1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-25 20:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 #: src/wx/video_panel.cc:207
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
155 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgstr "3D afwisselend"
159 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgstr "3D alleen links"
163 #: src/wx/video_panel.cc:209
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
171 #: src/wx/video_panel.cc:210
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
183 #: src/wx/wx_util.cc:500
187 #: src/wx/wx_util.cc:502
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
272 #: src/wx/update_dialog.cc:43
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Activity-logbestand"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgstr "Voeg DCP toe..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Voeg KDM toe..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgstr "Voeg OV toe..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgstr "Voeg Scherm toe"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Voeg Scherm toe..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgstr "Voeg een DCP toe."
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
348 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Voeg map toe..."
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Voeg taal toe..."
366 #: src/wx/text_panel.cc:355
368 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Voeg ontvanger toe"
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
379 #: src/wx/editable_list.h:119
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
389 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
390 "intermediate naar leaf."
392 #: src/wx/text_panel.cc:175
396 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
402 msgid "Adjust white point to"
403 msgstr "Pas witpunt aan naar"
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
425 msgstr "Geavanceerd..."
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
436 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
437 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
439 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
443 #: src/wx/about_dialog.cc:161
444 msgid "Also supported by"
445 msgstr "Ook ondersteund door"
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
448 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
449 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
451 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
452 msgid "An unknown exception occurred."
453 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
455 #: src/wx/text_panel.cc:117
456 msgid "Appearance..."
457 msgstr "Uiterlijk..."
459 #: src/wx/job_view.cc:185
460 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
461 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
463 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
466 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
468 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
471 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
473 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
478 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
483 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
492 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
494 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
513 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
515 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
537 #: src/wx/player_information.cc:148
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr "Audio-kanalen: %d"
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 msgid "Audio language"
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
557 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
558 "versterking van %.1fdB."
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr "Barco Alchemy"
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
584 #: src/wx/video_panel.cc:154
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
592 #: src/wx/text_panel.cc:90
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
604 #: src/wx/text_panel.cc:196
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "CPL annotatie-tekst"
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
623 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
625 #: src/wx/audio_panel.cc:89
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
633 #: src/wx/audio_panel.cc:328
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
635 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
637 #: src/wx/audio_panel.cc:330
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
641 #: src/wx/text_panel.cc:591
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
643 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
645 #: src/wx/text_panel.cc:593
646 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
647 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
649 #: src/wx/video_panel.cc:596
650 msgid "Cannot reference this DCP's video."
651 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
653 #: src/wx/video_panel.cc:598
654 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
655 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
657 #: src/wx/text_view.cc:71
661 #: src/wx/text_view.cc:46
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Certificaat-keten"
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certificaat gedownload"
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
682 msgstr "Kanaal-versterking"
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
700 #: src/wx/content_panel.cc:513
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Kies een DCP-map"
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
706 msgstr "Kies een bestand"
708 #: src/wx/content_panel.cc:434
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Kies een of meer bestanden"
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Kies een map"
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Kies een lettertype"
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
732 #: src/wx/content_widget.h:81
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
735 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
740 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
741 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
743 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
744 msgid "Closed captions"
745 msgstr "Closed captions"
747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
751 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
752 msgid "Colour conversion"
753 msgstr "Kleurconversie"
755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
756 #: src/wx/video_panel.cc:191
757 msgid "Colour|Custom"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
762 msgstr "Bedrijfsnaam"
764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
769 msgid "Configuration file"
770 msgstr "Configuratiebestand"
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
774 msgid "Config|Timing"
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
785 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Content-eigenschappen"
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
795 msgstr "Content-type"
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
798 msgid "Content directory"
801 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
802 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
803 msgid "Content version"
804 msgstr "Content-versie"
806 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Content-versies"
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
814 #: src/wx/text_panel.cc:104
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
820 msgstr "Kopieer als naam"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
827 msgid "Could not analyse audio."
828 msgstr "Kan audio niet analyseren."
830 #: src/wx/text_panel.cc:908
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
845 msgid "Could not load KDM"
846 msgstr "Kan KDM niet laden"
848 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
850 msgid "Could not load certficate (%s)"
851 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
853 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
855 msgid "Could not read DCP: %s"
856 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
860 msgid "Could not read certificate file (%1)"
861 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
864 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
866 msgid "Could not read certificate file."
867 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
869 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
870 msgid "Could not read certificates from Qube server."
871 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
873 #: src/wx/config_dialog.cc:627
875 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
876 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
878 #: src/wx/film_viewer.cc:606
880 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
882 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
888 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
889 msgid "Create in folder"
890 msgstr "Aanmaken in map"
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
896 #: src/wx/video_panel.cc:95
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
902 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
903 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
907 msgstr "Cursor: geen"
909 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
911 msgstr "Aangepaste schaling"
913 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
914 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
918 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
919 msgid "DCP Text Track"
920 msgstr "DCP tekst-track"
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
923 msgid "DCP asset filename format"
924 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
926 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
927 msgid "DCP directory"
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
931 msgid "DCP metadata filename format"
932 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
935 msgid "DCP validates OK."
936 msgstr "DCP valideert OK."
938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
939 msgid "DCP verification"
940 msgstr "DCP-controle"
942 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
943 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
944 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
948 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
949 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
950 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
953 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
954 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
956 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
957 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
958 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
962 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
963 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
966 msgid "Debug log file"
967 msgstr "Debug-logbestand"
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
974 msgid "Debug: audio analysis"
975 msgstr "Debug: audio-analyse"
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
978 msgid "Debug: email sending"
979 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
982 msgid "Debug: encode"
983 msgstr "Debug: encoderen"
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
986 msgid "Debug: player"
987 msgstr "Debug: player"
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
990 msgid "Debug: video view"
991 msgstr "Debug: videoweergave"
993 #: src/wx/player_information.cc:175
995 msgid "Decode resolution: %dx%d"
996 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
999 msgid "Decrypting KDMs"
1000 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1003 msgid "Default DCP audio channels"
1004 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1007 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1008 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1011 msgid "Default KDM directory"
1012 msgstr "Standaard KDM-map"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1015 msgid "Default audio delay"
1016 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1019 msgid "Default chain"
1020 msgstr "Standaard keten"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1023 msgid "Default container"
1024 msgstr "Standaard container"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1027 msgid "Default content type"
1028 msgstr "Standaard content-type"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1031 msgid "Default directory for new films"
1032 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1035 msgid "Default distributor"
1036 msgstr "Standaard distributeur"
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1039 msgid "Default duration of still images"
1040 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1043 msgid "Default facility"
1044 msgstr "Standaard lab"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1047 msgid "Default standard"
1048 msgstr "Standaard standaard"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1051 msgid "Default studio"
1052 msgstr "Standaard studio"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1056 msgstr "Standaard-instellingen"
1058 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1059 msgid "Define font in output and export font file"
1061 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1063 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1067 #: src/wx/job_view.cc:78
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1072 msgid "Direct Sound"
1073 msgstr "Direct Sound"
1075 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1077 msgstr "Distributeur"
1079 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1080 msgid "Dolby / Doremi"
1081 msgstr "Dolby / Doremi"
1083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1084 msgid "Don't ask this again"
1085 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1087 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1088 msgid "Don't send emails"
1089 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1091 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1092 msgid "Don't show hints again"
1093 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1095 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1096 msgid "Don't show this message again"
1097 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1099 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1103 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1104 msgid "Download certificate"
1105 msgstr "Download certificaat"
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1109 msgstr "Download..."
1111 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1112 msgid "Downloading certificate"
1113 msgstr "Downloaden certificaat"
1115 #: src/wx/player_information.cc:93
1117 msgid "Dropped frames: %d"
1118 msgstr "Dropped frames: %d"
1120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1121 msgid "Dual-screen displays"
1122 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1128 #: src/wx/content_panel.cc:117
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1133 msgid "Edit Cinema..."
1134 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1137 msgid "Edit Screen..."
1138 msgstr "Wijzig Scherm..."
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1142 msgstr "Wijzig bioscoop"
1144 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1145 msgid "Edit recipient"
1146 msgstr "Wijzig ontvanger"
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1150 msgstr "Wijzig scherm"
1152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1154 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1155 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1156 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1165 msgid "Effect colour"
1166 msgstr "Effect-kleur"
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1172 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1173 msgid "Email address"
1174 msgstr "E-mailadres"
1176 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1177 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1178 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1180 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1181 msgid "Encoding Servers"
1182 msgstr "Encodeer-servers"
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1186 msgstr "Versleuteld"
1188 #: src/wx/text_view.cc:63
1192 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1194 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1195 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1203 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1204 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1207 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1208 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1211 msgid "Export certificate..."
1212 msgstr "Exporteer certificaat..."
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1215 msgid "Export chain..."
1216 msgstr "Exporteer keten..."
1218 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1219 msgid "Export subtitles"
1220 msgstr "Exporteer ondertitels"
1222 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1223 msgid "Export video file"
1224 msgstr "Exporteer video-bestand"
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1228 msgstr "Exporteer..."
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1231 msgid "FTP (for Dolby)"
1232 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1234 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1238 #: src/wx/video_panel.cc:165
1242 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1243 msgid "Fade in time"
1244 msgstr "Fade in tijd"
1246 #: src/wx/video_panel.cc:168
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1251 msgid "Fade out time"
1252 msgstr "Fade out tijd"
1254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1258 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1260 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1261 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1263 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1264 msgid "Filename format"
1265 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1267 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1271 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1275 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1281 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1283 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1286 #: src/wx/content_menu.cc:87
1287 msgid "Find missing..."
1288 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1291 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1292 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1294 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1295 msgid "First frame of composition"
1296 msgstr "First frame of composition"
1298 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1299 msgid "First frame of end credits"
1300 msgstr "First frame of end credits"
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1303 msgid "First frame of intermission"
1304 msgstr "First frame of intermission"
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1307 msgid "First frame of moving credits"
1308 msgstr "First frame of moving credits"
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1311 msgid "First frame of title credits"
1312 msgstr "First frame of title credits"
1314 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1315 msgid "Folder / ZIP name format"
1316 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1324 msgstr "Lettertypen"
1326 #: src/wx/text_panel.cc:116
1328 msgstr "Lettertypen..."
1330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1331 msgid "Forensically mark audio"
1332 msgstr "Markeer audio forensisch"
1334 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1335 msgid "Forensically mark video"
1336 msgstr "Markeer video forensisch"
1338 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1346 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1350 #: src/wx/player_information.cc:145
1352 msgid "Frame rate: %d"
1353 msgstr "Frame rate: %d"
1355 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1356 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1357 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1359 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1364 msgid "From address"
1367 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1368 msgid "From template"
1369 msgstr "Uit template"
1371 #: src/wx/video_panel.cc:196
1372 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1373 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1375 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1377 msgstr "Volledige duur"
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1383 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1387 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1389 msgstr "Versterking"
1391 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1392 msgid "Gain Calculator"
1393 msgstr "Versterkings-calculator"
1395 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1397 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1398 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1405 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1406 msgid "Get from file..."
1407 msgstr "Haal uit bestand..."
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1413 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1414 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1418 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1420 msgstr "Ga naar frame"
1422 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1423 msgid "Go to timecode"
1424 msgstr "Ga naar tijdcode"
1426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1427 msgid "Green chromaticity"
1428 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1430 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1431 msgid "Higher priority"
1432 msgstr "Hogere prioriteit"
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1438 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1442 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1443 msgid "Host name or IP address"
1444 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1446 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1447 msgid "I want to play this back at fader"
1448 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1450 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1459 msgid "IP address / host name"
1460 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1464 msgstr "Identifiers"
1466 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1469 "If you continue with this operation\n"
1471 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1479 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1480 "DESTROYED.</span>\n"
1482 "If you are sure you want to continue please type\n"
1486 "into the box below, then click OK."
1488 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1490 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1496 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1499 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1503 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1507 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1508 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1509 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1510 "useless. Proceed with caution!"
1512 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1513 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1514 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1515 "Ga voorzichtig verder!"
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1519 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1520 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1521 "become useless. Proceed with caution!"
1523 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1524 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1525 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1527 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1529 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1531 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1534 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1535 msgid "Image X position"
1536 msgstr "Beeld X-positie"
1538 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1539 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1540 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1542 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1543 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1544 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1547 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1548 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1552 msgstr "Importeer..."
1554 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1555 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1556 msgid "Important notice"
1557 msgstr "Belangrijke mededeling"
1559 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1560 msgid "Incorrect version"
1561 msgstr "Verkeerde versie"
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1565 msgstr "Input-gamma"
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1568 msgid "Input gamma correction"
1569 msgstr "Input-gammacorrectie"
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1573 msgstr "Input-macht"
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1576 msgid "Input transfer function"
1577 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1579 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1581 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1582 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1585 msgid "Intermediate"
1586 msgstr "Intermediate"
1588 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1589 msgid "Intermediate common name"
1590 msgstr "Intermediate common name"
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1597 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1598 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1601 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1602 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1608 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1610 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1611 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1613 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1614 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1615 "De versterking is ongewijzigd."
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1621 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1623 "JPEG2000 bandwidth\n"
1624 "for newly-encoded data"
1626 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1627 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1630 msgid "JPEG2000 comment"
1631 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1633 #: src/wx/content_menu.cc:86
1637 #: src/wx/controls.cc:90
1638 msgid "Jump to selected content"
1639 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1646 msgid "KDM directory"
1649 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1653 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1654 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1656 msgstr "Tijdvenster"
1658 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1659 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1660 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1666 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1668 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1669 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1671 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1675 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1676 #: src/wx/text_panel.cc:165
1680 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1681 msgid "Language Tag"
1682 msgstr "Language Tag"
1684 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1685 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1686 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1688 #: src/wx/text_panel.cc:168
1689 msgid "Language of these subtitles"
1690 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1692 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1693 msgid "Language used for any sign language video track"
1694 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1696 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1697 msgid "Last frame of composition"
1698 msgstr "Last frame of composition"
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1701 msgid "Last frame of end credits"
1702 msgstr "Last frame of end credits"
1704 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1705 msgid "Last frame of intermission"
1706 msgstr "Last frame of intermission"
1708 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1709 msgid "Last frame of moving credits"
1710 msgstr "Last frame of moving credits"
1712 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1713 msgid "Last frame of title credits"
1714 msgstr "Last frame of title credits"
1716 #: src/wx/content_panel.cc:121
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1724 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1725 msgid "Leaf common name"
1726 msgstr "Leaf common name"
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1729 msgid "Leaf private key"
1730 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1733 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1734 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1736 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1740 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1744 #: src/wx/player_information.cc:161
1745 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1746 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1748 #: src/wx/text_panel.cc:108
1749 msgid "Line spacing"
1750 msgstr "Regelafstand"
1752 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1753 msgid "Load certificate..."
1754 msgstr "Laad certificaat..."
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1764 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1766 msgid "Loudness range %.2f LU"
1767 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1769 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1770 msgid "Lower priority"
1771 msgstr "Lagere prioriteit"
1773 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1777 #: src/wx/content_panel.cc:758
1779 msgstr "ONTBREKEND: "
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1782 msgid "MOV / ProRes"
1783 msgstr "MOV / ProRes"
1785 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1786 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1787 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1791 msgstr "MP4 / H.264"
1793 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1794 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1795 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1797 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1798 #. / film or an "additional" language.
1799 #: src/wx/text_panel.cc:174
1803 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1807 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1808 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1809 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1811 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1813 msgstr "Maak DKDM's"
1815 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1819 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1820 msgid "Make certificate chain"
1821 msgstr "Maak certificaat-keten"
1823 #: src/wx/video_panel.cc:419
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1831 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1832 msgid "Mark all audio channels"
1833 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1835 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1836 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1837 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1839 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1852 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1853 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1856 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1857 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1866 msgstr "Berichtvenster"
1868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1874 msgstr "Metadata..."
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1877 msgid "Mix audio down to stereo"
1878 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1880 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1881 msgid "Move configuration"
1882 msgstr "Verplaats configuratie"
1884 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1885 msgid "Move content"
1886 msgstr "Verplaats content"
1888 #: src/wx/content_panel.cc:118
1889 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1890 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1892 #: src/wx/content_panel.cc:122
1893 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1894 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1896 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1897 msgid "Move to start of reel"
1898 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1900 #: src/wx/video_panel.cc:498
1901 msgid "Multiple content selected"
1902 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1904 #: src/wx/content_widget.h:71
1905 msgid "Multiple values"
1906 msgstr "Meerdere waarden"
1908 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1909 msgid "My Documents"
1910 msgstr "Mijn Documenten"
1912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1913 msgid "My problem is"
1914 msgstr "Mijn probleem is"
1916 #: src/wx/content_panel.cc:762
1918 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1920 #: src/wx/content_panel.cc:766
1922 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1925 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1926 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1930 #: src/wx/player_information.cc:137
1932 msgstr "Heeft KDM nodig"
1934 #: src/wx/player_information.cc:132
1936 msgstr "Heeft OV nodig"
1938 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1940 msgstr "Nieuwe naam"
1942 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1943 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1944 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1947 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1948 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1950 #: src/wx/player_information.cc:120
1951 msgid "No DCP loaded."
1952 msgstr "Geen DCP geladen."
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1955 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1956 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1960 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1962 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1964 #: src/wx/content_panel.cc:486
1965 msgid "No content found in this folder."
1966 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1969 msgid "No errors found."
1970 msgstr "Geen fouten gevonden."
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1973 msgid "No warnings found."
1974 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1976 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1984 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1985 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1988 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1990 msgstr "Aantekeningen"
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1993 msgid "Notifications"
1994 msgstr "Notificaties"
1996 #: src/wx/job_view.cc:87
1997 msgid "Notify when complete"
1998 msgstr "Meld wanneer klaar"
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2002 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2006 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2016 #: src/wx/text_panel.cc:92
2018 msgstr "Verschuiving"
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2021 msgid "Only servers encode"
2022 msgstr "Alleen servers encoderen"
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2025 msgid "Open console window"
2026 msgstr "Open console-venster"
2028 #: src/wx/content_panel.cc:126
2029 msgid "Open the timeline for the film."
2030 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2033 msgid "OpenGL (faster)"
2034 msgstr "OpenGL (sneller)"
2036 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2037 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2039 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2043 msgid "OpenGL version"
2044 msgstr "OpenGL versie"
2046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2047 msgid "Organisation"
2048 msgstr "Organisation"
2050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2051 msgid "Organisational unit"
2052 msgstr "Organisational unit"
2054 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2055 msgid "Other trusted devices"
2056 msgstr "Andere trusted devices"
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2059 msgid "Outgoing mail server"
2060 msgstr "Uitgaande mailserver"
2062 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2066 #: src/wx/controls.cc:83
2067 msgid "Outline content"
2068 msgstr "Omlijn content"
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2071 msgid "Outline width"
2072 msgstr "Omlijnings-breedte"
2074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2075 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2077 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2080 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2086 msgstr "Output-bestand"
2088 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2089 msgid "Output folder"
2092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2093 msgid "Output gamma correction"
2094 msgstr "Output-gammacorrectie"
2096 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2097 msgid "Override detected video frame rate"
2098 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2100 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2101 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2102 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2105 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2107 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2112 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2113 "according to SMPTE."
2115 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2116 "onderdelen volgens SMPTE."
2118 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2123 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2127 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2128 msgid "Paste audio settings"
2129 msgstr "Plak audio-instellingen"
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2132 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2133 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2136 msgid "Paste video settings"
2137 msgstr "Plak video-instellingen"
2139 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2143 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2144 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2148 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2154 msgid "Peak: %.2fdB"
2155 msgstr "Piek: %.2fdB"
2157 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2158 msgid "Peak: unknown"
2159 msgstr "Piek: onbekend"
2161 #: src/wx/player_information.cc:73
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2169 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2175 msgstr "Afspeelduur"
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2178 msgid "Play sound via"
2179 msgstr "Speel audio af via"
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2182 msgid "Playlist directory"
2183 msgstr "Afspeellijst-map"
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2187 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2188 "about the problem."
2190 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2191 "eventuele vragen over het probleem."
2193 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2194 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2195 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2201 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2203 msgstr "Pre-release"
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2210 msgid "Product name"
2211 msgstr "Productnaam"
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2214 msgid "Product version"
2215 msgstr "Productversie"
2217 #: src/wx/content_menu.cc:88
2218 msgid "Properties..."
2219 msgstr "Eigenschappen..."
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2225 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2229 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2233 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2238 msgid "RGB to XYZ conversion"
2239 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2241 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2243 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2245 #: src/wx/video_panel.cc:194
2249 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2250 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2254 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2255 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2256 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2258 #: src/wx/content_menu.cc:90
2259 msgid "Re-examine..."
2260 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2262 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2263 msgid "Re-make certificates and key..."
2264 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2266 #: src/wx/content_view.cc:84
2267 msgid "Reading content directory"
2268 msgstr "Lezen content-map"
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2278 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2279 msgid "Recipient certificate"
2280 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2286 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2291 msgid "Red chromaticity"
2292 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2294 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2301 msgstr "Reel-lengte"
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2312 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2316 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2317 msgid "Release territory"
2318 msgstr "Releasegebied"
2320 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2321 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2322 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2327 msgid "Remove Cinema"
2328 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2330 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2331 msgid "Remove Screen"
2332 msgstr "Verwijder Scherm"
2334 #: src/wx/content_panel.cc:114
2335 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2336 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2338 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2339 msgid "Rename template"
2340 msgstr "Hernoem template"
2342 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2346 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2350 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2354 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2355 msgid "Repeat Content"
2356 msgstr "Herhaal Content"
2358 #: src/wx/content_menu.cc:85
2362 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2363 msgid "Report A Problem"
2364 msgstr "Meld een probleem"
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2367 msgid "Reset to default"
2368 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2371 msgid "Reset to default subject and text"
2372 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2375 msgid "Reset to default text"
2376 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2383 msgid "Respect KDM validity periods"
2384 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2387 msgid "Restore to original colours"
2388 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2390 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2394 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2398 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2399 msgid "Right click to change gain."
2400 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2407 msgid "Root common name"
2408 msgstr "Root common name"
2410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2415 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2416 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2418 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2423 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2424 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2434 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2436 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2437 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2439 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2440 msgid "Save template"
2441 msgstr "Bewaar template"
2443 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2444 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2445 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2447 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2451 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2456 msgid "Search network for servers"
2457 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2459 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2464 msgid "Select CPL XML file"
2465 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2469 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2470 msgid "Select Certificate File"
2471 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2474 msgid "Select Chain File"
2475 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2478 msgid "Select Cinemas File"
2479 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2482 msgid "Select Export File"
2483 msgstr "Selecteer export-bestand"
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2486 msgid "Select File To Import"
2487 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2489 #: src/wx/content_menu.cc:417
2491 msgstr "Selecteer KDM"
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2494 msgid "Select Key File"
2495 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2497 #: src/wx/content_menu.cc:477
2499 msgstr "Selecteer OV"
2501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2502 msgid "Select activity log file"
2503 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2505 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2506 msgid "Select and move content"
2507 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2510 msgid "Select cinema and screen database file"
2511 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2514 msgid "Select configuration file"
2515 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2518 msgid "Select debug log file"
2519 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2521 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2522 msgid "Select output file"
2523 msgstr "Selecteer output-bestand"
2525 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2526 msgid "Send by email"
2527 msgstr "Verzend via e-mail"
2529 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2531 msgstr "Verzend e-mails"
2533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2535 msgstr "Verzend logs"
2537 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2538 msgid "Send translations"
2539 msgstr "Verzend vertalingen"
2541 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2545 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Serienummer"
2549 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2561 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2562 msgid "Set from current position"
2563 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2565 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2566 msgid "Set language"
2567 msgstr "Stel taal in"
2569 #: src/wx/content_menu.cc:96
2570 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2571 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2573 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2574 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2575 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2577 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2579 msgstr "Stel grootte in"
2581 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2585 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2586 msgid "Shading language version"
2587 msgstr "Shading language versie"
2589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2593 #: src/wx/password_entry.cc:34
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2598 msgid "Show experimental audio processors"
2599 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2601 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2602 msgid "Show graph of audio levels..."
2603 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2605 #: src/wx/text_panel.cc:160
2606 msgid "Show subtitle area"
2607 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2609 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2610 msgid "Sign language video language"
2611 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2613 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2614 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2615 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2618 msgid "Simple (safer)"
2619 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2622 msgid "Simple gamma"
2623 msgstr "Eenvoudige gamma"
2625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2626 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2627 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2629 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2631 msgstr "Enkele reel"
2633 #: src/wx/player_information.cc:143
2636 msgstr "Grootte: %dx%d"
2638 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2640 msgstr "Gladstrijken"
2642 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2644 msgstr "Vastklikken"
2646 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2648 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2649 "within a <Subtitle>."
2651 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2652 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2654 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2656 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2658 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2660 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2664 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2665 msgid "Sound processor"
2666 msgstr "Sound processor"
2668 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2669 msgid "Split by video content"
2670 msgstr "Splits per video-content"
2672 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2673 msgid "Stable version "
2674 msgstr "Stabiele versie "
2676 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2680 #: src/wx/text_view.cc:55
2684 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2685 msgid "Start of reel"
2686 msgstr "Begin van reel"
2688 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2689 msgid "Start player as"
2690 msgstr "Start player als"
2692 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2696 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2700 #: src/wx/text_panel.cc:112
2704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2712 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2716 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2717 msgid "Subtitle appearance"
2718 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2722 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2723 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2725 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2726 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2727 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2729 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2730 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2731 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2733 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2734 msgid "Subtitles/captions"
2735 msgstr "Ondertitels/captions"
2737 #: src/wx/player_information.cc:153
2738 msgid "Subtitles: no"
2739 msgstr "Ondertitels: nee"
2741 #: src/wx/player_information.cc:151
2742 msgid "Subtitles: yes"
2743 msgstr "Ondertitels: ja"
2745 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2746 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2747 msgid "System information"
2748 msgstr "Systeeminformatie"
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2758 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2762 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2763 msgid "Template name"
2764 msgstr "Template-naam"
2766 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2767 msgid "Template names must not be empty."
2768 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2770 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2774 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2778 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2779 msgid "Temporary version"
2780 msgstr "Tijdelijke versie"
2782 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2783 msgid "Test version "
2784 msgstr "Test-versie "
2786 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2788 msgstr "Getest door"
2790 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2791 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2792 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2794 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2796 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2798 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2803 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2806 "If you are sure you want to continue please type\n"
2808 "<tt>I am sure</tt>\n"
2810 "into the box below, then click OK."
2812 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2814 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2819 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2822 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2824 "<tt>I am sure</tt>\n"
2826 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2830 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2831 "the contained XML."
2833 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2834 "de ingesloten XML."
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2838 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2839 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2844 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2845 "<ContentTitleText>."
2847 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2848 "<ContentTitleText>."
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2852 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2853 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2857 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2858 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2862 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2863 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2867 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2868 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2872 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2873 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2877 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2878 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2882 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2884 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2889 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2892 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2893 "closed caption assets."
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2896 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2898 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2901 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2902 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2905 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2906 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2909 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2911 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2916 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2918 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2923 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2925 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2928 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2930 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2931 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2932 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2934 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2935 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2936 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2939 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2941 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2942 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2944 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2945 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2950 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2951 "<ContentTitleText>."
2953 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2954 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2958 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2959 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2963 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2964 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2968 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2969 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2973 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2976 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2981 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2982 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2985 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2986 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2991 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2994 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2995 "van 256 KB overschrijdt."
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2999 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3000 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3004 msgid "The asset %f is missing."
3005 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3009 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3010 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3015 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3018 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3023 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3024 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3028 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3029 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3031 #: src/wx/content_menu.cc:403
3033 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3034 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3037 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
3038 "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
3039 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
3041 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3043 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3045 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3047 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3050 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3052 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3054 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3056 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3058 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3060 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3062 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3065 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3066 "or overwrite it with your current configuration?"
3068 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3069 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3073 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3075 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3081 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3084 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3085 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3090 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3091 "probably means that the CPL file is corrupt."
3093 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3094 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3099 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3100 "probably means that the asset file is corrupt."
3102 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3103 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3108 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3109 "probably means that the asset file is corrupt."
3111 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3112 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3116 msgid "The invalid language tag %n is used."
3117 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3119 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3121 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3122 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3126 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3127 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3132 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3133 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3135 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3136 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3140 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3141 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3145 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3146 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3150 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3151 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3155 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3156 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3160 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3161 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3166 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3168 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3174 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3176 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3181 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3183 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3187 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3188 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3192 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3193 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3196 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3197 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3200 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3201 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3204 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3205 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3208 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3209 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3212 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3213 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3215 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3216 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3217 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3219 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3220 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3221 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3223 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3225 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3226 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3228 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3229 msgid "There is not enough free memory to do that."
3230 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3232 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3234 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3235 "output device in Preferences."
3237 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3238 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3240 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3241 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3242 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3247 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3248 "it is a \"version file\" (VF)"
3250 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3251 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3254 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3256 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3258 #: src/wx/content_menu.cc:457
3260 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3261 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3264 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3265 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3266 "heeft u een andere KDM nodig."
3268 #: src/wx/content_menu.cc:452
3269 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3270 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3272 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3274 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3275 "certificate. Only the first certificate will be used."
3277 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3278 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3281 msgid "This is not a valid CPL file"
3282 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3284 #: src/wx/content_panel.cc:528
3286 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3287 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3288 "folder if that's what you want to import."
3290 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3291 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3292 "als u die wilt importeren."
3294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3296 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3297 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3300 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3301 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3302 "interne DCP-o-matic library)."
3304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3306 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3307 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3310 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3311 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3312 "interne DCP-o-matic library)."
3314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3316 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3317 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3320 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3321 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3322 "interne DCP-o-matic library)."
3324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3326 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3327 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3328 "library) will be used."
3330 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3331 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3332 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3336 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3337 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3339 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3340 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3344 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3345 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3347 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3348 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3350 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3354 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3355 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3359 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3363 #: src/wx/content_panel.cc:125
3365 msgstr "Tijdlijn..."
3367 #: src/wx/content_panel.cc:136
3371 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3372 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3373 msgid "Timing|Timing"
3376 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3377 msgid "Title language"
3380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3384 #: src/wx/video_panel.cc:140
3388 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3392 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3396 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3397 msgid "Translated by"
3398 msgstr "Vertaald door"
3400 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3401 msgid "Trim from current position to end"
3402 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3404 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3405 msgid "Trim from end"
3406 msgstr "Wegknippen van einde"
3408 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3409 msgid "Trim from start"
3410 msgstr "Wegknippen van begin"
3412 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3413 msgid "Trim up to current position"
3414 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3416 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3418 msgid "True peak is %.2fdB"
3419 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3421 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3422 msgid "Trusted Device"
3423 msgstr "Trusted Device"
3425 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3426 msgid "Trusted Device certificate"
3427 msgstr "Trusted Device certificaat"
3429 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3430 #: src/wx/video_panel.cc:83
3434 #: src/wx/wx_util.cc:612
3438 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3439 msgid "UTC offset (time zone)"
3440 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3442 #: src/wx/wx_util.cc:613
3446 #: src/wx/wx_util.cc:624
3450 #: src/wx/wx_util.cc:625
3454 #: src/wx/wx_util.cc:626
3458 #: src/wx/wx_util.cc:614
3462 #: src/wx/wx_util.cc:615
3466 #: src/wx/wx_util.cc:616
3470 #: src/wx/wx_util.cc:617
3474 #: src/wx/wx_util.cc:618
3478 #: src/wx/wx_util.cc:619
3482 #: src/wx/wx_util.cc:620
3486 #: src/wx/wx_util.cc:621
3490 #: src/wx/wx_util.cc:622
3494 #: src/wx/wx_util.cc:623
3498 #: src/wx/wx_util.cc:610
3502 #: src/wx/wx_util.cc:599
3506 #: src/wx/wx_util.cc:598
3510 #: src/wx/wx_util.cc:609
3514 #: src/wx/wx_util.cc:608
3518 #: src/wx/wx_util.cc:607
3522 #: src/wx/wx_util.cc:606
3526 #: src/wx/wx_util.cc:605
3530 #: src/wx/wx_util.cc:604
3534 #: src/wx/wx_util.cc:603
3538 #: src/wx/wx_util.cc:602
3542 #: src/wx/wx_util.cc:601
3546 #: src/wx/wx_util.cc:600
3550 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3554 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3559 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3560 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3562 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3563 msgid "Use ISDCF name"
3564 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3566 #: src/wx/text_panel.cc:85
3568 msgstr "Gebruik als"
3570 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3572 msgstr "Gebruik de beste"
3574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3576 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3578 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3579 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3580 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3582 #: src/wx/text_panel.cc:74
3583 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3584 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3586 #: src/wx/text_panel.cc:72
3587 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3588 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3590 #: src/wx/video_panel.cc:75
3591 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3592 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3594 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3595 msgid "Use this file as new configuration"
3596 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3598 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3601 msgstr "Gebruikersnaam"
3603 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3607 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3611 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3612 msgid "Version number"
3613 msgstr "Versienummer"
3615 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3616 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3617 #: src/wx/video_panel.cc:66
3621 #: src/wx/video_panel.cc:197
3622 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3623 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3625 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3626 msgid "Video Waveform"
3627 msgstr "Video-golfvorm"
3629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3630 msgid "Video display mode"
3631 msgstr "Video weergavemodus"
3633 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3634 msgid "Video filters"
3635 msgstr "Video-filters"
3637 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3638 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3639 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3641 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3642 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3643 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3644 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3645 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3647 #: src/wx/text_panel.cc:115
3651 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3656 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3658 msgstr "Waarschuwingen"
3660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3665 msgid "White point adjustment"
3666 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3668 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3669 msgid "With help from"
3670 msgstr "Met hulp van"
3672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3673 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3674 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3676 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3677 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3678 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3680 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3681 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3682 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3684 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3685 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3686 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3688 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3689 msgid "Write reels into separate files"
3690 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3692 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3693 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3695 msgstr "Schrijf naar"
3697 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3699 msgstr "Geschreven door"
3701 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3705 #: src/wx/text_panel.cc:96
3709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3710 msgid "YUV to RGB conversion"
3711 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3714 msgid "YUV to RGB matrix"
3715 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3717 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3720 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3723 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3724 "scherm met deze naam heeft."
3726 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3729 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3730 "screen with this name."
3732 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3733 "een scherm met deze naam heeft."
3735 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3737 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3738 "you want to continue?"
3740 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3741 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3743 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3745 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3747 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3750 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3752 msgstr "Uw e-mailadres"
3754 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3755 msgid "Your email address"
3756 msgstr "Uw e-mailadres"
3758 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3762 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3770 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3771 msgid "Zoom in / out"
3772 msgstr "Zoom in / uit"
3774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3775 msgid "Zoom out to whole film"
3776 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3778 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3779 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3780 msgid "and 1 warning."
3781 msgstr "en 1 waarschuwing."
3783 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3784 msgid "candela per m²"
3785 msgstr "candela per m²"
3787 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3791 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3792 msgid "closed captions"
3793 msgstr "closed captions"
3795 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3796 msgid "component value"
3797 msgstr "componentwaarde"
3799 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3804 msgid "content filename"
3805 msgstr "content bestandsnaam"
3807 #: src/wx/video_panel.cc:180
3811 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3815 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3820 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3822 msgstr "ingeschakeld"
3824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3825 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3829 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3833 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3834 msgid "foot lambert"
3835 msgstr "foot lambert"
3837 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3838 msgid "from date/time"
3839 msgstr "van datum/tijd"
3841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3843 msgstr "volledig scherm"
3845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3846 msgid "full screen with controls on other monitor"
3847 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3850 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3855 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3859 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3860 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3864 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3866 msgstr "niet ingeschakeld"
3868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3869 msgid "number of reels"
3870 msgstr "aantal reels"
3872 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3873 msgid "open subtitles"
3874 msgstr "open ondertitels"
3876 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3890 msgstr "reel-nummer"
3892 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3897 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3909 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3910 msgid "to date/time"
3911 msgstr "tot datum/tijd"
3913 #: src/wx/video_panel.cc:179
3915 msgstr "passend in DCP"
3917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3918 msgid "type (cpl/pkl)"
3919 msgstr "type (cpl/pkl)"
3921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3922 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3923 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3925 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3929 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3930 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3931 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3933 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3937 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3941 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3954 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3956 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
3957 #~ "defective!</b>\n"
3959 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
3960 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3961 #~ "from the View menu\n"
3962 #~ "• using a more powerful computer.\n"
3964 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3967 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
3970 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3971 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3972 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
3973 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3975 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3976 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3978 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3979 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3981 #~ msgid "private_key.pem"
3982 #~ msgstr "private_key.pem"
3985 #~ msgstr "Apparaat"
3987 #~ msgid "Manufacturer ID"
3988 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3990 #~ msgid "Manufacturer product code"
3991 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3993 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3994 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3996 #~ msgid "Show audio..."
3997 #~ msgstr "Toon audio..."
3999 #~ msgid "Week of manufacture"
4000 #~ msgstr "Productie-week"
4002 #~ msgid "Year of manufacture"
4003 #~ msgstr "Productie-jaar"
4005 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4006 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4008 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4009 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4011 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4012 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4014 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4015 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4017 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4018 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4020 #~ msgid "ISDCF name"
4021 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4023 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4024 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4026 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4027 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4029 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4030 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4032 #~ msgid "Subtitle language"
4033 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4035 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4036 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4038 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4039 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4041 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4042 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4044 #~ msgid "Background image"
4045 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4047 #~ msgid "Could not load image file."
4048 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4051 #~ msgstr "Apparaten"
4056 #~ msgid "KDM server URL"
4057 #~ msgstr "KDM server URL"
4059 #~ msgid "Lock file"
4060 #~ msgstr "Lock-bestand"
4062 #~ msgid "Manufacture week"
4063 #~ msgstr "Productie-week"
4065 #~ msgid "Manufacture year"
4066 #~ msgstr "Productie-jaar"
4071 #~ msgid "Product code"
4072 #~ msgstr "Productcode"
4074 #~ msgid "Read current devices"
4075 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4077 #~ msgid "Select image file"
4078 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4080 #~ msgid "Select lock file"
4081 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4084 #~ msgstr "Serienummer"
4086 #~ msgid "Theatre name"
4087 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4089 #~ msgid "Watermark"
4090 #~ msgstr "Watermerk"
4092 #~ msgid "milliseconds"
4093 #~ msgstr "milliseconden"
4100 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4103 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4104 #~ "bij Voorkeuren."
4107 #~ "(use this to override languages specified\n"
4108 #~ "in the 'timed text' tab)"
4110 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4111 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4114 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4117 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4121 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4123 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4125 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4126 #~ "too many confusing options.\n"
4128 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4130 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4132 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4134 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4137 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4138 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4140 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4143 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4145 #~ msgid "DCP subtitles"
4146 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4148 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4149 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4152 #~ msgstr "Volledig"
4154 #~ msgid "Full mode"
4155 #~ msgstr "Volledige modus"
4157 #~ msgid "Interface complexity"
4158 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4161 #~ msgstr "Eenvoudig"
4163 #~ msgid "Simple mode"
4164 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4166 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4167 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4169 #~ msgid "Guess from content"
4170 #~ msgstr "Raad van content"
4175 #~ msgid "Left crop"
4176 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4181 #~ msgid "Right crop"
4182 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4185 #~ msgstr "Schaal naar"
4188 #~ msgstr "Ondertekend"
4191 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4195 #~ msgstr "Gebruik als"
4198 #~ msgstr "Accounts"
4201 #~ msgstr "Exporteer"
4203 #~ msgid "GDC password"
4204 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4206 #~ msgid "GDC user name"
4207 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4210 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4211 #~ "Accounts page in Preferences."
4213 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4214 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4217 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4218 #~ "the Accounts page in Preferences."
4220 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4221 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4224 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4225 #~ "Accounts page in Preferences."
4227 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4228 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4230 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4231 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4233 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4234 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4236 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4237 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4239 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4240 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4242 #~ msgid "Do nothing"
4243 #~ msgstr "Doe niets"
4245 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4246 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4249 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4250 #~ "contains a small error\n"
4251 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4252 #~ "Do you want to re-create\n"
4253 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4255 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4256 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4257 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4258 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4259 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4260 #~ "opnieuw aanmaken?"
4263 #~ msgstr "Logbestand"
4265 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4266 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4268 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4269 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4271 #~ msgid "Bold file"
4272 #~ msgstr "Vet bestand"
4274 #~ msgid "Bold font"
4275 #~ msgstr "Vet lettertype"
4277 #~ msgid "Italic file"
4278 #~ msgstr "Cursief bestand"
4280 #~ msgid "Italic font"
4281 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4283 #~ msgid "Normal file"
4284 #~ msgstr "Normaal bestand"
4286 #~ msgid "Normal font"
4287 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4289 #~ msgid "Set from file..."
4290 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4292 #~ msgid "Set from system font..."
4293 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4296 #~ msgstr "Voeg toe..."
4302 #~ msgstr "Bewaar..."
4304 #~ msgid "Select certificate file"
4305 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4307 #~ msgid "Select playlist file"
4308 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4310 #~ msgid "Subtitle/captions"
4311 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4314 #~ msgstr "Linkeroog"
4316 #~ msgid "Make DCP anyway"
4317 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4319 #~ msgid "Right eye"
4320 #~ msgstr "Rechteroog"
4323 #~ msgstr "Ondertitel"
4326 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4329 #~ msgstr "Y-schaling"
4331 #~ msgid "No DCP selected."
4332 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4337 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4338 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4341 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4343 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4344 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4346 #~ msgid "Subtitle colours"
4347 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4349 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4350 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"