pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-10-25 20:29+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "(Geen)"
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr "+3dB"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
126 msgid "1 error, "
127 msgstr "1 fout, "
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - Stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D afwisselend"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D alleen links"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D links/rechts"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D alleen rechts"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D boven/onder"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
182 msgid "48kHz"
183 msgstr ""
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
186 msgid "4K"
187 msgstr "4K"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:500
190 msgid "6 - 5.1"
191 msgstr "6 - 5.1"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:502
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
196
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
198 msgid "96kHz"
199 msgstr ""
200
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
202 msgid "<b>New colour</b>"
203 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
206 msgid "<b>Original colour</b>"
207 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
208
209 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #.
211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
212 msgid ""
213 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
214 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 msgstr ""
216 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
217 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
218
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
220 msgid "A"
221 msgstr "A"
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
236 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
241 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
244 #, c-format
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
246 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
249 #, c-format
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
251 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
254 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
255 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
260 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
263 #, c-format
264 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
265 msgstr ""
266 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
271 msgstr ""
272 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
275 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
276 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
279 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
280 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
281
282 #: src/wx/update_dialog.cc:43
283 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
284 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
287 #, c-format
288 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
289 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
290
291 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
292 #, c-format
293 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
294 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
295
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
297 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
298 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
301 msgid "ALSA"
302 msgstr "ALSA"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
305 msgid "ASIO"
306 msgstr "ASIO"
307
308 #: src/wx/about_dialog.cc:39
309 msgid "About DCP-o-matic"
310 msgstr "Over DCP-o-matic"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:172
313 msgid "Add Cinema"
314 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
315
316 #: src/wx/screens_panel.cc:71
317 msgid "Add Cinema..."
318 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
319
320 #: src/wx/content_panel.cc:109
321 msgid "Add DCP..."
322 msgstr "Voeg DCP toe..."
323
324 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
325 msgid "Add DKDM folder"
326 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:102
329 msgid "Add KDM..."
330 msgstr "Voeg KDM toe..."
331
332 #: src/wx/content_menu.cc:103
333 msgid "Add OV..."
334 msgstr "Voeg OV toe..."
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:245
337 msgid "Add Screen"
338 msgstr "Voeg Scherm toe"
339
340 #: src/wx/screens_panel.cc:77
341 msgid "Add Screen..."
342 msgstr "Voeg Scherm toe..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:110
345 msgid "Add a DCP."
346 msgstr "Voeg een DCP toe."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:106
349 msgid ""
350 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
351 "or a folder of sound files."
352 msgstr ""
353 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
354 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:101
357 msgid "Add file(s)..."
358 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:105
361 msgid "Add folder..."
362 msgstr "Voeg map toe..."
363
364 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
365 msgid "Add image sequence"
366 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
367
368 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Voeg taal toe..."
371
372 #: src/wx/text_panel.cc:355
373 msgid "Add new..."
374 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
375
376 #: src/wx/markers_panel.cc:242
377 #, fuzzy
378 msgid "Add or move marker to current position"
379 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
380
381 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
382 msgid "Add recipient"
383 msgstr "Voeg ontvanger toe"
384
385 #: src/wx/content_panel.cc:102
386 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
387 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
390 #: src/wx/editable_list.h:119
391 msgid "Add..."
392 msgstr "Voeg toe..."
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:390
395 msgid ""
396 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
397 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
398 msgstr ""
399 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
400 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
401 "intermediate naar leaf."
402
403 #: src/wx/text_panel.cc:175
404 msgid "Additional"
405 msgstr "Aanvullend"
406
407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
409 msgid "Address"
410 msgstr "Adres"
411
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
413 msgid "Adjust white point to"
414 msgstr "Pas witpunt aan naar"
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Geavanceerd"
420
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
424
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
426 msgid "Advanced content settings"
427 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:100
430 msgid "Advanced settings..."
431 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
435 msgid "Advanced..."
436 msgstr "Geavanceerd..."
437
438 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
439 msgid "Agency"
440 msgstr "Agency"
441
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
443 msgid "Allow any DCP frame rate"
444 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
447 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
448 msgstr ""
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
451 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
452 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
453
454 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
455 msgid "Alpha   0"
456 msgstr "Alpha   0"
457
458 #: src/wx/about_dialog.cc:161
459 msgid "Also supported by"
460 msgstr "Ook ondersteund door"
461
462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
463 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
464 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
465
466 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
467 msgid "An unknown exception occurred."
468 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
469
470 #: src/wx/text_panel.cc:117
471 msgid "Appearance..."
472 msgstr "Uiterlijk..."
473
474 #: src/wx/job_view.cc:188
475 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:222
479 #, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
482
483 #: src/wx/screens_panel.cc:325
484 #, c-format
485 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
486 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
487
488 #: src/wx/screens_panel.cc:218
489 #, c-format
490 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
491 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
492
493 #: src/wx/screens_panel.cc:321
494 #, c-format
495 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
496 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
497
498 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
499 msgid ""
500 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
501 "\n"
502 msgstr ""
503 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
504 "\n"
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
507 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
508 msgstr ""
509 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
512 msgid ""
513 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
514 msgstr ""
515 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
521 msgstr ""
522 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
523 "Mbit/s."
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
529 msgstr ""
530 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
531 "Mbit/s."
532
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
534 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
535 msgstr ""
536 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
537
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
539 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
540 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
541
542 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
543 msgid "Atmos"
544 msgstr "Atmos"
545
546 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
547 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
549 msgid "Audio"
550 msgstr "Audio"
551
552 #: src/wx/player_information.cc:148
553 #, c-format
554 msgid "Audio channels: %d"
555 msgstr "Audio-kanalen: %d"
556
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
558 msgid "Audio language"
559 msgstr "Taal audio"
560
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
562 #, c-format
563 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
564 msgstr ""
565 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
566
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
571 msgstr ""
572 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
573 "versterking van %.1fdB."
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
576 msgid "Auto"
577 msgstr "Auto"
578
579 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
580 #, fuzzy
581 msgid "Auto crop"
582 msgstr "Bijsnijden boven"
583
584 #: src/wx/content_menu.cc:98
585 msgid "Auto-crop..."
586 msgstr ""
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
589 msgid "Automatically analyse content audio"
590 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
591
592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
593 msgid "B"
594 msgstr "B"
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
597 msgid "BCC address"
598 msgstr "BCC-adres"
599
600 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
601 msgid "Barco Alchemy"
602 msgstr "Barco Alchemy"
603
604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
605 msgid "Blue chromaticity"
606 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
607
608 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
609 msgid "Bottom"
610 msgstr "Onder"
611
612 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
613 msgid "Browse..."
614 msgstr "Blader..."
615
616 #: src/wx/text_panel.cc:90
617 msgid "Burn subtitles into image"
618 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
619
620 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
621 msgid "But I have to use fader"
622 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
625 msgid "CC addresses"
626 msgstr "CC-adressen"
627
628 #: src/wx/text_panel.cc:196
629 msgid "CCAP track"
630 msgstr "CCAP track"
631
632 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
633 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
634 msgid "CPL"
635 msgstr "CPL"
636
637 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
638 msgid "CPL ID"
639 msgstr "CPL ID"
640
641 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
642 msgid "CPL annotation text"
643 msgstr "CPL annotatie-tekst"
644
645 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
646 msgid "CPL's content is not encrypted."
647 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
648
649 #: src/wx/audio_panel.cc:89
650 msgid "Calculate..."
651 msgstr "Bereken..."
652
653 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
654 msgid "Cancel"
655 msgstr "Annuleer"
656
657 #: src/wx/audio_panel.cc:328
658 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
659 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:330
662 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
663 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
664
665 #: src/wx/text_panel.cc:591
666 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
667 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
668
669 #: src/wx/text_panel.cc:593
670 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
671 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
672
673 #: src/wx/video_panel.cc:596
674 msgid "Cannot reference this DCP's video."
675 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
676
677 #: src/wx/video_panel.cc:598
678 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
679 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
680
681 #: src/wx/text_view.cc:71
682 msgid "Caption"
683 msgstr "Caption"
684
685 #: src/wx/text_view.cc:46
686 msgid "Captions"
687 msgstr "Captions"
688
689 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
690 msgid "Certificate chain"
691 msgstr "Certificaat-keten"
692
693 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
694 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
695 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
696 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
697 msgid "Certificate downloaded"
698 msgstr "Certificaat gedownload"
699
700 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
701 msgid "Chain"
702 msgstr "Keten"
703
704 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
705 msgid "Channel gain"
706 msgstr "Kanaal-versterking"
707
708 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
709 msgid "Channels"
710 msgstr "Kanalen"
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:161
713 msgid "Check for testing updates on startup"
714 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:157
717 msgid "Check for updates on startup"
718 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
719
720 #: src/wx/content_menu.cc:105
721 msgid "Choose CPL..."
722 msgstr "Kies CPL..."
723
724 #: src/wx/content_panel.cc:513
725 msgid "Choose a DCP folder"
726 msgstr "Kies een DCP-map"
727
728 #: src/wx/content_menu.cc:350
729 msgid "Choose a file"
730 msgstr "Kies een bestand"
731
732 #: src/wx/content_panel.cc:434
733 msgid "Choose a file or files"
734 msgstr "Kies een of meer bestanden"
735
736 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
737 msgid "Choose a folder"
738 msgstr "Kies een map"
739
740 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
741 msgid "Choose a font"
742 msgstr "Kies een lettertype"
743
744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
745 msgid "Choose a font file"
746 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
747
748 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
749 msgid "Christie"
750 msgstr "Christie"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
753 msgid "Cinema and screen database file"
754 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
755
756 #: src/wx/content_widget.h:81
757 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
758 msgstr ""
759 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
760 "stellen."
761
762 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
763 #, c-format
764 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
765 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
766
767 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
768 msgid "Closed captions"
769 msgstr "Closed captions"
770
771 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
772 msgid "Colour"
773 msgstr "Kleur"
774
775 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
776 msgid "Colour conversion"
777 msgstr "Kleurconversie"
778
779 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
780 #: src/wx/video_panel.cc:191
781 msgid "Colour|Custom"
782 msgstr "Aangepast"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
785 msgid "Company name"
786 msgstr "Bedrijfsnaam"
787
788 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
789 msgid "Component"
790 msgstr "Component"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
793 msgid "Configuration file"
794 msgstr "Configuratiebestand"
795
796 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
798 msgid "Config|Timing"
799 msgstr "Timing"
800
801 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
802 msgid "Confirm KDM email"
803 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
804
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
806 msgid "Container"
807 msgstr "Container"
808
809 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
810 msgid "Content"
811 msgstr "Content"
812
813 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
814 msgid "Content Properties"
815 msgstr "Content-eigenschappen"
816
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
818 msgid "Content Type"
819 msgstr "Content-type"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
822 msgid "Content directory"
823 msgstr "Content-map"
824
825 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
826 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
827 msgid "Content version"
828 msgstr "Content-versie"
829
830 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
831 msgid "Content versions"
832 msgstr "Content-versies"
833
834 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
835 msgid "Contrast"
836 msgstr "Contrast"
837
838 #: src/wx/text_panel.cc:104
839 msgid "Coord|Y"
840 msgstr "Y"
841
842 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
843 msgid "Copy as name"
844 msgstr "Kopieer als naam"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
847 msgid "CoreAudio"
848 msgstr "CoreAudio"
849
850 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
851 msgid "Could not analyse audio."
852 msgstr "Kan audio niet analyseren."
853
854 #: src/wx/text_panel.cc:908
855 msgid "Could not analyse subtitles."
856 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
857
858 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
859 #, c-format
860 msgid "Could not find serial number %s"
861 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:373
864 #, c-format
865 msgid "Could not import certificate (%s)"
866 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
867
868 #: src/wx/content_menu.cc:391
869 msgid "Could not load KDM"
870 msgstr "Kan KDM niet laden"
871
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
873 #, c-format
874 msgid "Could not load certficate (%s)"
875 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
876
877 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
878 #, c-format
879 msgid "Could not read DCP: %s"
880 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
881
882 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
883 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
884 msgid "Could not read certificate file (%1)"
885 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
888 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
889 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
890 msgid "Could not read certificate file."
891 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
892
893 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
894 msgid "Could not read certificates from Qube server."
895 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:627
898 #, c-format
899 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
900 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
901
902 #: src/wx/film_viewer.cc:615
903 msgid ""
904 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
905 msgstr ""
906 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
909 msgid "Cover Sheet"
910 msgstr "Voorblad"
911
912 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
913 msgid "Create in folder"
914 msgstr "Aanmaken in map"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
917 msgid "Creator"
918 msgstr "Maker"
919
920 #: src/wx/video_panel.cc:95
921 msgid "Crop"
922 msgstr "Snijd bij"
923
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
925 #, c-format
926 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
927 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
928
929 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
930 msgid "Cursor: none"
931 msgstr "Cursor: geen"
932
933 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
934 msgid "Custom scale"
935 msgstr "Aangepaste schaling"
936
937 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
938 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
939 msgid "DCP"
940 msgstr "DCP"
941
942 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
943 msgid "DCP Text Track"
944 msgstr "DCP tekst-track"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
947 msgid "DCP asset filename format"
948 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
949
950 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
951 msgid "DCP directory"
952 msgstr "DCP-map"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
955 msgid "DCP metadata filename format"
956 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
957
958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
959 msgid "DCP validates OK."
960 msgstr "DCP valideert OK."
961
962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
963 msgid "DCP verification"
964 msgstr "DCP-controle"
965
966 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
967 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
968 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
969 msgid "DCP-o-matic"
970 msgstr "DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
973 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
974 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
975
976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
977 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
978 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
979
980 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
981 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
982 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
983
984 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
985 #, c-format
986 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
987 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
988
989 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
990 msgid "Debug log file"
991 msgstr "Debug-logbestand"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
994 msgid "Debug: 3D"
995 msgstr "Debug: 3D"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
998 msgid "Debug: audio analysis"
999 msgstr "Debug: audio-analyse"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1002 msgid "Debug: email sending"
1003 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1006 msgid "Debug: encode"
1007 msgstr "Debug: encoderen"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1010 msgid "Debug: player"
1011 msgstr "Debug: player"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1014 msgid "Debug: video view"
1015 msgstr "Debug: videoweergave"
1016
1017 #: src/wx/player_information.cc:175
1018 #, c-format
1019 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1020 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1023 msgid "Decrypting KDMs"
1024 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1027 msgid "Default DCP audio channels"
1028 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1031 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1032 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1035 msgid "Default KDM directory"
1036 msgstr "Standaard KDM-map"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1039 msgid "Default audio delay"
1040 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1043 msgid "Default chain"
1044 msgstr "Standaard keten"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1047 msgid "Default container"
1048 msgstr "Standaard container"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1051 msgid "Default content type"
1052 msgstr "Standaard content-type"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1055 msgid "Default directory for new films"
1056 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1059 msgid "Default distributor"
1060 msgstr "Standaard distributeur"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1063 msgid "Default duration of still images"
1064 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1067 msgid "Default facility"
1068 msgstr "Standaard lab"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1071 msgid "Default standard"
1072 msgstr "Standaard standaard"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1075 msgid "Default studio"
1076 msgstr "Standaard studio"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1079 msgid "Defaults"
1080 msgstr "Standaard-instellingen"
1081
1082 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1083 msgid "Define font in output and export font file"
1084 msgstr ""
1085 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1086
1087 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1088 msgid "Delay"
1089 msgstr "Vertraging"
1090
1091 #: src/wx/job_view.cc:78
1092 msgid "Details..."
1093 msgstr "Details..."
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1096 msgid "Direct Sound"
1097 msgstr "Direct Sound"
1098
1099 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1100 msgid "Distributor"
1101 msgstr "Distributeur"
1102
1103 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1104 msgid "Dolby / Doremi"
1105 msgstr "Dolby / Doremi"
1106
1107 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1108 msgid "Don't ask this again"
1109 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1110
1111 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1112 msgid "Don't send emails"
1113 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1114
1115 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1116 msgid "Don't show hints again"
1117 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1118
1119 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1120 msgid "Don't show this message again"
1121 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1122
1123 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1124 msgid "Download"
1125 msgstr "Download"
1126
1127 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1128 msgid "Download certificate"
1129 msgstr "Download certificaat"
1130
1131 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1132 msgid "Download..."
1133 msgstr "Download..."
1134
1135 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1136 msgid "Downloading certificate"
1137 msgstr "Downloaden certificaat"
1138
1139 #: src/wx/player_information.cc:93
1140 #, c-format
1141 msgid "Dropped frames: %d"
1142 msgstr "Dropped frames: %d"
1143
1144 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1145 msgid "Dual-screen displays"
1146 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1149 msgid "Dummy"
1150 msgstr "Dummy"
1151
1152 #: src/wx/content_panel.cc:117
1153 msgid "Earlier"
1154 msgstr "Vroeger"
1155
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1157 msgid "Edit Cinema..."
1158 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1159
1160 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1161 msgid "Edit Screen..."
1162 msgstr "Wijzig Scherm..."
1163
1164 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1165 msgid "Edit cinema"
1166 msgstr "Wijzig bioscoop"
1167
1168 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1169 msgid "Edit recipient"
1170 msgstr "Wijzig ontvanger"
1171
1172 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1173 msgid "Edit screen"
1174 msgstr "Wijzig scherm"
1175
1176 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1178 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1179 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1180 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1181 msgid "Edit..."
1182 msgstr "Wijzig..."
1183
1184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1185 msgid "Effect"
1186 msgstr "Effect"
1187
1188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1189 msgid "Effect colour"
1190 msgstr "Effect-kleur"
1191
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1193 msgid "Email"
1194 msgstr "E-mail"
1195
1196 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1197 msgid "Email address"
1198 msgstr "E-mailadres"
1199
1200 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1201 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1202 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1203
1204 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1205 msgid "Encoding Servers"
1206 msgstr "Encodeer-servers"
1207
1208 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1209 msgid "Encrypted"
1210 msgstr "Versleuteld"
1211
1212 #: src/wx/text_view.cc:63
1213 msgid "End"
1214 msgstr "Einde"
1215
1216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1217 #, c-format
1218 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1219 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1220
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1223 msgid "Errors"
1224 msgstr "Fouten"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1227 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1228 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1231 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1232 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1235 msgid "Export certificate..."
1236 msgstr "Exporteer certificaat..."
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1239 msgid "Export chain..."
1240 msgstr "Exporteer keten..."
1241
1242 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1243 msgid "Export subtitles"
1244 msgstr "Exporteer ondertitels"
1245
1246 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1247 msgid "Export video file"
1248 msgstr "Exporteer video-bestand"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1251 msgid "Export..."
1252 msgstr "Exporteer..."
1253
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1255 msgid "FTP (for Dolby)"
1256 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1257
1258 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1259 msgid "Facility"
1260 msgstr "Lab"
1261
1262 #: src/wx/video_panel.cc:165
1263 msgid "Fade in"
1264 msgstr "Fade in"
1265
1266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1267 msgid "Fade in time"
1268 msgstr "Fade in tijd"
1269
1270 #: src/wx/video_panel.cc:168
1271 msgid "Fade out"
1272 msgstr "Fade out"
1273
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1275 msgid "Fade out time"
1276 msgstr "Fade out tijd"
1277
1278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1279 msgid "File"
1280 msgstr "Bestand"
1281
1282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1283 #, c-format
1284 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1285 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1286
1287 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1288 msgid "Filename format"
1289 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1290
1291 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1292 msgid "Film name"
1293 msgstr "Filmnaam"
1294
1295 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1296 msgid "Filters"
1297 msgstr "Filters"
1298
1299 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1300 msgid "Final"
1301 msgstr "Definitief"
1302
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1304 msgid ""
1305 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1306 msgstr ""
1307 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1308 "audio-analyse"
1309
1310 #: src/wx/content_menu.cc:96
1311 msgid "Find missing..."
1312 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1313
1314 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1315 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1316 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1317
1318 #: src/wx/markers.cc:34
1319 msgid "First frame of composition"
1320 msgstr "First frame of composition"
1321
1322 #: src/wx/markers.cc:40
1323 msgid "First frame of end credits"
1324 msgstr "First frame of end credits"
1325
1326 #: src/wx/markers.cc:38
1327 msgid "First frame of intermission"
1328 msgstr "First frame of intermission"
1329
1330 #: src/wx/markers.cc:42
1331 msgid "First frame of moving credits"
1332 msgstr "First frame of moving credits"
1333
1334 #: src/wx/markers.cc:36
1335 msgid "First frame of title credits"
1336 msgstr "First frame of title credits"
1337
1338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1339 msgid "Folder / ZIP name format"
1340 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1341
1342 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1343 msgid "Folder name"
1344 msgstr "Mapnaam"
1345
1346 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1347 msgid "Fonts"
1348 msgstr "Lettertypen"
1349
1350 #: src/wx/text_panel.cc:116
1351 msgid "Fonts..."
1352 msgstr "Lettertypen..."
1353
1354 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1355 msgid "Forensically mark audio"
1356 msgstr "Markeer audio forensisch"
1357
1358 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1359 msgid "Forensically mark video"
1360 msgstr "Markeer video forensisch"
1361
1362 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1363 msgid "Format"
1364 msgstr "Formaat"
1365
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1367 msgid "Frame Rate"
1368 msgstr "Frame Rate"
1369
1370 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1371 msgid "Frame rate"
1372 msgstr "Frame rate"
1373
1374 #: src/wx/player_information.cc:145
1375 #, c-format
1376 msgid "Frame rate: %d"
1377 msgstr "Frame rate: %d"
1378
1379 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1380 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1381 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1382
1383 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1384 msgid "From"
1385 msgstr "Van"
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1388 msgid "From address"
1389 msgstr "From-adres"
1390
1391 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1392 msgid "From template"
1393 msgstr "Uit template"
1394
1395 #: src/wx/video_panel.cc:196
1396 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1397 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1398
1399 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1400 msgid "Full length"
1401 msgstr "Volledige duur"
1402
1403 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1404 msgid "GB"
1405 msgstr "GB"
1406
1407 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1408 msgid "GDC"
1409 msgstr "GDC"
1410
1411 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1412 msgid "Gain"
1413 msgstr "Versterking"
1414
1415 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1416 msgid "Gain Calculator"
1417 msgstr "Versterkings-calculator"
1418
1419 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1420 #, c-format
1421 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1422 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1426 msgid "General"
1427 msgstr "Algemeen"
1428
1429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1430 msgid "Get from file..."
1431 msgstr "Haal uit bestand..."
1432
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1434 msgid "Go back"
1435 msgstr "Ga terug"
1436
1437 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1438 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1439 msgid "Go to"
1440 msgstr "Ga naar"
1441
1442 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1443 msgid "Go to frame"
1444 msgstr "Ga naar frame"
1445
1446 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1447 msgid "Go to timecode"
1448 msgstr "Ga naar tijdcode"
1449
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1451 msgid "Green chromaticity"
1452 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1453
1454 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1455 msgid "Higher priority"
1456 msgstr "Hogere prioriteit"
1457
1458 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1459 msgid "Hints"
1460 msgstr "Hints"
1461
1462 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1463 msgid "Host"
1464 msgstr "Host"
1465
1466 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1467 msgid "Host name or IP address"
1468 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1469
1470 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1471 msgid "I want to play this back at fader"
1472 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1473
1474 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1475 msgid "ID"
1476 msgstr "ID"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1479 msgid "IP address"
1480 msgstr "IP-adres"
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1483 msgid "IP address / host name"
1484 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1487 msgid "Identifiers"
1488 msgstr "Identifiers"
1489
1490 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "If you continue with this operation\n"
1494 "\n"
1495 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1496 "\n"
1497 "on the drive\n"
1498 "\n"
1499 "<b>%s</b>\n"
1500 "\n"
1501 "will be\n"
1502 "\n"
1503 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1504 "DESTROYED.</span>\n"
1505 "\n"
1506 "If you are sure you want to continue please type\n"
1507 "\n"
1508 "<tt>yes</tt>\n"
1509 "\n"
1510 "into the box below, then click OK."
1511 msgstr ""
1512 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1513 "\n"
1514 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1515 "\n"
1516 "op de schijf\n"
1517 "\n"
1518 "<b>%s</b>\n"
1519 "\n"
1520 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1521 "</span>\n"
1522 "\n"
1523 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1524 "\n"
1525 "<tt>yes</tt>\n"
1526 "\n"
1527 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1530 msgid ""
1531 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1532 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1533 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1534 "useless.  Proceed with caution!"
1535 msgstr ""
1536 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1537 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1538 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1539 "Ga voorzichtig verder!"
1540
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1542 msgid ""
1543 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1544 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1545 "become useless.  Proceed with caution!"
1546 msgstr ""
1547 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1548 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1549 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1550
1551 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1552 msgid ""
1553 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1554 msgstr ""
1555 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1556 "closed captions"
1557
1558 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1559 msgid "Image X position"
1560 msgstr "Beeld X-positie"
1561
1562 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1563 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1564 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1565
1566 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1567 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1568 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1569
1570 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1571 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1572 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1573
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1575 msgid "Import..."
1576 msgstr "Importeer..."
1577
1578 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1579 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1580 msgid "Important notice"
1581 msgstr "Belangrijke mededeling"
1582
1583 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1584 msgid "Incorrect version"
1585 msgstr "Verkeerde versie"
1586
1587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1588 msgid "Input gamma"
1589 msgstr "Input-gamma"
1590
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1592 msgid "Input gamma correction"
1593 msgstr "Input-gammacorrectie"
1594
1595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1596 msgid "Input power"
1597 msgstr "Input-macht"
1598
1599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1600 msgid "Input transfer function"
1601 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1602
1603 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1604 #, c-format
1605 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1606 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1609 msgid "Intermediate"
1610 msgstr "Intermediate"
1611
1612 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1613 msgid "Intermediate common name"
1614 msgstr "Intermediate common name"
1615
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1617 msgid "Interop"
1618 msgstr "Interop"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1621 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1622 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1623
1624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1625 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1626 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1629 msgid "Issuer"
1630 msgstr "Uitgever"
1631
1632 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1633 msgid ""
1634 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1635 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1636 msgstr ""
1637 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1638 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1639 "De versterking is ongewijzigd."
1640
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1642 msgid "JACK"
1643 msgstr "JACK"
1644
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1646 msgid ""
1647 "JPEG2000 bandwidth\n"
1648 "for newly-encoded data"
1649 msgstr ""
1650 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1651 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1654 msgid "JPEG2000 comment"
1655 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1656
1657 #: src/wx/content_menu.cc:95
1658 msgid "Join"
1659 msgstr "Voeg samen"
1660
1661 #: src/wx/controls.cc:92
1662 msgid "Jump to selected content"
1663 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1664
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1666 msgid "KDM Email"
1667 msgstr "KDM E-mail"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1670 msgid "KDM directory"
1671 msgstr "KDM-map"
1672
1673 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1674 msgid "KDM type"
1675 msgstr "KDM-type"
1676
1677 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1678 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1679 msgid "KDM|Timing"
1680 msgstr "Tijdvenster"
1681
1682 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1683 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1684 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1687 msgid "Keys"
1688 msgstr "Sleutels"
1689
1690 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1691 #, c-format
1692 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1693 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1694
1695 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1696 msgid "Label"
1697 msgstr "Label"
1698
1699 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1700 #: src/wx/text_panel.cc:165
1701 msgid "Language"
1702 msgstr "Taal"
1703
1704 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1705 msgid "Language Tag"
1706 msgstr "Language Tag"
1707
1708 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1709 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1710 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1711
1712 #: src/wx/text_panel.cc:168
1713 msgid "Language of these subtitles"
1714 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1715
1716 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1717 msgid "Language used for any sign language video track"
1718 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1719
1720 #: src/wx/markers.cc:35
1721 msgid "Last frame of composition"
1722 msgstr "Last frame of composition"
1723
1724 #: src/wx/markers.cc:41
1725 msgid "Last frame of end credits"
1726 msgstr "Last frame of end credits"
1727
1728 #: src/wx/markers.cc:39
1729 msgid "Last frame of intermission"
1730 msgstr "Last frame of intermission"
1731
1732 #: src/wx/markers.cc:43
1733 msgid "Last frame of moving credits"
1734 msgstr "Last frame of moving credits"
1735
1736 #: src/wx/markers.cc:37
1737 msgid "Last frame of title credits"
1738 msgstr "Last frame of title credits"
1739
1740 #: src/wx/content_panel.cc:121
1741 msgid "Later"
1742 msgstr "Later"
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1745 msgid "Leaf"
1746 msgstr "Leaf"
1747
1748 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1749 msgid "Leaf common name"
1750 msgstr "Leaf common name"
1751
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1753 msgid "Leaf private key"
1754 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1757 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1758 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1759
1760 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1761 #: src/wx/video_panel.cc:115
1762 msgid "Left"
1763 msgstr "Links"
1764
1765 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1766 msgid "Length"
1767 msgstr "Lengte"
1768
1769 #: src/wx/player_information.cc:161
1770 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1771 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1772
1773 #: src/wx/text_panel.cc:108
1774 msgid "Line spacing"
1775 msgstr "Regelafstand"
1776
1777 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1778 msgid "Load certificate..."
1779 msgstr "Laad certificaat..."
1780
1781 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1782 msgid "Locations"
1783 msgstr "Locaties"
1784
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1786 msgid "Log"
1787 msgstr "Log"
1788
1789 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1790 #, c-format
1791 msgid "Loudness range %.2f LU"
1792 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1793
1794 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1795 msgid "Lower priority"
1796 msgstr "Lagere prioriteit"
1797
1798 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1799 msgid "Luminance"
1800 msgstr "Luminantie"
1801
1802 #: src/wx/content_panel.cc:758
1803 msgid "MISSING: "
1804 msgstr "ONTBREKEND: "
1805
1806 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1807 msgid "MOV / ProRes"
1808 msgstr "MOV / ProRes"
1809
1810 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1811 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1812 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1813
1814 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1815 msgid "MP4 / H.264"
1816 msgstr "MP4 / H.264"
1817
1818 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1819 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1820 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1821
1822 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1823 #. / film or an "additional" language.
1824 #: src/wx/text_panel.cc:174
1825 msgid "Main"
1826 msgstr "Hoofd"
1827
1828 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1829 msgid "Make DCP"
1830 msgstr "Maak DCP"
1831
1832 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1833 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1834 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1835
1836 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1837 msgid "Make DKDMs"
1838 msgstr "Maak DKDM's"
1839
1840 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1841 msgid "Make KDMs"
1842 msgstr "Maak KDM's"
1843
1844 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1845 msgid "Make certificate chain"
1846 msgstr "Maak certificaat-keten"
1847
1848 #: src/wx/video_panel.cc:419
1849 msgid "Many"
1850 msgstr "Vele"
1851
1852 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1853 msgid "Mapping"
1854 msgstr "Mapping"
1855
1856 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1857 msgid "Mark all audio channels"
1858 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1859
1860 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1861 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1862 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1863
1864 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1865 msgid "Markers"
1866 msgstr "Markers"
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1869 msgid "Markers..."
1870 msgstr "Markers..."
1871
1872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1873 msgid "Matrix"
1874 msgstr "Matrix"
1875
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1877 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1878 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1881 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1882 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1883
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1886 msgid "Mbit/s"
1887 msgstr "Mbit/s"
1888
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1890 msgid "Message box"
1891 msgstr "Berichtvenster"
1892
1893 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1894 msgid "Metadata"
1895 msgstr "Metadata"
1896
1897 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1898 msgid "Metadata..."
1899 msgstr "Metadata..."
1900
1901 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1902 msgid "Mix audio down to stereo"
1903 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1904
1905 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Move %s marker to current position"
1908 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
1909
1910 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1911 msgid "Move configuration"
1912 msgstr "Verplaats configuratie"
1913
1914 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1915 msgid "Move content"
1916 msgstr "Verplaats content"
1917
1918 #: src/wx/content_panel.cc:118
1919 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1920 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1921
1922 #: src/wx/content_panel.cc:122
1923 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1924 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1925
1926 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1927 msgid "Move to start of reel"
1928 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1929
1930 #: src/wx/video_panel.cc:498
1931 msgid "Multiple content selected"
1932 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1933
1934 #: src/wx/content_widget.h:71
1935 msgid "Multiple values"
1936 msgstr "Meerdere waarden"
1937
1938 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1939 msgid "My Documents"
1940 msgstr "Mijn Documenten"
1941
1942 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1943 msgid "My problem is"
1944 msgstr "Mijn probleem is"
1945
1946 #: src/wx/content_panel.cc:762
1947 msgid "NEEDS KDM: "
1948 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1949
1950 #: src/wx/content_panel.cc:766
1951 msgid "NEEDS OV: "
1952 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1953
1954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1955 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1956 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1957 msgid "Name"
1958 msgstr "Naam"
1959
1960 #: src/wx/player_information.cc:137
1961 msgid "Needs KDM"
1962 msgstr "Heeft KDM nodig"
1963
1964 #: src/wx/player_information.cc:132
1965 msgid "Needs OV"
1966 msgstr "Heeft OV nodig"
1967
1968 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1969 msgid "New name"
1970 msgstr "Nieuwe naam"
1971
1972 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1973 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1974 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1977 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1978 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1979
1980 #: src/wx/player_information.cc:120
1981 msgid "No DCP loaded."
1982 msgstr "Geen DCP geladen."
1983
1984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1985 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1986 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1987
1988 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1989 #, c-format
1990 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1991 msgstr ""
1992 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1993
1994 #: src/wx/content_panel.cc:486
1995 msgid "No content found in this folder."
1996 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1997
1998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1999 msgid "No errors found."
2000 msgstr "Geen fouten gevonden."
2001
2002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2003 msgid "No warnings found."
2004 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2005
2006 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2007 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2008 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2009 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2010 msgid "None"
2011 msgstr "Geen"
2012
2013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2014 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2015 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2016
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2018 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2019 msgid "Notes"
2020 msgstr "Aantekeningen"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2023 msgid "Notifications"
2024 msgstr "Notificaties"
2025
2026 #: src/wx/job_view.cc:87
2027 msgid "Notify when complete"
2028 msgstr "Meld wanneer klaar"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2031 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2032 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2035 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2036 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2037
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2039 msgid "OSS"
2040 msgstr "OSS"
2041
2042 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2043 msgid "Off"
2044 msgstr "Uit"
2045
2046 #: src/wx/text_panel.cc:92
2047 msgid "Offset"
2048 msgstr "Verschuiving"
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2051 msgid "Only servers encode"
2052 msgstr "Alleen servers encoderen"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2055 msgid "Open console window"
2056 msgstr "Open console-venster"
2057
2058 #: src/wx/content_panel.cc:126
2059 msgid "Open the timeline for the film."
2060 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2063 msgid "OpenGL (faster)"
2064 msgstr "OpenGL (sneller)"
2065
2066 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2067 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2068 msgstr ""
2069 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2070
2071 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2072 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2073 msgid "OpenGL version"
2074 msgstr "OpenGL versie"
2075
2076 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2077 msgid "Organisation"
2078 msgstr "Organisation"
2079
2080 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2081 msgid "Organisational unit"
2082 msgstr "Organisational unit"
2083
2084 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2085 msgid "Other trusted devices"
2086 msgstr "Andere trusted devices"
2087
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2089 msgid "Outgoing mail server"
2090 msgstr "Uitgaande mailserver"
2091
2092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2093 msgid "Outline"
2094 msgstr "Omlijn"
2095
2096 #: src/wx/controls.cc:85
2097 msgid "Outline content"
2098 msgstr "Omlijn content"
2099
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2101 msgid "Outline width"
2102 msgstr "Omlijnings-breedte"
2103
2104 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2105 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2106 msgstr ""
2107 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2108
2109 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2110 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2111 msgid "Output"
2112 msgstr "Output"
2113
2114 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2115 msgid "Output file"
2116 msgstr "Output-bestand"
2117
2118 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2119 msgid "Output folder"
2120 msgstr "Output-map"
2121
2122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2123 msgid "Output gamma correction"
2124 msgstr "Output-gammacorrectie"
2125
2126 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2127 msgid "Override detected video frame rate"
2128 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2129
2130 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2131 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2132 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2133
2134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2135 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2136 msgstr ""
2137 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2138 "beschikbaar was."
2139
2140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2141 msgid ""
2142 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2143 "according to SMPTE."
2144 msgstr ""
2145 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2146 "onderdelen volgens SMPTE."
2147
2148 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2150 msgid "Password"
2151 msgstr "Wachtwoord"
2152
2153 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2154 msgid "Paste"
2155 msgstr "Plak"
2156
2157 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2158 msgid "Paste audio settings"
2159 msgstr "Plak audio-instellingen"
2160
2161 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2162 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2163 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2164
2165 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2166 msgid "Paste video settings"
2167 msgstr "Plak video-instellingen"
2168
2169 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2170 msgid "Patrons"
2171 msgstr "Patronen"
2172
2173 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2174 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2175 msgid "Pause"
2176 msgstr "Pauzeer"
2177
2178 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2179 msgid "Peak"
2180 msgstr "Piek"
2181
2182 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2183 #, c-format
2184 msgid "Peak: %.2fdB"
2185 msgstr "Piek: %.2fdB"
2186
2187 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2188 msgid "Peak: unknown"
2189 msgstr "Piek: onbekend"
2190
2191 #: src/wx/player_information.cc:73
2192 msgid "Performance"
2193 msgstr "Prestaties"
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2196 msgid "Plain"
2197 msgstr "Plain"
2198
2199 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2200 msgid "Play"
2201 msgstr "Speel af"
2202
2203 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2204 msgid "Play length"
2205 msgstr "Afspeelduur"
2206
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2208 msgid "Play sound via"
2209 msgstr "Speel audio af via"
2210
2211 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2212 msgid "Playlist directory"
2213 msgstr "Afspeellijst-map"
2214
2215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2216 msgid ""
2217 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2218 "about the problem."
2219 msgstr ""
2220 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2221 "eventuele vragen over het probleem."
2222
2223 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2224 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2225 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2226
2227 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2228 msgid "Position"
2229 msgstr "Positie"
2230
2231 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2232 msgid "Pre-release"
2233 msgstr "Pre-release"
2234
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2236 msgid "Processor"
2237 msgstr "Processor"
2238
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2240 msgid "Product name"
2241 msgstr "Productnaam"
2242
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2244 msgid "Product version"
2245 msgstr "Productversie"
2246
2247 #: src/wx/content_menu.cc:99
2248 msgid "Properties..."
2249 msgstr "Eigenschappen..."
2250
2251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2252 msgid "Protocol"
2253 msgstr "Protocol"
2254
2255 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2256 msgid "PulseAudio"
2257 msgstr "PulseAudio"
2258
2259 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2260 msgid "Quality"
2261 msgstr "Kwaliteit"
2262
2263 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2264 msgid "Qube"
2265 msgstr "Qube"
2266
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2268 msgid "RGB to XYZ conversion"
2269 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2270
2271 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2272 msgid "RMS"
2273 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2274
2275 #: src/wx/video_panel.cc:194
2276 msgid "Range"
2277 msgstr "Bereik"
2278
2279 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2280 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2281 msgid "Ratings"
2282 msgstr "Ratings"
2283
2284 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2285 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2286 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2287
2288 #: src/wx/content_menu.cc:97
2289 msgid "Re-examine..."
2290 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2291
2292 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2293 msgid "Re-make certificates and key..."
2294 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2295
2296 #: src/wx/content_view.cc:84
2297 msgid "Reading content directory"
2298 msgstr "Lezen content-map"
2299
2300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2301 msgid "Rec. 601"
2302 msgstr "Rec. 601"
2303
2304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2305 msgid "Rec. 709"
2306 msgstr "Rec. 709"
2307
2308 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2309 msgid "Recipient certificate"
2310 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2311
2312 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2313 msgid "Recipients"
2314 msgstr "Ontvangers"
2315
2316 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2317 msgid "Red band"
2318 msgstr "Red band"
2319
2320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2321 msgid "Red chromaticity"
2322 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2323
2324 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2325 #, c-format
2326 msgid "Reel %d"
2327 msgstr "Reel %d"
2328
2329 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2330 msgid "Reel length"
2331 msgstr "Reel-lengte"
2332
2333 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2334 msgid "Reels"
2335 msgstr "Reels"
2336
2337 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2339 msgid "Reel|Custom"
2340 msgstr "Aangepast"
2341
2342 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2343 msgid "Region"
2344 msgstr "Regio"
2345
2346 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2347 msgid "Release territory"
2348 msgstr "Releasegebied"
2349
2350 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2351 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2352 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2353 msgid "Remove"
2354 msgstr "Verwijder"
2355
2356 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "Remove %s marker"
2359 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2360
2361 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2362 msgid "Remove Cinema"
2363 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2364
2365 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2366 msgid "Remove Screen"
2367 msgstr "Verwijder Scherm"
2368
2369 #: src/wx/content_panel.cc:114
2370 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2371 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2372
2373 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2374 msgid "Rename template"
2375 msgstr "Hernoem template"
2376
2377 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2378 msgid "Rename..."
2379 msgstr "Hernoem..."
2380
2381 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2382 msgid "Renderer"
2383 msgstr "Renderer"
2384
2385 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2386 msgid "Repeat"
2387 msgstr "Herhaal"
2388
2389 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2390 msgid "Repeat Content"
2391 msgstr "Herhaal Content"
2392
2393 #: src/wx/content_menu.cc:94
2394 msgid "Repeat..."
2395 msgstr "Herhaal..."
2396
2397 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2398 msgid "Report A Problem"
2399 msgstr "Meld een probleem"
2400
2401 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2402 msgid "Reset to default"
2403 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2404
2405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2406 msgid "Reset to default subject and text"
2407 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2408
2409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2410 msgid "Reset to default text"
2411 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2412
2413 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2414 msgid "Resolution"
2415 msgstr "Resolutie"
2416
2417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2418 msgid "Respect KDM validity periods"
2419 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2420
2421 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2422 msgid "Restore to original colours"
2423 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2424
2425 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2426 msgid "Resume"
2427 msgstr "Vervolg"
2428
2429 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2430 #: src/wx/video_panel.cc:129
2431 msgid "Right"
2432 msgstr "Rechts"
2433
2434 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2435 msgid "Right click to change gain."
2436 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2437
2438 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2439 msgid "Root"
2440 msgstr "Root"
2441
2442 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2443 msgid "Root common name"
2444 msgstr "Root common name"
2445
2446 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2447 msgid "S-Gamut3"
2448 msgstr "S-Gamut3"
2449
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2451 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2452 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2453
2454 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2455 msgid "SMPTE"
2456 msgstr "SMPTE"
2457
2458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2459 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2460 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2461
2462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2463 msgid "SSL"
2464 msgstr "SSL"
2465
2466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2467 msgid "STARTTLS"
2468 msgstr "STARTTLS"
2469
2470 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2471 #, c-format
2472 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2473 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2474
2475 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Sample rate"
2478 msgstr "Frame rate"
2479
2480 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2481 msgid "Save template"
2482 msgstr "Bewaar template"
2483
2484 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2485 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2486 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2487
2488 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2489 msgid "Scale"
2490 msgstr "Schaling"
2491
2492 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2493 msgid "Screens"
2494 msgstr "Schermen"
2495
2496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2497 msgid "Search network for servers"
2498 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2499
2500 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2501 msgid "Select"
2502 msgstr "Selecteer"
2503
2504 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2505 msgid "Select CPL XML file"
2506 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2507
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2510 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2511 msgid "Select Certificate File"
2512 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2513
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2515 msgid "Select Chain File"
2516 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2517
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2519 msgid "Select Cinemas File"
2520 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2521
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2523 msgid "Select Export File"
2524 msgstr "Selecteer export-bestand"
2525
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2527 msgid "Select File To Import"
2528 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2529
2530 #: src/wx/content_menu.cc:384
2531 msgid "Select KDM"
2532 msgstr "Selecteer KDM"
2533
2534 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2535 msgid "Select Key File"
2536 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2537
2538 #: src/wx/content_menu.cc:437
2539 msgid "Select OV"
2540 msgstr "Selecteer OV"
2541
2542 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2543 msgid "Select and move content"
2544 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2545
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2547 msgid "Select cinema and screen database file"
2548 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2549
2550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2551 msgid "Select configuration file"
2552 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2553
2554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2555 msgid "Select debug log file"
2556 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2557
2558 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2559 msgid "Select output file"
2560 msgstr "Selecteer output-bestand"
2561
2562 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2563 msgid "Send by email"
2564 msgstr "Verzend via e-mail"
2565
2566 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2567 msgid "Send emails"
2568 msgstr "Verzend e-mails"
2569
2570 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2571 msgid "Send logs"
2572 msgstr "Verzend logs"
2573
2574 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2575 msgid "Send translations"
2576 msgstr "Verzend vertalingen"
2577
2578 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2579 msgid "Sequence"
2580 msgstr "Volgorde"
2581
2582 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2583 msgid "Serial number"
2584 msgstr "Serienummer"
2585
2586 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2587 msgid "Server"
2588 msgstr "Server"
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2591 msgid "Servers"
2592 msgstr "Servers"
2593
2594 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2595 msgid "Set"
2596 msgstr "Stel in"
2597
2598 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2599 msgid "Set from current position"
2600 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2601
2602 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2603 msgid "Set language"
2604 msgstr "Stel taal in"
2605
2606 #: src/wx/content_menu.cc:106
2607 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2608 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2609
2610 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2611 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2612 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2613
2614 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2615 msgid "Set size"
2616 msgstr "Stel grootte in"
2617
2618 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2619 msgid "Set to"
2620 msgstr "Stel in op"
2621
2622 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2623 msgid "Shading language version"
2624 msgstr "Shading language versie"
2625
2626 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2627 msgid "Shadow"
2628 msgstr "Schaduw"
2629
2630 #: src/wx/password_entry.cc:34
2631 msgid "Show"
2632 msgstr "Toon"
2633
2634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2635 msgid "Show experimental audio processors"
2636 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2637
2638 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2639 msgid "Show graph of audio levels..."
2640 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2641
2642 #: src/wx/text_panel.cc:160
2643 msgid "Show subtitle area"
2644 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2645
2646 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2647 msgid "Sign language video language"
2648 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2649
2650 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2651 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2652 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2653
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2655 msgid "Simple (safer)"
2656 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2657
2658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2659 msgid "Simple gamma"
2660 msgstr "Eenvoudige gamma"
2661
2662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2663 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2664 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2665
2666 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2667 msgid "Single reel"
2668 msgstr "Enkele reel"
2669
2670 #: src/wx/player_information.cc:143
2671 #, c-format
2672 msgid "Size: %dx%d"
2673 msgstr "Grootte: %dx%d"
2674
2675 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2676 msgid "Smoothing"
2677 msgstr "Gladstrijken"
2678
2679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2680 msgid "Snap"
2681 msgstr "Vastklikken"
2682
2683 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2684 msgid ""
2685 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2686 "within a <Subtitle>."
2687 msgstr ""
2688 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2689 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2690
2691 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2692 msgid ""
2693 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2694 msgstr ""
2695 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2696
2697 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2698 msgid "Sound"
2699 msgstr "Audio"
2700
2701 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2702 msgid "Sound processor"
2703 msgstr "Sound processor"
2704
2705 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2706 msgid "Split by video content"
2707 msgstr "Splits per video-content"
2708
2709 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2710 msgid "Stable version "
2711 msgstr "Stabiele versie "
2712
2713 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2714 msgid "Standard"
2715 msgstr "Standaard"
2716
2717 #: src/wx/text_view.cc:55
2718 msgid "Start"
2719 msgstr "Start"
2720
2721 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2722 msgid "Start of reel"
2723 msgstr "Begin van reel"
2724
2725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2726 msgid "Start player as"
2727 msgstr "Start player als"
2728
2729 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2730 msgid "Status"
2731 msgstr "Status"
2732
2733 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2734 msgid "Stop"
2735 msgstr "Stop"
2736
2737 #: src/wx/text_panel.cc:112
2738 msgid "Stream"
2739 msgstr "Stream"
2740
2741 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2742 msgid "Studio"
2743 msgstr "Studio"
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2746 msgid "Subject"
2747 msgstr "Onderwerp"
2748
2749 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2750 msgid "Subscribers"
2751 msgstr "Abonnees"
2752
2753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2754 msgid "Subtitle appearance"
2755 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2756
2757 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2758 #, c-format
2759 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2760 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2761
2762 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2763 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2764 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2765
2766 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2767 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2768 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2769
2770 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2771 msgid "Subtitles/captions"
2772 msgstr "Ondertitels/captions"
2773
2774 #: src/wx/player_information.cc:153
2775 msgid "Subtitles: no"
2776 msgstr "Ondertitels: nee"
2777
2778 #: src/wx/player_information.cc:151
2779 msgid "Subtitles: yes"
2780 msgstr "Ondertitels: ja"
2781
2782 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2783 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2784 msgid "System information"
2785 msgstr "Systeeminformatie"
2786
2787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2788 msgid "TMS"
2789 msgstr "TMS"
2790
2791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2792 msgid "Target path"
2793 msgstr "Doelpad"
2794
2795 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2796 msgid "Template"
2797 msgstr "Template"
2798
2799 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2800 msgid "Template name"
2801 msgstr "Template-naam"
2802
2803 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2804 msgid "Template names must not be empty."
2805 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2806
2807 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2808 msgid "Templates"
2809 msgstr "Templates"
2810
2811 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2812 msgid "Temporary"
2813 msgstr "Tijdelijk"
2814
2815 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2816 msgid "Temporary version"
2817 msgstr "Tijdelijke versie"
2818
2819 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2820 msgid "Test version "
2821 msgstr "Test-versie "
2822
2823 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2824 msgid "Tested by"
2825 msgstr "Getest door"
2826
2827 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2828 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2829 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2830
2831 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2832 msgid ""
2833 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2834 "\n"
2835 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2836 "SOFTWARE</span>\n"
2837 "\n"
2838 "and may\n"
2839 "\n"
2840 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2841 "span>\n"
2842 "\n"
2843 "If you are sure you want to continue please type\n"
2844 "\n"
2845 "<tt>I am sure</tt>\n"
2846 "\n"
2847 "into the box below, then click OK."
2848 msgstr ""
2849 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2850 "\n"
2851 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2852 "SOFTWARE</span>\n"
2853 "\n"
2854 "en kan\n"
2855 "\n"
2856 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2857 "span>\n"
2858 "\n"
2859 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2860 "\n"
2861 "<tt>I am sure</tt>\n"
2862 "\n"
2863 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2866 msgid ""
2867 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2868 "the contained XML."
2869 msgstr ""
2870 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2871 "de ingesloten XML."
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2874 #, c-format
2875 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2876 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2882 "<ContentTitleText>."
2883 msgstr ""
2884 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2885 "<ContentTitleText>."
2886
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2888 #, c-format
2889 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2890 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2893 #, c-format
2894 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2895 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2898 #, c-format
2899 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2900 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2903 #, c-format
2904 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2905 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2908 #, c-format
2909 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2910 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2913 #, c-format
2914 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2915 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2918 #, c-format
2919 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2920 msgstr ""
2921 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2922 "duur min Ã©Ã©n."
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2925 msgid ""
2926 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2927 "caption assets."
2928 msgstr ""
2929 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2930 "closed caption assets."
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2933 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2934 msgstr ""
2935 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2938 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2939 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2942 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2943 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2946 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2947 msgstr ""
2948 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2949 "asset."
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2952 msgid ""
2953 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2954 msgstr ""
2955 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2956 "marker."
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2959 msgid ""
2960 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2961 msgstr ""
2962 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2963 "marker."
2964
2965 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2966 msgid ""
2967 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2968 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2969 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2970 msgstr ""
2971 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2972 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2973 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2974 "Voorkeuren."
2975
2976 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2977 msgid ""
2978 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2979 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2980 msgstr ""
2981 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2982 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2988 "<ContentTitleText>."
2989 msgstr ""
2990 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2991 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2992
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2994 #, c-format
2995 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2996 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2999 #, c-format
3000 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3001 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3004 #, c-format
3005 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3006 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3009 msgid ""
3010 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3011 "XML."
3012 msgstr ""
3013 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3014 "ingesloten XML."
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3017 #, c-format
3018 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3019 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3022 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3023 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3029 "256KB limit."
3030 msgstr ""
3031 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3032 "van 256 KB overschrijdt."
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3035 #, c-format
3036 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3037 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3040 #, c-format
3041 msgid "The asset %f is missing."
3042 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3045 #, c-format
3046 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3047 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3053 "invalid."
3054 msgstr ""
3055 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3056 "ongeldig is."
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3059 #, c-format
3060 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3061 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3064 #, c-format
3065 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3066 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3067
3068 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3069 msgid ""
3070 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3071 "use it?"
3072 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3073
3074 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3078 "\n"
3079 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3080 "\n"
3081 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3082 msgstr ""
3083 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3084 "\n"
3085 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3086 "\n"
3087 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3088
3089 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3093 "or overwrite it with your current configuration?"
3094 msgstr ""
3095 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3096 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3099 msgid ""
3100 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3101 msgstr ""
3102 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3103 "eerste reel."
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3109 "limit."
3110 msgstr ""
3111 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3112 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3118 "probably means that the CPL file is corrupt."
3119 msgstr ""
3120 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3121 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3127 "probably means that the asset file is corrupt."
3128 msgstr ""
3129 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3130 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3136 "probably means that the asset file is corrupt."
3137 msgstr ""
3138 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3139 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3142 #, c-format
3143 msgid "The invalid language tag %n is used."
3144 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3145
3146 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3147 #, c-format
3148 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3149 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3152 #, c-format
3153 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3154 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3160 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3161 msgstr ""
3162 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3163 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3166 #, c-format
3167 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3168 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3171 #, c-format
3172 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3173 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3176 #, c-format
3177 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3178 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3181 #, c-format
3182 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3183 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3186 #, c-format
3187 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3188 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3194 msgstr ""
3195 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3196 "overschrijdt."
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3202 msgstr ""
3203 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3209 msgstr ""
3210 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3213 #, c-format
3214 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3215 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3218 #, c-format
3219 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3220 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3221
3222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3223 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3224 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3227 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3228 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3231 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3232 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3235 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3236 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3237
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3239 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3240 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3241
3242 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3243 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3244 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3245
3246 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3247 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3248 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3249
3250 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3251 msgid ""
3252 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3253 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3254
3255 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3256 msgid "There is not enough free memory to do that."
3257 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3258
3259 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3260 msgid ""
3261 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3262 "output device in Preferences."
3263 msgstr ""
3264 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3265 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3266
3267 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3268 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3269 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3270
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3275 "it is a \"version file\" (VF)"
3276 msgstr ""
3277 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3278 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3279
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3281 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3282 msgstr ""
3283 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3284
3285 #: src/wx/content_menu.cc:417
3286 msgid ""
3287 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3288 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3289 "KDM."
3290 msgstr ""
3291 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3292 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3293 "heeft u een andere KDM nodig."
3294
3295 #: src/wx/content_menu.cc:412
3296 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3297 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3298
3299 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3300 msgid ""
3301 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3302 "certificate. Only the first certificate will be used."
3303 msgstr ""
3304 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3305 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3306
3307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3308 msgid "This is not a valid CPL file"
3309 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3310
3311 #: src/wx/content_panel.cc:528
3312 msgid ""
3313 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3314 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3315 "folder if that's what you want to import."
3316 msgstr ""
3317 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3318 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3319 "als u die wilt importeren."
3320
3321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3322 msgid ""
3323 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3324 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3325 "will be used."
3326 msgstr ""
3327 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3328 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3329 "interne DCP-o-matic library)."
3330
3331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3332 msgid ""
3333 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3334 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3335 "will be used."
3336 msgstr ""
3337 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3338 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3339 "interne DCP-o-matic library)."
3340
3341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3342 msgid ""
3343 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3344 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3345 "will be used."
3346 msgstr ""
3347 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3348 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3349 "interne DCP-o-matic library)."
3350
3351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3352 msgid ""
3353 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3354 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3355 "library) will be used."
3356 msgstr ""
3357 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3358 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3359 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3360
3361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3362 msgid ""
3363 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3364 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3365 msgstr ""
3366 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3367 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3368
3369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3370 msgid ""
3371 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3372 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3373 msgstr ""
3374 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3375 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3376
3377 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3378 msgid "Threads"
3379 msgstr "Threads"
3380
3381 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Threshold"
3384 msgstr "drempel"
3385
3386 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3387 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3388 msgid "Thumbprint"
3389 msgstr "Thumbprint"
3390
3391 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3392 msgid "Timeline"
3393 msgstr "Tijdlijn"
3394
3395 #: src/wx/content_panel.cc:125
3396 msgid "Timeline..."
3397 msgstr "Tijdlijn..."
3398
3399 #: src/wx/content_panel.cc:136
3400 msgid "Timing"
3401 msgstr "Timing"
3402
3403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3404 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3405 msgid "Timing|Timing"
3406 msgstr "Timing"
3407
3408 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3409 msgid "Title language"
3410 msgstr "Taal titel"
3411
3412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3413 msgid "To address"
3414 msgstr "To-adres"
3415
3416 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3417 msgid "Top"
3418 msgstr "Boven"
3419
3420 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3421 msgid "Track"
3422 msgstr "Track"
3423
3424 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3425 msgid "Translate"
3426 msgstr "Vertaal"
3427
3428 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3429 msgid "Translated by"
3430 msgstr "Vertaald door"
3431
3432 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3433 msgid "Trim from current position to end"
3434 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3435
3436 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3437 msgid "Trim from end"
3438 msgstr "Wegknippen van einde"
3439
3440 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3441 msgid "Trim from start"
3442 msgstr "Wegknippen van begin"
3443
3444 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3445 msgid "Trim up to current position"
3446 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3447
3448 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3449 #, c-format
3450 msgid "True peak is %.2fdB"
3451 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3452
3453 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3454 msgid "Trusted Device"
3455 msgstr "Trusted Device"
3456
3457 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3458 msgid "Trusted Device certificate"
3459 msgstr "Trusted Device certificaat"
3460
3461 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3462 #: src/wx/video_panel.cc:83
3463 msgid "Type"
3464 msgstr "Type"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:612
3467 msgid "UTC"
3468 msgstr "UTC"
3469
3470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3471 msgid "UTC offset (time zone)"
3472 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:613
3475 msgid "UTC+1"
3476 msgstr "UTC+1"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:624
3479 msgid "UTC+10"
3480 msgstr "UTC+10"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:625
3483 msgid "UTC+11"
3484 msgstr "UTC+11"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:626
3487 msgid "UTC+12"
3488 msgstr "UTC+12"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:614
3491 msgid "UTC+2"
3492 msgstr "UTC+2"
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:615
3495 msgid "UTC+3"
3496 msgstr "UTC+3"
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:616
3499 msgid "UTC+4"
3500 msgstr "UTC+4"
3501
3502 #: src/wx/wx_util.cc:617
3503 msgid "UTC+5"
3504 msgstr "UTC+5"
3505
3506 #: src/wx/wx_util.cc:618
3507 msgid "UTC+5:30"
3508 msgstr "UTC+5:30"
3509
3510 #: src/wx/wx_util.cc:619
3511 msgid "UTC+6"
3512 msgstr "UTC+6"
3513
3514 #: src/wx/wx_util.cc:620
3515 msgid "UTC+7"
3516 msgstr "UTC+7"
3517
3518 #: src/wx/wx_util.cc:621
3519 msgid "UTC+8"
3520 msgstr "UTC+8"
3521
3522 #: src/wx/wx_util.cc:622
3523 msgid "UTC+9"
3524 msgstr "UTC+9"
3525
3526 #: src/wx/wx_util.cc:623
3527 msgid "UTC+9:30"
3528 msgstr "UTC+9:30"
3529
3530 #: src/wx/wx_util.cc:610
3531 msgid "UTC-1"
3532 msgstr "UTC-1"
3533
3534 #: src/wx/wx_util.cc:599
3535 msgid "UTC-10"
3536 msgstr "UTC-10"
3537
3538 #: src/wx/wx_util.cc:598
3539 msgid "UTC-11"
3540 msgstr "UTC-11"
3541
3542 #: src/wx/wx_util.cc:609
3543 msgid "UTC-2"
3544 msgstr "UTC-2"
3545
3546 #: src/wx/wx_util.cc:608
3547 msgid "UTC-3"
3548 msgstr "UTC-3"
3549
3550 #: src/wx/wx_util.cc:607
3551 msgid "UTC-3:30"
3552 msgstr "UTC-3:30"
3553
3554 #: src/wx/wx_util.cc:606
3555 msgid "UTC-4"
3556 msgstr "UTC-4"
3557
3558 #: src/wx/wx_util.cc:605
3559 msgid "UTC-4:30"
3560 msgstr "UTC-4:30"
3561
3562 #: src/wx/wx_util.cc:604
3563 msgid "UTC-5"
3564 msgstr "UTC-5"
3565
3566 #: src/wx/wx_util.cc:603
3567 msgid "UTC-6"
3568 msgstr "UTC-6"
3569
3570 #: src/wx/wx_util.cc:602
3571 msgid "UTC-7"
3572 msgstr "UTC-7"
3573
3574 #: src/wx/wx_util.cc:601
3575 msgid "UTC-8"
3576 msgstr "UTC-8"
3577
3578 #: src/wx/wx_util.cc:600
3579 msgid "UTC-9"
3580 msgstr "UTC-9"
3581
3582 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3583 msgid "Unknown"
3584 msgstr "Onbekend"
3585
3586 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3587 msgid "Update"
3588 msgstr "Update"
3589
3590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3591 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3592 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3593
3594 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3595 msgid "Use ISDCF name"
3596 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3597
3598 #: src/wx/text_panel.cc:85
3599 msgid "Use as"
3600 msgstr "Gebruik als"
3601
3602 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3603 msgid "Use best"
3604 msgstr "Gebruik de beste"
3605
3606 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3607 msgid "Use preset"
3608 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3609
3610 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3611 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3612 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3613
3614 #: src/wx/text_panel.cc:74
3615 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3616 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3617
3618 #: src/wx/text_panel.cc:72
3619 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3620 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3621
3622 #: src/wx/video_panel.cc:75
3623 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3624 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3625
3626 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3627 msgid "Use this file as new configuration"
3628 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3629
3630 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3632 msgid "User name"
3633 msgstr "Gebruikersnaam"
3634
3635 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3636 msgid "Vendor"
3637 msgstr "Vendor"
3638
3639 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3640 msgid "Version"
3641 msgstr "Versie"
3642
3643 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3644 msgid "Version number"
3645 msgstr "Versienummer"
3646
3647 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3648 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3649 #: src/wx/video_panel.cc:66
3650 msgid "Video"
3651 msgstr "Video"
3652
3653 #: src/wx/video_panel.cc:197
3654 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3655 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3656
3657 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3658 msgid "Video Waveform"
3659 msgstr "Video-golfvorm"
3660
3661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3662 msgid "Video display mode"
3663 msgstr "Video weergavemodus"
3664
3665 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3666 msgid "Video filters"
3667 msgstr "Video-filters"
3668
3669 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3670 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3671 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3672
3673 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3674 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3675 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3676 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3677 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3678
3679 #: src/wx/text_panel.cc:115
3680 msgid "View..."
3681 msgstr "Toon..."
3682
3683 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3684 msgid "WASAPI"
3685 msgstr "WASAPI"
3686
3687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3688 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3689 msgid "Warnings"
3690 msgstr "Waarschuwingen"
3691
3692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3693 msgid "White point"
3694 msgstr "Witpunt"
3695
3696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3697 msgid "White point adjustment"
3698 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3699
3700 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3701 msgid "With help from"
3702 msgstr "Met hulp van"
3703
3704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3705 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3706 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3707
3708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3709 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3710 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3711
3712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3713 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3714 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3715
3716 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3717 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3718 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3719
3720 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3721 msgid "Write reels into separate files"
3722 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3723
3724 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3725 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3726 msgid "Write to"
3727 msgstr "Schrijf naar"
3728
3729 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3730 msgid "Written by"
3731 msgstr "Geschreven door"
3732
3733 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3734 msgid "X"
3735 msgstr "X"
3736
3737 #: src/wx/text_panel.cc:96
3738 msgid "Y"
3739 msgstr "Y"
3740
3741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3742 msgid "YUV to RGB conversion"
3743 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3744
3745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3746 msgid "YUV to RGB matrix"
3747 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3748
3749 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3753 "this name."
3754 msgstr ""
3755 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3756 "scherm met deze naam heeft."
3757
3758 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3762 "screen with this name."
3763 msgstr ""
3764 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3765 "een scherm met deze naam heeft."
3766
3767 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3768 msgid ""
3769 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3770 "you want to continue?"
3771 msgstr ""
3772 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3773 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3774
3775 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3776 msgid ""
3777 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3778 msgstr ""
3779 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3780 "verzenden."
3781
3782 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3783 msgid "Your email"
3784 msgstr "Uw e-mailadres"
3785
3786 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3787 msgid "Your email address"
3788 msgstr "Uw e-mailadres"
3789
3790 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3791 msgid "Your name"
3792 msgstr "Uw naam"
3793
3794 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3795 msgid "Zoom"
3796 msgstr "Zoom"
3797
3798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3799 msgid "Zoom all"
3800 msgstr "Zoom alles"
3801
3802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3803 msgid "Zoom in / out"
3804 msgstr "Zoom in / uit"
3805
3806 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3807 msgid "Zoom out to whole film"
3808 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3809
3810 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3812 msgid "and 1 warning."
3813 msgstr "en 1 waarschuwing."
3814
3815 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3816 msgid "candela per m²"
3817 msgstr "candela per m²"
3818
3819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3820 msgid "cinema"
3821 msgstr "bioscoop"
3822
3823 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3824 msgid "closed captions"
3825 msgstr "closed captions"
3826
3827 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3828 msgid "component value"
3829 msgstr "componentwaarde"
3830
3831 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3832 msgid "content"
3833 msgstr "content"
3834
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3836 msgid "content filename"
3837 msgstr "content bestandsnaam"
3838
3839 #: src/wx/video_panel.cc:180
3840 msgid "custom"
3841 msgstr "aangepast"
3842
3843 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3844 msgid "dB"
3845 msgstr "dB"
3846
3847 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3848 #, c-format
3849 msgid "e.g. %s"
3850 msgstr "bv. %s"
3851
3852 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3853 msgid "enabled"
3854 msgstr "ingeschakeld"
3855
3856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3857 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3858 msgid "f"
3859 msgstr "f"
3860
3861 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3862 msgid "film name"
3863 msgstr "filmnaam"
3864
3865 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3866 msgid "foot lambert"
3867 msgstr "foot lambert"
3868
3869 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3870 msgid "from date/time"
3871 msgstr "van datum/tijd"
3872
3873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3874 msgid "full screen"
3875 msgstr "volledig scherm"
3876
3877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3878 msgid "full screen with controls on other monitor"
3879 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3880
3881 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3882 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3883 msgid "h"
3884 msgstr "h"
3885
3886 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3887 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3888 msgid "m"
3889 msgstr "m"
3890
3891 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3892 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3893 msgid "ms"
3894 msgstr "ms"
3895
3896 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3897 msgid "not enabled"
3898 msgstr "niet ingeschakeld"
3899
3900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3901 msgid "number of reels"
3902 msgstr "aantal reels"
3903
3904 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3905 msgid "open subtitles"
3906 msgstr "open ondertitels"
3907
3908 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3909 msgid "output"
3910 msgstr "output"
3911
3912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3913 msgid "port"
3914 msgstr "poort"
3915
3916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3917 msgid "protocol"
3918 msgstr "protocol"
3919
3920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3921 msgid "reel number"
3922 msgstr "reel-nummer"
3923
3924 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3926 msgid "s"
3927 msgstr "s"
3928
3929 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3930 msgid "screen"
3931 msgstr "scherm"
3932
3933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3934 msgid "threshold"
3935 msgstr "drempel"
3936
3937 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3938 msgid "times"
3939 msgstr "keer"
3940
3941 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3942 msgid "to date/time"
3943 msgstr "tot datum/tijd"
3944
3945 #: src/wx/video_panel.cc:179
3946 msgid "to fit DCP"
3947 msgstr "passend in DCP"
3948
3949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3950 msgid "type (cpl/pkl)"
3951 msgstr "type (cpl/pkl)"
3952
3953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3954 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3955 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3956
3957 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3958 msgid "unknown"
3959 msgstr "onbekend"
3960
3961 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3962 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3963 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3964
3965 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3966 msgid "until"
3967 msgstr "tot"
3968
3969 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3970 msgid "vsync"
3971 msgstr "vsync"
3972
3973 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3974 msgid "window"
3975 msgstr "venster"
3976
3977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3978 msgid "x"
3979 msgstr "x"
3980
3981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3982 msgid "y"
3983 msgstr "y"
3984
3985 #~ msgid "Activity log file"
3986 #~ msgstr "Activity-logbestand"
3987
3988 #~ msgid "Select activity log file"
3989 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
3990
3991 #~ msgid ""
3992 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3993 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3994 #~ "missing content."
3995 #~ msgstr ""
3996 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
3997 #~ "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
3998 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
3999
4000 #~ msgid ""
4001 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4002 #~ "\n"
4003 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4004 #~ "defective!</b>\n"
4005 #~ "\n"
4006 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4007 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4008 #~ "from the View menu\n"
4009 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4012 #~ "nauwkeurig.\n"
4013 #~ "\n"
4014 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4015 #~ "b>\n"
4016 #~ "\n"
4017 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4018 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4019 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4020 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4021
4022 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4023 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4024
4025 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4026 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4027
4028 #~ msgid "private_key.pem"
4029 #~ msgstr "private_key.pem"
4030
4031 #~ msgid "Device"
4032 #~ msgstr "Apparaat"
4033
4034 #~ msgid "Manufacturer ID"
4035 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4036
4037 #~ msgid "Manufacturer product code"
4038 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4039
4040 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4041 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4042
4043 #~ msgid "Show audio..."
4044 #~ msgstr "Toon audio..."
4045
4046 #~ msgid "Week of manufacture"
4047 #~ msgstr "Productie-week"
4048
4049 #~ msgid "Year of manufacture"
4050 #~ msgstr "Productie-jaar"
4051
4052 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4053 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4054
4055 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4056 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4057
4058 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4059 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4060
4061 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4062 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4063
4064 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4065 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4066
4067 #~ msgid "ISDCF name"
4068 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4069
4070 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4071 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4072
4073 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4074 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4075
4076 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4077 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4078
4079 #~ msgid "Subtitle language"
4080 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4081
4082 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4083 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4084
4085 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4086 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4087
4088 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4089 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4090
4091 #~ msgid "Background image"
4092 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4093
4094 #~ msgid "Could not load image file."
4095 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4096
4097 #~ msgid "Devices"
4098 #~ msgstr "Apparaten"
4099
4100 #~ msgid "Duration"
4101 #~ msgstr "Duur"
4102
4103 #~ msgid "KDM server URL"
4104 #~ msgstr "KDM server URL"
4105
4106 #~ msgid "Lock file"
4107 #~ msgstr "Lock-bestand"
4108
4109 #~ msgid "Manufacture week"
4110 #~ msgstr "Productie-week"
4111
4112 #~ msgid "Manufacture year"
4113 #~ msgstr "Productie-jaar"
4114
4115 #~ msgid "Period"
4116 #~ msgstr "Periode"
4117
4118 #~ msgid "Product code"
4119 #~ msgstr "Productcode"
4120
4121 #~ msgid "Read current devices"
4122 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4123
4124 #~ msgid "Select image file"
4125 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4126
4127 #~ msgid "Select lock file"
4128 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4129
4130 #~ msgid "Serial"
4131 #~ msgstr "Serienummer"
4132
4133 #~ msgid "Theatre name"
4134 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4135
4136 #~ msgid "Watermark"
4137 #~ msgstr "Watermerk"
4138
4139 #~ msgid "milliseconds"
4140 #~ msgstr "milliseconden"
4141
4142 #~ msgid "minutes"
4143 #~ msgstr "minuten"
4144
4145 #~ msgid ""
4146 #~ "\n"
4147 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4148 #~ msgstr ""
4149 #~ "\n"
4150 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4151 #~ "bij Voorkeuren."
4152
4153 #~ msgid ""
4154 #~ "(use this to override languages specified\n"
4155 #~ "in the 'timed text' tab)"
4156 #~ msgstr ""
4157 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4158 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4162 #~ "</i>"
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4165 #~ "gelezen.</i>"
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4169 #~ "\n"
4170 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4171 #~ "\n"
4172 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4173 #~ "too many confusing options.\n"
4174 #~ "\n"
4175 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4176 #~ "\n"
4177 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4180 #~ "\n"
4181 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4182 #~ "i>'.\n"
4183 #~ "\n"
4184 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4185 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4186 #~ "\n"
4187 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4188 #~ "maakt.\n"
4189 #~ "\n"
4190 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4191
4192 #~ msgid "DCP subtitles"
4193 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4194
4195 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4196 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4197
4198 #~ msgid "Full"
4199 #~ msgstr "Volledig"
4200
4201 #~ msgid "Full mode"
4202 #~ msgstr "Volledige modus"
4203
4204 #~ msgid "Interface complexity"
4205 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4206
4207 #~ msgid "Simple"
4208 #~ msgstr "Eenvoudig"
4209
4210 #~ msgid "Simple mode"
4211 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4212
4213 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4214 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4215
4216 #~ msgid "Guess from content"
4217 #~ msgstr "Raad van content"
4218
4219 #~ msgid "Key"
4220 #~ msgstr "Sleutel"
4221
4222 #~ msgid "Left crop"
4223 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4224
4225 #~ msgid "Random"
4226 #~ msgstr "Random"
4227
4228 #~ msgid "Right crop"
4229 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4230
4231 #~ msgid "Scale to"
4232 #~ msgstr "Schaal naar"
4233
4234 #~ msgid "Signed"
4235 #~ msgstr "Ondertekend"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "Use"
4239 #~ msgstr "Gebruik als"
4240
4241 #~ msgid "Accounts"
4242 #~ msgstr "Accounts"
4243
4244 #~ msgid "Export"
4245 #~ msgstr "Exporteer"
4246
4247 #~ msgid "GDC password"
4248 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4249
4250 #~ msgid "GDC user name"
4251 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4252
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4255 #~ "Accounts page in Preferences."
4256 #~ msgstr ""
4257 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4258 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4262 #~ "the Accounts page in Preferences."
4263 #~ msgstr ""
4264 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4265 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4266
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4269 #~ "Accounts page in Preferences."
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4272 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4273
4274 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4275 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4276
4277 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4278 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4279
4280 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4281 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4282
4283 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4284 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4285
4286 #~ msgid "Do nothing"
4287 #~ msgstr "Doe niets"
4288
4289 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4290 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4291
4292 #~ msgid ""
4293 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4294 #~ "contains a small error\n"
4295 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4296 #~ "Do you want to re-create\n"
4297 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4298 #~ msgstr ""
4299 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4300 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4301 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4302 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4303 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4304 #~ "opnieuw aanmaken?"
4305
4306 #~ msgid "Log file"
4307 #~ msgstr "Logbestand"
4308
4309 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4310 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4311
4312 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4313 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4314
4315 #~ msgid "Bold file"
4316 #~ msgstr "Vet bestand"
4317
4318 #~ msgid "Bold font"
4319 #~ msgstr "Vet lettertype"
4320
4321 #~ msgid "Italic file"
4322 #~ msgstr "Cursief bestand"
4323
4324 #~ msgid "Italic font"
4325 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4326
4327 #~ msgid "Normal file"
4328 #~ msgstr "Normaal bestand"
4329
4330 #~ msgid "Normal font"
4331 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4332
4333 #~ msgid "Set from file..."
4334 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4335
4336 #~ msgid "Set from system font..."
4337 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4338
4339 #~ msgid "Add"
4340 #~ msgstr "Voeg toe..."
4341
4342 #~ msgid "Load..."
4343 #~ msgstr "Laad..."
4344
4345 #~ msgid "Save..."
4346 #~ msgstr "Bewaar..."
4347
4348 #~ msgid "Select certificate file"
4349 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4350
4351 #~ msgid "Select playlist file"
4352 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4353
4354 #~ msgid "Subtitle/captions"
4355 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4356
4357 #~ msgid "Left eye"
4358 #~ msgstr "Linkeroog"
4359
4360 #~ msgid "Make DCP anyway"
4361 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4362
4363 #~ msgid "Right eye"
4364 #~ msgstr "Rechteroog"
4365
4366 #~ msgid "Subtitle"
4367 #~ msgstr "Ondertitel"
4368
4369 #~ msgid "Y Offset"
4370 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4371
4372 #~ msgid "Y Scale"
4373 #~ msgstr "Y-schaling"
4374
4375 #~ msgid "No DCP selected."
4376 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4377
4378 #~ msgid "Time"
4379 #~ msgstr "Tijd"
4380
4381 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4382 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4383
4384 #~ msgid "New Film"
4385 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4386
4387 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4388 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4389
4390 #~ msgid "Subtitle colours"
4391 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4392
4393 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4394 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"