src/wx/text_panel.cc:117
471 msgid "Appearance..."
472 msgstr "Uiterlijk..."
474 #: src/wx/job_view.cc:188
475 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
478 #: src/wx/screens_panel.cc:222
480 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
483 #: src/wx/screens_panel.cc:325
485 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
486 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
488 #: src/wx/screens_panel.cc:218
490 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
491 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
493 #: src/wx/screens_panel.cc:321
495 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
496 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
498 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
500 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
503 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
507 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
509 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
513 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
515 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
520 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
522 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
528 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
530 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
534 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
536 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
539 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
540 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
542 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
546 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
547 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
552 #: src/wx/player_information.cc:148
554 msgid "Audio channels: %d"
555 msgstr "Audio-kanalen: %d"
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
558 msgid "Audio language"
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
563 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
565 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
570 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
572 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
573 "versterking van %.1fdB."
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
579 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
582 msgstr "Bijsnijden boven"
584 #: src/wx/content_menu.cc:98
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
589 msgid "Automatically analyse content audio"
590 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
600 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
601 msgid "Barco Alchemy"
602 msgstr "Barco Alchemy"
604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
605 msgid "Blue chromaticity"
606 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
608 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
612 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
616 #: src/wx/text_panel.cc:90
617 msgid "Burn subtitles into image"
618 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
620 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
621 msgid "But I have to use fader"
622 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
628 #: src/wx/text_panel.cc:196
632 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
633 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
637 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
641 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
642 msgid "CPL annotation text"
643 msgstr "CPL annotatie-tekst"
645 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
646 msgid "CPL's content is not encrypted."
647 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
649 #: src/wx/audio_panel.cc:89
653 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
657 #: src/wx/audio_panel.cc:328
658 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
659 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
661 #: src/wx/audio_panel.cc:330
662 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
663 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
665 #: src/wx/text_panel.cc:591
666 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
667 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
669 #: src/wx/text_panel.cc:593
670 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
671 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
673 #: src/wx/video_panel.cc:596
674 msgid "Cannot reference this DCP's video."
675 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
677 #: src/wx/video_panel.cc:598
678 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
679 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
681 #: src/wx/text_view.cc:71
685 #: src/wx/text_view.cc:46
689 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
690 msgid "Certificate chain"
691 msgstr "Certificaat-keten"
693 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
694 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
695 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
696 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
697 msgid "Certificate downloaded"
698 msgstr "Certificaat gedownload"
700 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
704 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
706 msgstr "Kanaal-versterking"
708 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
712 #: src/wx/config_dialog.cc:161
713 msgid "Check for testing updates on startup"
714 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
716 #: src/wx/config_dialog.cc:157
717 msgid "Check for updates on startup"
718 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
720 #: src/wx/content_menu.cc:105
721 msgid "Choose CPL..."
724 #: src/wx/content_panel.cc:513
725 msgid "Choose a DCP folder"
726 msgstr "Kies een DCP-map"
728 #: src/wx/content_menu.cc:350
729 msgid "Choose a file"
730 msgstr "Kies een bestand"
732 #: src/wx/content_panel.cc:434
733 msgid "Choose a file or files"
734 msgstr "Kies een of meer bestanden"
736 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
737 msgid "Choose a folder"
738 msgstr "Kies een map"
740 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
741 msgid "Choose a font"
742 msgstr "Kies een lettertype"
744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
745 msgid "Choose a font file"
746 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
748 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
753 msgid "Cinema and screen database file"
754 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
756 #: src/wx/content_widget.h:81
757 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
759 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
762 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
764 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
765 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
767 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
768 msgid "Closed captions"
769 msgstr "Closed captions"
771 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
775 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
776 msgid "Colour conversion"
777 msgstr "Kleurconversie"
779 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
780 #: src/wx/video_panel.cc:191
781 msgid "Colour|Custom"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
786 msgstr "Bedrijfsnaam"
788 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
793 msgid "Configuration file"
794 msgstr "Configuratiebestand"
796 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
798 msgid "Config|Timing"
801 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
802 msgid "Confirm KDM email"
803 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
809 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
813 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
814 msgid "Content Properties"
815 msgstr "Content-eigenschappen"
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
819 msgstr "Content-type"
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
822 msgid "Content directory"
825 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
826 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
827 msgid "Content version"
828 msgstr "Content-versie"
830 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
831 msgid "Content versions"
832 msgstr "Content-versies"
834 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
838 #: src/wx/text_panel.cc:104
842 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
844 msgstr "Kopieer als naam"
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
850 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
851 msgid "Could not analyse audio."
852 msgstr "Kan audio niet analyseren."
854 #: src/wx/text_panel.cc:908
855 msgid "Could not analyse subtitles."
856 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
858 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
860 msgid "Could not find serial number %s"
861 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:373
865 msgid "Could not import certificate (%s)"
866 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
868 #: src/wx/content_menu.cc:391
869 msgid "Could not load KDM"
870 msgstr "Kan KDM niet laden"
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
874 msgid "Could not load certficate (%s)"
875 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
877 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
879 msgid "Could not read DCP: %s"
880 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
882 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
883 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
884 msgid "Could not read certificate file (%1)"
885 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
887 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
888 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
889 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
890 msgid "Could not read certificate file."
891 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
893 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
894 msgid "Could not read certificates from Qube server."
895 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
897 #: src/wx/config_dialog.cc:627
899 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
900 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
902 #: src/wx/film_viewer.cc:615
904 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
906 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
912 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
913 msgid "Create in folder"
914 msgstr "Aanmaken in map"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
920 #: src/wx/video_panel.cc:95
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
926 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
927 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
929 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
931 msgstr "Cursor: geen"
933 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
935 msgstr "Aangepaste schaling"
937 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
938 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
942 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
943 msgid "DCP Text Track"
944 msgstr "DCP tekst-track"
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
947 msgid "DCP asset filename format"
948 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
950 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
951 msgid "DCP directory"
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
955 msgid "DCP metadata filename format"
956 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
959 msgid "DCP validates OK."
960 msgstr "DCP valideert OK."
962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
963 msgid "DCP verification"
964 msgstr "DCP-controle"
966 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
967 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
968 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
972 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
973 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
974 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
977 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
978 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
980 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
981 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
982 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
984 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
986 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
987 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
989 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
990 msgid "Debug log file"
991 msgstr "Debug-logbestand"
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
998 msgid "Debug: audio analysis"
999 msgstr "Debug: audio-analyse"
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1002 msgid "Debug: email sending"
1003 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1006 msgid "Debug: encode"
1007 msgstr "Debug: encoderen"
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1010 msgid "Debug: player"
1011 msgstr "Debug: player"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1014 msgid "Debug: video view"
1015 msgstr "Debug: videoweergave"
1017 #: src/wx/player_information.cc:175
1019 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1020 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1023 msgid "Decrypting KDMs"
1024 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1027 msgid "Default DCP audio channels"
1028 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1031 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1032 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1035 msgid "Default KDM directory"
1036 msgstr "Standaard KDM-map"
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1039 msgid "Default audio delay"
1040 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1043 msgid "Default chain"
1044 msgstr "Standaard keten"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1047 msgid "Default container"
1048 msgstr "Standaard container"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1051 msgid "Default content type"
1052 msgstr "Standaard content-type"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1055 msgid "Default directory for new films"
1056 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1059 msgid "Default distributor"
1060 msgstr "Standaard distributeur"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1063 msgid "Default duration of still images"
1064 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1067 msgid "Default facility"
1068 msgstr "Standaard lab"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1071 msgid "Default standard"
1072 msgstr "Standaard standaard"
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1075 msgid "Default studio"
1076 msgstr "Standaard studio"
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1080 msgstr "Standaard-instellingen"
1082 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1083 msgid "Define font in output and export font file"
1085 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1087 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1091 #: src/wx/job_view.cc:78
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1096 msgid "Direct Sound"
1097 msgstr "Direct Sound"
1099 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1101 msgstr "Distributeur"
1103 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1104 msgid "Dolby / Doremi"
1105 msgstr "Dolby / Doremi"
1107 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1108 msgid "Don't ask this again"
1109 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1111 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1112 msgid "Don't send emails"
1113 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1115 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1116 msgid "Don't show hints again"
1117 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1119 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1120 msgid "Don't show this message again"
1121 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1123 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1127 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1128 msgid "Download certificate"
1129 msgstr "Download certificaat"
1131 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1133 msgstr "Download..."
1135 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1136 msgid "Downloading certificate"
1137 msgstr "Downloaden certificaat"
1139 #: src/wx/player_information.cc:93
1141 msgid "Dropped frames: %d"
1142 msgstr "Dropped frames: %d"
1144 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1145 msgid "Dual-screen displays"
1146 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1152 #: src/wx/content_panel.cc:117
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1157 msgid "Edit Cinema..."
1158 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1160 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1161 msgid "Edit Screen..."
1162 msgstr "Wijzig Scherm..."
1164 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1166 msgstr "Wijzig bioscoop"
1168 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1169 msgid "Edit recipient"
1170 msgstr "Wijzig ontvanger"
1172 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1174 msgstr "Wijzig scherm"
1176 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1178 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1179 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1180 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1189 msgid "Effect colour"
1190 msgstr "Effect-kleur"
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1196 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1197 msgid "Email address"
1198 msgstr "E-mailadres"
1200 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1201 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1202 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1204 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1205 msgid "Encoding Servers"
1206 msgstr "Encodeer-servers"
1208 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1210 msgstr "Versleuteld"
1212 #: src/wx/text_view.cc:63
1216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1218 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1219 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1227 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1228 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1231 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1232 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1235 msgid "Export certificate..."
1236 msgstr "Exporteer certificaat..."
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1239 msgid "Export chain..."
1240 msgstr "Exporteer keten..."
1242 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1243 msgid "Export subtitles"
1244 msgstr "Exporteer ondertitels"
1246 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1247 msgid "Export video file"
1248 msgstr "Exporteer video-bestand"
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1252 msgstr "Exporteer..."
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1255 msgid "FTP (for Dolby)"
1256 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1258 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1262 #: src/wx/video_panel.cc:165
1266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1267 msgid "Fade in time"
1268 msgstr "Fade in tijd"
1270 #: src/wx/video_panel.cc:168
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1275 msgid "Fade out time"
1276 msgstr "Fade out tijd"
1278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1284 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1285 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1287 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1288 msgid "Filename format"
1289 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1291 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1295 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1299 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1305 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1307 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1310 #: src/wx/content_menu.cc:96
1311 msgid "Find missing..."
1312 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1314 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1315 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1316 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1318 #: src/wx/markers.cc:34
1319 msgid "First frame of composition"
1320 msgstr "First frame of composition"
1322 #: src/wx/markers.cc:40
1323 msgid "First frame of end credits"
1324 msgstr "First frame of end credits"
1326 #: src/wx/markers.cc:38
1327 msgid "First frame of intermission"
1328 msgstr "First frame of intermission"
1330 #: src/wx/markers.cc:42
1331 msgid "First frame of moving credits"
1332 msgstr "First frame of moving credits"
1334 #: src/wx/markers.cc:36
1335 msgid "First frame of title credits"
1336 msgstr "First frame of title credits"
1338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1339 msgid "Folder / ZIP name format"
1340 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1342 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1346 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1348 msgstr "Lettertypen"
1350 #: src/wx/text_panel.cc:116
1352 msgstr "Lettertypen..."
1354 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1355 msgid "Forensically mark audio"
1356 msgstr "Markeer audio forensisch"
1358 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1359 msgid "Forensically mark video"
1360 msgstr "Markeer video forensisch"
1362 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1370 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1374 #: src/wx/player_information.cc:145
1376 msgid "Frame rate: %d"
1377 msgstr "Frame rate: %d"
1379 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1380 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1381 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1383 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1388 msgid "From address"
1391 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1392 msgid "From template"
1393 msgstr "Uit template"
1395 #: src/wx/video_panel.cc:196
1396 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1397 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1399 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1401 msgstr "Volledige duur"
1403 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1407 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1411 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1413 msgstr "Versterking"
1415 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1416 msgid "Gain Calculator"
1417 msgstr "Versterkings-calculator"
1419 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1421 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1422 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1430 msgid "Get from file..."
1431 msgstr "Haal uit bestand..."
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1437 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1438 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1442 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1444 msgstr "Ga naar frame"
1446 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1447 msgid "Go to timecode"
1448 msgstr "Ga naar tijdcode"
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1451 msgid "Green chromaticity"
1452 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1454 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1455 msgid "Higher priority"
1456 msgstr "Hogere prioriteit"
1458 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1462 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1466 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1467 msgid "Host name or IP address"
1468 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1470 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1471 msgid "I want to play this back at fader"
1472 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1474 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1483 msgid "IP address / host name"
1484 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1488 msgstr "Identifiers"
1490 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1493 "If you continue with this operation\n"
1495 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1503 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1504 "DESTROYED.</span>\n"
1506 "If you are sure you want to continue please type\n"
1510 "into the box below, then click OK."
1512 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1514 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1520 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1523 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1527 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1531 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1532 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1533 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1534 "useless. Proceed with caution!"
1536 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1537 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1538 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1539 "Ga voorzichtig verder!"
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1543 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1544 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1545 "become useless. Proceed with caution!"
1547 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1548 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1549 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1551 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1553 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1555 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1558 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1559 msgid "Image X position"
1560 msgstr "Beeld X-positie"
1562 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1563 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1564 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1566 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1567 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1568 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1570 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1571 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1572 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1576 msgstr "Importeer..."
1578 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1579 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1580 msgid "Important notice"
1581 msgstr "Belangrijke mededeling"
1583 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1584 msgid "Incorrect version"
1585 msgstr "Verkeerde versie"
1587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1589 msgstr "Input-gamma"
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1592 msgid "Input gamma correction"
1593 msgstr "Input-gammacorrectie"
1595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1597 msgstr "Input-macht"
1599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1600 msgid "Input transfer function"
1601 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1603 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1605 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1606 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1609 msgid "Intermediate"
1610 msgstr "Intermediate"
1612 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1613 msgid "Intermediate common name"
1614 msgstr "Intermediate common name"
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1621 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1622 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1625 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1626 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1632 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1634 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1635 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1637 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1638 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1639 "De versterking is ongewijzigd."
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1647 "JPEG2000 bandwidth\n"
1648 "for newly-encoded data"
1650 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1651 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1654 msgid "JPEG2000 comment"
1655 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1657 #: src/wx/content_menu.cc:95
1661 #: src/wx/controls.cc:92
1662 msgid "Jump to selected content"
1663 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1670 msgid "KDM directory"
1673 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1677 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1678 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1680 msgstr "Tijdvenster"
1682 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1683 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1684 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1690 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1692 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1693 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1695 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1699 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1700 #: src/wx/text_panel.cc:165
1704 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1705 msgid "Language Tag"
1706 msgstr "Language Tag"
1708 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1709 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1710 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1712 #: src/wx/text_panel.cc:168
1713 msgid "Language of these subtitles"
1714 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1716 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1717 msgid "Language used for any sign language video track"
1718 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1720 #: src/wx/markers.cc:35
1721 msgid "Last frame of composition"
1722 msgstr "Last frame of composition"
1724 #: src/wx/markers.cc:41
1725 msgid "Last frame of end credits"
1726 msgstr "Last frame of end credits"
1728 #: src/wx/markers.cc:39
1729 msgid "Last frame of intermission"
1730 msgstr "Last frame of intermission"
1732 #: src/wx/markers.cc:43
1733 msgid "Last frame of moving credits"
1734 msgstr "Last frame of moving credits"
1736 #: src/wx/markers.cc:37
1737 msgid "Last frame of title credits"
1738 msgstr "Last frame of title credits"
1740 #: src/wx/content_panel.cc:121
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1748 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1749 msgid "Leaf common name"
1750 msgstr "Leaf common name"
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1753 msgid "Leaf private key"
1754 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1757 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1758 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1760 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1761 #: src/wx/video_panel.cc:115
1765 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1769 #: src/wx/player_information.cc:161
1770 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1771 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1773 #: src/wx/text_panel.cc:108
1774 msgid "Line spacing"
1775 msgstr "Regelafstand"
1777 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1778 msgid "Load certificate..."
1779 msgstr "Laad certificaat..."
1781 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1789 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1791 msgid "Loudness range %.2f LU"
1792 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1794 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1795 msgid "Lower priority"
1796 msgstr "Lagere prioriteit"
1798 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1802 #: src/wx/content_panel.cc:758
1804 msgstr "ONTBREKEND: "
1806 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1807 msgid "MOV / ProRes"
1808 msgstr "MOV / ProRes"
1810 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1811 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1812 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1814 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1816 msgstr "MP4 / H.264"
1818 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1819 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1820 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1822 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1823 #. / film or an "additional" language.
1824 #: src/wx/text_panel.cc:174
1828 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1832 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1833 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1834 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1836 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1838 msgstr "Maak DKDM's"
1840 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1844 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1845 msgid "Make certificate chain"
1846 msgstr "Maak certificaat-keten"
1848 #: src/wx/video_panel.cc:419
1852 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1856 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1857 msgid "Mark all audio channels"
1858 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1860 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1861 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1862 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1864 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1877 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1878 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1881 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1882 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1891 msgstr "Berichtvenster"
1893 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1897 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1899 msgstr "Metadata..."
1901 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1902 msgid "Mix audio down to stereo"
1903 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1905 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1907 msgid "Move %s marker to current position"
1908 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
1910 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1911 msgid "Move configuration"
1912 msgstr "Verplaats configuratie"
1914 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1915 msgid "Move content"
1916 msgstr "Verplaats content"
1918 #: src/wx/content_panel.cc:118
1919 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1920 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1922 #: src/wx/content_panel.cc:122
1923 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1924 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1926 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1927 msgid "Move to start of reel"
1928 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1930 #: src/wx/video_panel.cc:498
1931 msgid "Multiple content selected"
1932 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1934 #: src/wx/content_widget.h:71
1935 msgid "Multiple values"
1936 msgstr "Meerdere waarden"
1938 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1939 msgid "My Documents"
1940 msgstr "Mijn Documenten"
1942 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1943 msgid "My problem is"
1944 msgstr "Mijn probleem is"
1946 #: src/wx/content_panel.cc:762
1948 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1950 #: src/wx/content_panel.cc:766
1952 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1955 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1956 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1960 #: src/wx/player_information.cc:137
1962 msgstr "Heeft KDM nodig"
1964 #: src/wx/player_information.cc:132
1966 msgstr "Heeft OV nodig"
1968 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1970 msgstr "Nieuwe naam"
1972 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1973 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1974 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1977 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1978 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1980 #: src/wx/player_information.cc:120
1981 msgid "No DCP loaded."
1982 msgstr "Geen DCP geladen."
1984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1985 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1986 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1988 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1990 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1992 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1994 #: src/wx/content_panel.cc:486
1995 msgid "No content found in this folder."
1996 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1999 msgid "No errors found."
2000 msgstr "Geen fouten gevonden."
2002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2003 msgid "No warnings found."
2004 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2006 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2007 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2008 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2009 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2014 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2015 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2018 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2020 msgstr "Aantekeningen"
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2023 msgid "Notifications"
2024 msgstr "Notificaties"
2026 #: src/wx/job_view.cc:87
2027 msgid "Notify when complete"
2028 msgstr "Meld wanneer klaar"
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2031 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2032 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2035 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2036 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2042 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2046 #: src/wx/text_panel.cc:92
2048 msgstr "Verschuiving"
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2051 msgid "Only servers encode"
2052 msgstr "Alleen servers encoderen"
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2055 msgid "Open console window"
2056 msgstr "Open console-venster"
2058 #: src/wx/content_panel.cc:126
2059 msgid "Open the timeline for the film."
2060 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2063 msgid "OpenGL (faster)"
2064 msgstr "OpenGL (sneller)"
2066 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2067 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2069 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2071 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2072 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2073 msgid "OpenGL version"
2074 msgstr "OpenGL versie"
2076 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2077 msgid "Organisation"
2078 msgstr "Organisation"
2080 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2081 msgid "Organisational unit"
2082 msgstr "Organisational unit"
2084 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2085 msgid "Other trusted devices"
2086 msgstr "Andere trusted devices"
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2089 msgid "Outgoing mail server"
2090 msgstr "Uitgaande mailserver"
2092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2096 #: src/wx/controls.cc:85
2097 msgid "Outline content"
2098 msgstr "Omlijn content"
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2101 msgid "Outline width"
2102 msgstr "Omlijnings-breedte"
2104 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2105 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2107 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2109 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2110 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2114 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2116 msgstr "Output-bestand"
2118 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2119 msgid "Output folder"
2122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2123 msgid "Output gamma correction"
2124 msgstr "Output-gammacorrectie"
2126 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2127 msgid "Override detected video frame rate"
2128 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2130 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2131 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2132 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2135 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2137 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2142 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2143 "according to SMPTE."
2145 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2146 "onderdelen volgens SMPTE."
2148 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2153 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2157 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2158 msgid "Paste audio settings"
2159 msgstr "Plak audio-instellingen"
2161 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2162 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2163 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2165 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2166 msgid "Paste video settings"
2167 msgstr "Plak video-instellingen"
2169 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2173 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2174 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2178 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2182 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2184 msgid "Peak: %.2fdB"
2185 msgstr "Piek: %.2fdB"
2187 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2188 msgid "Peak: unknown"
2189 msgstr "Piek: onbekend"
2191 #: src/wx/player_information.cc:73
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2199 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2203 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2205 msgstr "Afspeelduur"
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2208 msgid "Play sound via"
2209 msgstr "Speel audio af via"
2211 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2212 msgid "Playlist directory"
2213 msgstr "Afspeellijst-map"
2215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2217 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2218 "about the problem."
2220 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2221 "eventuele vragen over het probleem."
2223 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2224 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2225 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2227 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2231 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2233 msgstr "Pre-release"
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2240 msgid "Product name"
2241 msgstr "Productnaam"
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2244 msgid "Product version"
2245 msgstr "Productversie"
2247 #: src/wx/content_menu.cc:99
2248 msgid "Properties..."
2249 msgstr "Eigenschappen..."
2251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2255 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2259 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2263 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2268 msgid "RGB to XYZ conversion"
2269 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2271 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2273 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2275 #: src/wx/video_panel.cc:194
2279 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2280 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2284 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2285 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2286 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2288 #: src/wx/content_menu.cc:97
2289 msgid "Re-examine..."
2290 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2292 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2293 msgid "Re-make certificates and key..."
2294 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2296 #: src/wx/content_view.cc:84
2297 msgid "Reading content directory"
2298 msgstr "Lezen content-map"
2300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2308 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2309 msgid "Recipient certificate"
2310 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2312 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2316 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2321 msgid "Red chromaticity"
2322 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2324 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2329 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2331 msgstr "Reel-lengte"
2333 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2337 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2342 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2346 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2347 msgid "Release territory"
2348 msgstr "Releasegebied"
2350 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2351 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2352 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2356 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2358 msgid "Remove %s marker"
2359 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2361 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2362 msgid "Remove Cinema"
2363 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2365 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2366 msgid "Remove Screen"
2367 msgstr "Verwijder Scherm"
2369 #: src/wx/content_panel.cc:114
2370 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2371 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2373 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2374 msgid "Rename template"
2375 msgstr "Hernoem template"
2377 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2381 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2385 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2389 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2390 msgid "Repeat Content"
2391 msgstr "Herhaal Content"
2393 #: src/wx/content_menu.cc:94
2397 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2398 msgid "Report A Problem"
2399 msgstr "Meld een probleem"
2401 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2402 msgid "Reset to default"
2403 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2406 msgid "Reset to default subject and text"
2407 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2410 msgid "Reset to default text"
2411 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2413 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2418 msgid "Respect KDM validity periods"
2419 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2421 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2422 msgid "Restore to original colours"
2423 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2425 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2429 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2430 #: src/wx/video_panel.cc:129
2434 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2435 msgid "Right click to change gain."
2436 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2438 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2442 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2443 msgid "Root common name"
2444 msgstr "Root common name"
2446 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2451 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2452 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2454 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2459 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2460 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2470 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2472 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2473 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2475 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2480 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2481 msgid "Save template"
2482 msgstr "Bewaar template"
2484 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2485 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2486 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2488 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2492 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2497 msgid "Search network for servers"
2498 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2500 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2504 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2505 msgid "Select CPL XML file"
2506 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2510 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2511 msgid "Select Certificate File"
2512 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2515 msgid "Select Chain File"
2516 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2519 msgid "Select Cinemas File"
2520 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2523 msgid "Select Export File"
2524 msgstr "Selecteer export-bestand"
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2527 msgid "Select File To Import"
2528 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2530 #: src/wx/content_menu.cc:384
2532 msgstr "Selecteer KDM"
2534 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2535 msgid "Select Key File"
2536 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2538 #: src/wx/content_menu.cc:437
2540 msgstr "Selecteer OV"
2542 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2543 msgid "Select and move content"
2544 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2547 msgid "Select cinema and screen database file"
2548 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2551 msgid "Select configuration file"
2552 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2555 msgid "Select debug log file"
2556 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2558 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2559 msgid "Select output file"
2560 msgstr "Selecteer output-bestand"
2562 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2563 msgid "Send by email"
2564 msgstr "Verzend via e-mail"
2566 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2568 msgstr "Verzend e-mails"
2570 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2572 msgstr "Verzend logs"
2574 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2575 msgid "Send translations"
2576 msgstr "Verzend vertalingen"
2578 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2582 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2583 msgid "Serial number"
2584 msgstr "Serienummer"
2586 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2594 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2598 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2599 msgid "Set from current position"
2600 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2602 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2603 msgid "Set language"
2604 msgstr "Stel taal in"
2606 #: src/wx/content_menu.cc:106
2607 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2608 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2610 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2611 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2612 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2614 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2616 msgstr "Stel grootte in"
2618 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2622 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2623 msgid "Shading language version"
2624 msgstr "Shading language versie"
2626 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2630 #: src/wx/password_entry.cc:34
2634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2635 msgid "Show experimental audio processors"
2636 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2638 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2639 msgid "Show graph of audio levels..."
2640 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2642 #: src/wx/text_panel.cc:160
2643 msgid "Show subtitle area"
2644 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2646 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2647 msgid "Sign language video language"
2648 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2650 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2651 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2652 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2655 msgid "Simple (safer)"
2656 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2659 msgid "Simple gamma"
2660 msgstr "Eenvoudige gamma"
2662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2663 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2664 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2666 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2668 msgstr "Enkele reel"
2670 #: src/wx/player_information.cc:143
2673 msgstr "Grootte: %dx%d"
2675 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2677 msgstr "Gladstrijken"
2679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2681 msgstr "Vastklikken"
2683 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2685 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2686 "within a <Subtitle>."
2688 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2689 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2691 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2693 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2695 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2697 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2701 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2702 msgid "Sound processor"
2703 msgstr "Sound processor"
2705 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2706 msgid "Split by video content"
2707 msgstr "Splits per video-content"
2709 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2710 msgid "Stable version "
2711 msgstr "Stabiele versie "
2713 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2717 #: src/wx/text_view.cc:55
2721 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2722 msgid "Start of reel"
2723 msgstr "Begin van reel"
2725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2726 msgid "Start player as"
2727 msgstr "Start player als"
2729 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2733 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2737 #: src/wx/text_panel.cc:112
2741 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2749 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2754 msgid "Subtitle appearance"
2755 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2757 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2759 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2760 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2762 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2763 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2764 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2766 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2767 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2768 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2770 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2771 msgid "Subtitles/captions"
2772 msgstr "Ondertitels/captions"
2774 #: src/wx/player_information.cc:153
2775 msgid "Subtitles: no"
2776 msgstr "Ondertitels: nee"
2778 #: src/wx/player_information.cc:151
2779 msgid "Subtitles: yes"
2780 msgstr "Ondertitels: ja"
2782 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2783 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2784 msgid "System information"
2785 msgstr "Systeeminformatie"
2787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2795 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2799 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2800 msgid "Template name"
2801 msgstr "Template-naam"
2803 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2804 msgid "Template names must not be empty."
2805 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2807 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2811 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2815 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2816 msgid "Temporary version"
2817 msgstr "Tijdelijke versie"
2819 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2820 msgid "Test version "
2821 msgstr "Test-versie "
2823 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2825 msgstr "Getest door"
2827 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2828 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2829 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2831 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2833 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2835 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2840 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2843 "If you are sure you want to continue please type\n"
2845 "<tt>I am sure</tt>\n"
2847 "into the box below, then click OK."
2849 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2851 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2856 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2859 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2861 "<tt>I am sure</tt>\n"
2863 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2867 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2868 "the contained XML."
2870 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2871 "de ingesloten XML."
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2875 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2876 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2881 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2882 "<ContentTitleText>."
2884 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2885 "<ContentTitleText>."
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2889 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2890 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2894 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2895 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2899 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2900 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2904 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2905 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2909 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2910 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2914 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2915 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2919 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2921 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2926 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2929 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2930 "closed caption assets."
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2933 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2935 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2938 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2939 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2942 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2943 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2946 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2948 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2953 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2955 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2960 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2962 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2965 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2967 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2968 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2969 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2971 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2972 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2973 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2976 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2978 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2979 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2981 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2982 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2987 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2988 "<ContentTitleText>."
2990 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2991 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2995 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2996 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3000 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3001 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3005 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3006 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3010 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3013 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3018 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3019 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3022 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3023 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3028 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3031 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3032 "van 256 KB overschrijdt."
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3036 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3037 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3041 msgid "The asset %f is missing."
3042 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3046 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3047 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3052 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3055 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3060 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3061 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3065 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3066 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3068 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3070 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3072 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3074 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3077 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3079 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3081 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3083 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3085 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3087 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3089 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3092 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3093 "or overwrite it with your current configuration?"
3095 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3096 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3100 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3102 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3108 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3111 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3112 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3117 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3118 "probably means that the CPL file is corrupt."
3120 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3121 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3126 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3127 "probably means that the asset file is corrupt."
3129 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3130 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3135 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3136 "probably means that the asset file is corrupt."
3138 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3139 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3143 msgid "The invalid language tag %n is used."
3144 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3146 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3148 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3149 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3153 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3154 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3159 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3160 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3162 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3163 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3167 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3168 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3172 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3173 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3177 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3178 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3182 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3183 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3187 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3188 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3193 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3195 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3201 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3203 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3208 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3210 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3214 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3215 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3219 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3220 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3223 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3224 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3227 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3228 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3231 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3232 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3235 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3236 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3239 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3240 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3242 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3243 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3244 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3246 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3247 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3248 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3250 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3252 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3253 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3255 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3256 msgid "There is not enough free memory to do that."
3257 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3259 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3261 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3262 "output device in Preferences."
3264 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3265 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3267 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3268 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3269 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3274 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3275 "it is a \"version file\" (VF)"
3277 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3278 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3281 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3283 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3285 #: src/wx/content_menu.cc:417
3287 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3288 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3291 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3292 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3293 "heeft u een andere KDM nodig."
3295 #: src/wx/content_menu.cc:412
3296 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3297 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3299 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3301 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3302 "certificate. Only the first certificate will be used."
3304 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3305 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3308 msgid "This is not a valid CPL file"
3309 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3311 #: src/wx/content_panel.cc:528
3313 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3314 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3315 "folder if that's what you want to import."
3317 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3318 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3319 "als u die wilt importeren."
3321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3323 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3324 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3327 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3328 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3329 "interne DCP-o-matic library)."
3331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3333 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3334 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3337 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3338 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3339 "interne DCP-o-matic library)."
3341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3343 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3344 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3347 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3348 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3349 "interne DCP-o-matic library)."
3351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3353 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3354 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3355 "library) will be used."
3357 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3358 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3359 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3363 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3364 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3366 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3367 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3371 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3372 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3374 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3375 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3377 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3381 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3386 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3387 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3391 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3395 #: src/wx/content_panel.cc:125
3397 msgstr "Tijdlijn..."
3399 #: src/wx/content_panel.cc:136
3403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3404 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3405 msgid "Timing|Timing"
3408 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3409 msgid "Title language"
3412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3416 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3420 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3424 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3428 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3429 msgid "Translated by"
3430 msgstr "Vertaald door"
3432 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3433 msgid "Trim from current position to end"
3434 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3436 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3437 msgid "Trim from end"
3438 msgstr "Wegknippen van einde"
3440 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3441 msgid "Trim from start"
3442 msgstr "Wegknippen van begin"
3444 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3445 msgid "Trim up to current position"
3446 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3448 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3450 msgid "True peak is %.2fdB"
3451 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3453 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3454 msgid "Trusted Device"
3455 msgstr "Trusted Device"
3457 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3458 msgid "Trusted Device certificate"
3459 msgstr "Trusted Device certificaat"
3461 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3462 #: src/wx/video_panel.cc:83
3466 #: src/wx/wx_util.cc:612
3470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3471 msgid "UTC offset (time zone)"
3472 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3474 #: src/wx/wx_util.cc:613
3478 #: src/wx/wx_util.cc:624
3482 #: src/wx/wx_util.cc:625
3486 #: src/wx/wx_util.cc:626
3490 #: src/wx/wx_util.cc:614
3494 #: src/wx/wx_util.cc:615
3498 #: src/wx/wx_util.cc:616
3502 #: src/wx/wx_util.cc:617
3506 #: src/wx/wx_util.cc:618
3510 #: src/wx/wx_util.cc:619
3514 #: src/wx/wx_util.cc:620
3518 #: src/wx/wx_util.cc:621
3522 #: src/wx/wx_util.cc:622
3526 #: src/wx/wx_util.cc:623
3530 #: src/wx/wx_util.cc:610
3534 #: src/wx/wx_util.cc:599
3538 #: src/wx/wx_util.cc:598
3542 #: src/wx/wx_util.cc:609
3546 #: src/wx/wx_util.cc:608
3550 #: src/wx/wx_util.cc:607
3554 #: src/wx/wx_util.cc:606
3558 #: src/wx/wx_util.cc:605
3562 #: src/wx/wx_util.cc:604
3566 #: src/wx/wx_util.cc:603
3570 #: src/wx/wx_util.cc:602
3574 #: src/wx/wx_util.cc:601
3578 #: src/wx/wx_util.cc:600
3582 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3586 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3591 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3592 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3594 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3595 msgid "Use ISDCF name"
3596 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3598 #: src/wx/text_panel.cc:85
3600 msgstr "Gebruik als"
3602 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3604 msgstr "Gebruik de beste"
3606 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3608 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3610 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3611 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3612 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3614 #: src/wx/text_panel.cc:74
3615 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3616 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3618 #: src/wx/text_panel.cc:72
3619 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3620 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3622 #: src/wx/video_panel.cc:75
3623 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3624 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3626 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3627 msgid "Use this file as new configuration"
3628 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3630 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3633 msgstr "Gebruikersnaam"
3635 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3639 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3643 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3644 msgid "Version number"
3645 msgstr "Versienummer"
3647 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3648 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3649 #: src/wx/video_panel.cc:66
3653 #: src/wx/video_panel.cc:197
3654 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3655 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3657 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3658 msgid "Video Waveform"
3659 msgstr "Video-golfvorm"
3661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3662 msgid "Video display mode"
3663 msgstr "Video weergavemodus"
3665 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3666 msgid "Video filters"
3667 msgstr "Video-filters"
3669 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3670 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3671 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3673 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3674 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3675 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3676 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3677 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3679 #: src/wx/text_panel.cc:115
3683 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3688 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3690 msgstr "Waarschuwingen"
3692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3697 msgid "White point adjustment"
3698 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3700 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3701 msgid "With help from"
3702 msgstr "Met hulp van"
3704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3705 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3706 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3709 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3710 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3713 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3714 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3716 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3717 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3718 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3720 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3721 msgid "Write reels into separate files"
3722 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3724 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3725 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3727 msgstr "Schrijf naar"
3729 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3731 msgstr "Geschreven door"
3733 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3737 #: src/wx/text_panel.cc:96
3741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3742 msgid "YUV to RGB conversion"
3743 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3746 msgid "YUV to RGB matrix"
3747 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3749 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3752 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3755 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3756 "scherm met deze naam heeft."
3758 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3761 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3762 "screen with this name."
3764 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3765 "een scherm met deze naam heeft."
3767 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3769 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3770 "you want to continue?"
3772 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3773 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3775 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3777 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3779 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3782 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3784 msgstr "Uw e-mailadres"
3786 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3787 msgid "Your email address"
3788 msgstr "Uw e-mailadres"
3790 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3794 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3803 msgid "Zoom in / out"
3804 msgstr "Zoom in / uit"
3806 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3807 msgid "Zoom out to whole film"
3808 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3810 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3812 msgid "and 1 warning."
3813 msgstr "en 1 waarschuwing."
3815 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3816 msgid "candela per m²"
3817 msgstr "candela per m²"
3819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3823 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3824 msgid "closed captions"
3825 msgstr "closed captions"
3827 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3828 msgid "component value"
3829 msgstr "componentwaarde"
3831 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3836 msgid "content filename"
3837 msgstr "content bestandsnaam"
3839 #: src/wx/video_panel.cc:180
3843 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3847 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3852 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3854 msgstr "ingeschakeld"
3856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3857 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3861 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3865 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3866 msgid "foot lambert"
3867 msgstr "foot lambert"
3869 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3870 msgid "from date/time"
3871 msgstr "van datum/tijd"
3873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3875 msgstr "volledig scherm"
3877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3878 msgid "full screen with controls on other monitor"
3879 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3881 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3882 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3886 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3887 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3891 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3892 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3896 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3898 msgstr "niet ingeschakeld"
3900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3901 msgid "number of reels"
3902 msgstr "aantal reels"
3904 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3905 msgid "open subtitles"
3906 msgstr "open ondertitels"
3908 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3922 msgstr "reel-nummer"
3924 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3929 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3937 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3941 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3942 msgid "to date/time"
3943 msgstr "tot datum/tijd"
3945 #: src/wx/video_panel.cc:179
3947 msgstr "passend in DCP"
3949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3950 msgid "type (cpl/pkl)"
3951 msgstr "type (cpl/pkl)"
3953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3954 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3955 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3957 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3961 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3962 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3963 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3965 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3969 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3973 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3985 #~ msgid "Activity log file"
3986 #~ msgstr "Activity-logbestand"
3988 #~ msgid "Select activity log file"
3989 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
3992 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3993 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3994 #~ "missing content."
3996 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
3997 #~ "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
3998 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4001 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4003 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4004 #~ "defective!</b>\n"
4006 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4007 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4008 #~ "from the View menu\n"
4009 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4011 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4014 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4017 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4018 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4019 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4020 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4022 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4023 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4025 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4026 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4028 #~ msgid "private_key.pem"
4029 #~ msgstr "private_key.pem"
4032 #~ msgstr "Apparaat"
4034 #~ msgid "Manufacturer ID"
4035 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4037 #~ msgid "Manufacturer product code"
4038 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4040 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4041 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4043 #~ msgid "Show audio..."
4044 #~ msgstr "Toon audio..."
4046 #~ msgid "Week of manufacture"
4047 #~ msgstr "Productie-week"
4049 #~ msgid "Year of manufacture"
4050 #~ msgstr "Productie-jaar"
4052 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4053 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4055 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4056 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4058 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4059 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4061 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4062 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4064 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4065 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4067 #~ msgid "ISDCF name"
4068 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4070 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4071 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4073 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4074 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4076 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4077 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4079 #~ msgid "Subtitle language"
4080 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4082 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4083 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4085 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4086 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4088 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4089 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4091 #~ msgid "Background image"
4092 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4094 #~ msgid "Could not load image file."
4095 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4098 #~ msgstr "Apparaten"
4103 #~ msgid "KDM server URL"
4104 #~ msgstr "KDM server URL"
4106 #~ msgid "Lock file"
4107 #~ msgstr "Lock-bestand"
4109 #~ msgid "Manufacture week"
4110 #~ msgstr "Productie-week"
4112 #~ msgid "Manufacture year"
4113 #~ msgstr "Productie-jaar"
4118 #~ msgid "Product code"
4119 #~ msgstr "Productcode"
4121 #~ msgid "Read current devices"
4122 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4124 #~ msgid "Select image file"
4125 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4127 #~ msgid "Select lock file"
4128 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4131 #~ msgstr "Serienummer"
4133 #~ msgid "Theatre name"
4134 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4136 #~ msgid "Watermark"
4137 #~ msgstr "Watermerk"
4139 #~ msgid "milliseconds"
4140 #~ msgstr "milliseconden"
4147 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4150 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4151 #~ "bij Voorkeuren."
4154 #~ "(use this to override languages specified\n"
4155 #~ "in the 'timed text' tab)"
4157 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4158 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4161 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4164 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4168 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4170 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4172 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4173 #~ "too many confusing options.\n"
4175 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4177 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4179 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4181 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4184 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4185 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4187 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4190 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4192 #~ msgid "DCP subtitles"
4193 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4195 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4196 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4199 #~ msgstr "Volledig"
4201 #~ msgid "Full mode"
4202 #~ msgstr "Volledige modus"
4204 #~ msgid "Interface complexity"
4205 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4208 #~ msgstr "Eenvoudig"
4210 #~ msgid "Simple mode"
4211 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4213 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4214 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4216 #~ msgid "Guess from content"
4217 #~ msgstr "Raad van content"
4222 #~ msgid "Left crop"
4223 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4228 #~ msgid "Right crop"
4229 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4232 #~ msgstr "Schaal naar"
4235 #~ msgstr "Ondertekend"
4239 #~ msgstr "Gebruik als"
4242 #~ msgstr "Accounts"
4245 #~ msgstr "Exporteer"
4247 #~ msgid "GDC password"
4248 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4250 #~ msgid "GDC user name"
4251 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4254 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4255 #~ "Accounts page in Preferences."
4257 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4258 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4261 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4262 #~ "the Accounts page in Preferences."
4264 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4265 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4268 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4269 #~ "Accounts page in Preferences."
4271 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4272 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4274 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4275 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4277 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4278 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4280 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4281 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4283 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4284 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4286 #~ msgid "Do nothing"
4287 #~ msgstr "Doe niets"
4289 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4290 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4293 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4294 #~ "contains a small error\n"
4295 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4296 #~ "Do you want to re-create\n"
4297 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4299 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4300 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4301 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4302 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4303 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4304 #~ "opnieuw aanmaken?"
4307 #~ msgstr "Logbestand"
4309 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4310 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4312 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4313 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4315 #~ msgid "Bold file"
4316 #~ msgstr "Vet bestand"
4318 #~ msgid "Bold font"
4319 #~ msgstr "Vet lettertype"
4321 #~ msgid "Italic file"
4322 #~ msgstr "Cursief bestand"
4324 #~ msgid "Italic font"
4325 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4327 #~ msgid "Normal file"
4328 #~ msgstr "Normaal bestand"
4330 #~ msgid "Normal font"
4331 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4333 #~ msgid "Set from file..."
4334 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4336 #~ msgid "Set from system font..."
4337 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4340 #~ msgstr "Voeg toe..."
4346 #~ msgstr "Bewaar..."
4348 #~ msgid "Select certificate file"
4349 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4351 #~ msgid "Select playlist file"
4352 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4354 #~ msgid "Subtitle/captions"
4355 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4358 #~ msgstr "Linkeroog"
4360 #~ msgid "Make DCP anyway"
4361 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4363 #~ msgid "Right eye"
4364 #~ msgstr "Rechteroog"
4367 #~ msgstr "Ondertitel"
4370 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4373 #~ msgstr "Y-schaling"
4375 #~ msgid "No DCP selected."
4376 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4381 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4382 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4385 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4387 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4388 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4390 #~ msgid "Subtitle colours"
4391 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4393 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4394 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"