Fix missing verification messages.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-10-23 03:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Geen)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
125 msgid "1 error, "
126 msgstr "1 fout, "
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - Stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D afwisselend"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D alleen links"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D links/rechts"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D alleen rechts"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D boven/onder"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
208 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Over DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Activity-logbestand"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Voeg DCP toe..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Voeg KDM toe..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Voeg OV toe..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Voeg Scherm toe"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Voeg Scherm toe..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Voeg een DCP toe."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
349 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Voeg map toe..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Voeg taal toe..."
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:355
368 msgid "Add new..."
369 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
370
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Voeg ontvanger toe"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Voeg toe..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
390 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
391 "intermediate naar leaf."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:175
394 msgid "Additional"
395 msgstr "Aanvullend"
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adres"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Pas witpunt aan naar"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 msgid "Advanced"
409 msgstr "Geavanceerd"
410
411 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
412 msgid "Advanced KDM options"
413 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
414
415 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
416 msgid "Advanced content settings"
417 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:89
420 msgid "Advanced settings..."
421 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
425 msgid "Advanced..."
426 msgstr "Geavanceerd..."
427
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
429 msgid "Agency"
430 msgstr "Agency"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
439
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
441 msgid "Alpha   0"
442 msgstr "Alpha   0"
443
444 #: src/wx/about_dialog.cc:161
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Ook ondersteund door"
447
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
450 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
451
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
455
456 #: src/wx/text_panel.cc:117
457 msgid "Appearance..."
458 msgstr "Uiterlijk..."
459
460 #: src/wx/job_view.cc:185
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
463
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 #, c-format
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 #, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 #, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 #, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
483
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
490 "\n"
491
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
493 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
494 msgstr ""
495 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
502
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 msgstr ""
508 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
509 "Mbit/s."
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
515 msgstr ""
516 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
517 "Mbit/s."
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
520 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 msgstr ""
522 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
523
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
525 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
526 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
527
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
529 msgid "Atmos"
530 msgstr "Atmos"
531
532 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
533 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
534 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
535 msgid "Audio"
536 msgstr "Audio"
537
538 #: src/wx/player_information.cc:148
539 #, c-format
540 msgid "Audio channels: %d"
541 msgstr "Audio-kanalen: %d"
542
543 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
544 msgid "Audio language"
545 msgstr "Taal audio"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 #, c-format
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 msgstr ""
551 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
552
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
557 msgstr ""
558 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
559 "versterking van %.1fdB."
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
562 msgid "Auto"
563 msgstr "Auto"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
566 msgid "Automatically analyse content audio"
567 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
568
569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
570 msgid "B"
571 msgstr "B"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
574 msgid "BCC address"
575 msgstr "BCC-adres"
576
577 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
578 msgid "Barco Alchemy"
579 msgstr "Barco Alchemy"
580
581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
582 msgid "Blue chromaticity"
583 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
584
585 #: src/wx/video_panel.cc:154
586 msgid "Bottom"
587 msgstr "Onder"
588
589 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 msgid "Browse..."
591 msgstr "Blader..."
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:90
594 msgid "Burn subtitles into image"
595 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
596
597 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
598 msgid "But I have to use fader"
599 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
602 msgid "CC addresses"
603 msgstr "CC-adressen"
604
605 #: src/wx/text_panel.cc:196
606 msgid "CCAP track"
607 msgstr "CCAP track"
608
609 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
610 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
611 msgid "CPL"
612 msgstr "CPL"
613
614 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
615 msgid "CPL ID"
616 msgstr "CPL ID"
617
618 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
619 msgid "CPL annotation text"
620 msgstr "CPL annotatie-tekst"
621
622 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
623 msgid "CPL's content is not encrypted."
624 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:89
627 msgid "Calculate..."
628 msgstr "Bereken..."
629
630 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
631 msgid "Cancel"
632 msgstr "Annuleer"
633
634 #: src/wx/audio_panel.cc:328
635 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
636 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
637
638 #: src/wx/audio_panel.cc:330
639 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
640 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
641
642 #: src/wx/text_panel.cc:591
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:593
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
648 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:596
651 msgid "Cannot reference this DCP's video."
652 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:598
655 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
656 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
657
658 #: src/wx/text_view.cc:71
659 msgid "Caption"
660 msgstr "Caption"
661
662 #: src/wx/text_view.cc:46
663 msgid "Captions"
664 msgstr "Captions"
665
666 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
667 msgid "Certificate chain"
668 msgstr "Certificaat-keten"
669
670 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
671 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
672 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
673 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
674 msgid "Certificate downloaded"
675 msgstr "Certificaat gedownload"
676
677 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
678 msgid "Chain"
679 msgstr "Keten"
680
681 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
682 msgid "Channel gain"
683 msgstr "Kanaal-versterking"
684
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
686 msgid "Channels"
687 msgstr "Kanalen"
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:161
690 msgid "Check for testing updates on startup"
691 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:157
694 msgid "Check for updates on startup"
695 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
696
697 #: src/wx/content_menu.cc:95
698 msgid "Choose CPL..."
699 msgstr "Kies CPL..."
700
701 #: src/wx/content_panel.cc:513
702 msgid "Choose a DCP folder"
703 msgstr "Kies een DCP-map"
704
705 #: src/wx/content_menu.cc:339
706 msgid "Choose a file"
707 msgstr "Kies een bestand"
708
709 #: src/wx/content_panel.cc:434
710 msgid "Choose a file or files"
711 msgstr "Kies een of meer bestanden"
712
713 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
714 msgid "Choose a folder"
715 msgstr "Kies een map"
716
717 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
718 msgid "Choose a font"
719 msgstr "Kies een lettertype"
720
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
722 msgid "Choose a font file"
723 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
724
725 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
726 msgid "Christie"
727 msgstr "Christie"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
730 msgid "Cinema and screen database file"
731 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
732
733 #: src/wx/content_widget.h:81
734 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
735 msgstr ""
736 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
737 "stellen."
738
739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
740 #, c-format
741 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
742 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
743
744 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
745 msgid "Closed captions"
746 msgstr "Closed captions"
747
748 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
749 msgid "Colour"
750 msgstr "Kleur"
751
752 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
753 msgid "Colour conversion"
754 msgstr "Kleurconversie"
755
756 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
757 #: src/wx/video_panel.cc:191
758 msgid "Colour|Custom"
759 msgstr "Aangepast"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
762 msgid "Company name"
763 msgstr "Bedrijfsnaam"
764
765 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
766 msgid "Component"
767 msgstr "Component"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
770 msgid "Configuration file"
771 msgstr "Configuratiebestand"
772
773 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
775 msgid "Config|Timing"
776 msgstr "Timing"
777
778 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
779 msgid "Confirm KDM email"
780 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
781
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
783 msgid "Container"
784 msgstr "Container"
785
786 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
787 msgid "Content"
788 msgstr "Content"
789
790 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
791 msgid "Content Properties"
792 msgstr "Content-eigenschappen"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
795 msgid "Content Type"
796 msgstr "Content-type"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
799 msgid "Content directory"
800 msgstr "Content-map"
801
802 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
803 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
804 msgid "Content version"
805 msgstr "Content-versie"
806
807 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
808 msgid "Content versions"
809 msgstr "Content-versies"
810
811 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
812 msgid "Contrast"
813 msgstr "Contrast"
814
815 #: src/wx/text_panel.cc:104
816 msgid "Coord|Y"
817 msgstr "Y"
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
820 msgid "Copy as name"
821 msgstr "Kopieer als naam"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
824 msgid "CoreAudio"
825 msgstr "CoreAudio"
826
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
828 msgid "Could not analyse audio."
829 msgstr "Kan audio niet analyseren."
830
831 #: src/wx/text_panel.cc:908
832 msgid "Could not analyse subtitles."
833 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
834
835 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
836 #, c-format
837 msgid "Could not find serial number %s"
838 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:373
841 #, c-format
842 msgid "Could not import certificate (%s)"
843 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
844
845 #: src/wx/content_menu.cc:424
846 msgid "Could not load KDM"
847 msgstr "Kan KDM niet laden"
848
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
850 #, c-format
851 msgid "Could not load certficate (%s)"
852 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
853
854 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
855 #, c-format
856 msgid "Could not read DCP: %s"
857 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
858
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
861 msgid "Could not read certificate file (%1)"
862 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
865 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
866 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
867 msgid "Could not read certificate file."
868 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
869
870 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
871 msgid "Could not read certificates from Qube server."
872 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:627
875 #, c-format
876 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
877 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
878
879 #: src/wx/film_viewer.cc:606
880 msgid ""
881 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
882 msgstr ""
883 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
886 msgid "Cover Sheet"
887 msgstr "Voorblad"
888
889 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
890 msgid "Create in folder"
891 msgstr "Aanmaken in map"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
894 msgid "Creator"
895 msgstr "Maker"
896
897 #: src/wx/video_panel.cc:95
898 msgid "Crop"
899 msgstr "Snijd bij"
900
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
902 #, c-format
903 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
904 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
905
906 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
907 msgid "Cursor: none"
908 msgstr "Cursor: geen"
909
910 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
911 msgid "Custom scale"
912 msgstr "Aangepaste schaling"
913
914 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
915 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
916 msgid "DCP"
917 msgstr "DCP"
918
919 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
920 msgid "DCP Text Track"
921 msgstr "DCP tekst-track"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
924 msgid "DCP asset filename format"
925 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
926
927 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
928 msgid "DCP directory"
929 msgstr "DCP-map"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
932 msgid "DCP metadata filename format"
933 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
934
935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
936 msgid "DCP validates OK."
937 msgstr "DCP valideert OK."
938
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
940 msgid "DCP verification"
941 msgstr "DCP-controle"
942
943 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
944 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
945 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
946 msgid "DCP-o-matic"
947 msgstr "DCP-o-matic"
948
949 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
950 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
951 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
952
953 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
954 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
955 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
956
957 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
958 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
959 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
960
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
962 #, c-format
963 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
964 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
965
966 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
967 msgid "Debug log file"
968 msgstr "Debug-logbestand"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
971 msgid "Debug: 3D"
972 msgstr "Debug: 3D"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
975 msgid "Debug: audio analysis"
976 msgstr "Debug: audio-analyse"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
979 msgid "Debug: email sending"
980 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
983 msgid "Debug: encode"
984 msgstr "Debug: encoderen"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
987 msgid "Debug: player"
988 msgstr "Debug: player"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
991 msgid "Debug: video view"
992 msgstr "Debug: videoweergave"
993
994 #: src/wx/player_information.cc:175
995 #, c-format
996 msgid "Decode resolution: %dx%d"
997 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1000 msgid "Decrypting KDMs"
1001 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1004 msgid "Default DCP audio channels"
1005 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1008 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1009 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1012 msgid "Default KDM directory"
1013 msgstr "Standaard KDM-map"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1016 msgid "Default audio delay"
1017 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1020 msgid "Default chain"
1021 msgstr "Standaard keten"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1024 msgid "Default container"
1025 msgstr "Standaard container"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1028 msgid "Default content type"
1029 msgstr "Standaard content-type"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1032 msgid "Default directory for new films"
1033 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1036 msgid "Default distributor"
1037 msgstr "Standaard distributeur"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1040 msgid "Default duration of still images"
1041 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1044 msgid "Default facility"
1045 msgstr "Standaard lab"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1048 msgid "Default standard"
1049 msgstr "Standaard standaard"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1052 msgid "Default studio"
1053 msgstr "Standaard studio"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1056 msgid "Defaults"
1057 msgstr "Standaard-instellingen"
1058
1059 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1060 msgid "Define font in output and export font file"
1061 msgstr ""
1062 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1063
1064 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1065 msgid "Delay"
1066 msgstr "Vertraging"
1067
1068 #: src/wx/job_view.cc:78
1069 msgid "Details..."
1070 msgstr "Details..."
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1073 msgid "Direct Sound"
1074 msgstr "Direct Sound"
1075
1076 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1077 msgid "Distributor"
1078 msgstr "Distributeur"
1079
1080 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1081 msgid "Dolby / Doremi"
1082 msgstr "Dolby / Doremi"
1083
1084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1085 msgid "Don't ask this again"
1086 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1089 msgid "Don't send emails"
1090 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1091
1092 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1093 msgid "Don't show hints again"
1094 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1095
1096 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1097 msgid "Don't show this message again"
1098 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1099
1100 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1101 msgid "Download"
1102 msgstr "Download"
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1105 msgid "Download certificate"
1106 msgstr "Download certificaat"
1107
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1109 msgid "Download..."
1110 msgstr "Download..."
1111
1112 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1113 msgid "Downloading certificate"
1114 msgstr "Downloaden certificaat"
1115
1116 #: src/wx/player_information.cc:93
1117 #, c-format
1118 msgid "Dropped frames: %d"
1119 msgstr "Dropped frames: %d"
1120
1121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1122 msgid "Dual-screen displays"
1123 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1126 msgid "Dummy"
1127 msgstr "Dummy"
1128
1129 #: src/wx/content_panel.cc:117
1130 msgid "Earlier"
1131 msgstr "Vroeger"
1132
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1134 msgid "Edit Cinema..."
1135 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1138 msgid "Edit Screen..."
1139 msgstr "Wijzig Scherm..."
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1142 msgid "Edit cinema"
1143 msgstr "Wijzig bioscoop"
1144
1145 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1146 msgid "Edit recipient"
1147 msgstr "Wijzig ontvanger"
1148
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1150 msgid "Edit screen"
1151 msgstr "Wijzig scherm"
1152
1153 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1155 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1156 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1157 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1158 msgid "Edit..."
1159 msgstr "Wijzig..."
1160
1161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1162 msgid "Effect"
1163 msgstr "Effect"
1164
1165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1166 msgid "Effect colour"
1167 msgstr "Effect-kleur"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1170 msgid "Email"
1171 msgstr "E-mail"
1172
1173 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1174 msgid "Email address"
1175 msgstr "E-mailadres"
1176
1177 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1178 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1179 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1180
1181 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1182 msgid "Encoding Servers"
1183 msgstr "Encodeer-servers"
1184
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1186 msgid "Encrypted"
1187 msgstr "Versleuteld"
1188
1189 #: src/wx/text_view.cc:63
1190 msgid "End"
1191 msgstr "Einde"
1192
1193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1194 #, c-format
1195 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1196 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1200 msgid "Errors"
1201 msgstr "Fouten"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1204 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1205 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1208 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1209 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1212 msgid "Export certificate..."
1213 msgstr "Exporteer certificaat..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1216 msgid "Export chain..."
1217 msgstr "Exporteer keten..."
1218
1219 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1220 msgid "Export subtitles"
1221 msgstr "Exporteer ondertitels"
1222
1223 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1224 msgid "Export video file"
1225 msgstr "Exporteer video-bestand"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1228 msgid "Export..."
1229 msgstr "Exporteer..."
1230
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1232 msgid "FTP (for Dolby)"
1233 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1234
1235 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1236 msgid "Facility"
1237 msgstr "Lab"
1238
1239 #: src/wx/video_panel.cc:165
1240 msgid "Fade in"
1241 msgstr "Fade in"
1242
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1244 msgid "Fade in time"
1245 msgstr "Fade in tijd"
1246
1247 #: src/wx/video_panel.cc:168
1248 msgid "Fade out"
1249 msgstr "Fade out"
1250
1251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1252 msgid "Fade out time"
1253 msgstr "Fade out tijd"
1254
1255 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1256 msgid "File"
1257 msgstr "Bestand"
1258
1259 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1260 #, c-format
1261 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1262 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1263
1264 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1265 msgid "Filename format"
1266 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1267
1268 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1269 msgid "Film name"
1270 msgstr "Filmnaam"
1271
1272 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1273 msgid "Filters"
1274 msgstr "Filters"
1275
1276 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1277 msgid "Final"
1278 msgstr "Definitief"
1279
1280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1281 msgid ""
1282 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1283 msgstr ""
1284 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1285 "audio-analyse"
1286
1287 #: src/wx/content_menu.cc:87
1288 msgid "Find missing..."
1289 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1290
1291 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1292 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1293 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1294
1295 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1296 msgid "First frame of composition"
1297 msgstr "First frame of composition"
1298
1299 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1300 msgid "First frame of end credits"
1301 msgstr "First frame of end credits"
1302
1303 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1304 msgid "First frame of intermission"
1305 msgstr "First frame of intermission"
1306
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1308 msgid "First frame of moving credits"
1309 msgstr "First frame of moving credits"
1310
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1312 msgid "First frame of title credits"
1313 msgstr "First frame of title credits"
1314
1315 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1316 msgid "Folder / ZIP name format"
1317 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1318
1319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1320 msgid "Folder name"
1321 msgstr "Mapnaam"
1322
1323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1324 msgid "Fonts"
1325 msgstr "Lettertypen"
1326
1327 #: src/wx/text_panel.cc:116
1328 msgid "Fonts..."
1329 msgstr "Lettertypen..."
1330
1331 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1332 msgid "Forensically mark audio"
1333 msgstr "Markeer audio forensisch"
1334
1335 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1336 msgid "Forensically mark video"
1337 msgstr "Markeer video forensisch"
1338
1339 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1340 msgid "Format"
1341 msgstr "Formaat"
1342
1343 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1344 msgid "Frame Rate"
1345 msgstr "Frame Rate"
1346
1347 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1348 msgid "Frame rate"
1349 msgstr "Frame rate"
1350
1351 #: src/wx/player_information.cc:145
1352 #, c-format
1353 msgid "Frame rate: %d"
1354 msgstr "Frame rate: %d"
1355
1356 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1357 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1358 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1359
1360 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1361 msgid "From"
1362 msgstr "Van"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1365 msgid "From address"
1366 msgstr "From-adres"
1367
1368 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1369 msgid "From template"
1370 msgstr "Uit template"
1371
1372 #: src/wx/video_panel.cc:196
1373 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1374 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1375
1376 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1377 msgid "Full length"
1378 msgstr "Volledige duur"
1379
1380 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1381 msgid "GB"
1382 msgstr "GB"
1383
1384 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1385 msgid "GDC"
1386 msgstr "GDC"
1387
1388 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1389 msgid "Gain"
1390 msgstr "Versterking"
1391
1392 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1393 msgid "Gain Calculator"
1394 msgstr "Versterkings-calculator"
1395
1396 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1397 #, c-format
1398 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1399 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1403 msgid "General"
1404 msgstr "Algemeen"
1405
1406 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1407 msgid "Get from file..."
1408 msgstr "Haal uit bestand..."
1409
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1411 msgid "Go back"
1412 msgstr "Ga terug"
1413
1414 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1415 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1416 msgid "Go to"
1417 msgstr "Ga naar"
1418
1419 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1420 msgid "Go to frame"
1421 msgstr "Ga naar frame"
1422
1423 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1424 msgid "Go to timecode"
1425 msgstr "Ga naar tijdcode"
1426
1427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1428 msgid "Green chromaticity"
1429 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1430
1431 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1432 msgid "Higher priority"
1433 msgstr "Hogere prioriteit"
1434
1435 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1436 msgid "Hints"
1437 msgstr "Hints"
1438
1439 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1440 msgid "Host"
1441 msgstr "Host"
1442
1443 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1444 msgid "Host name or IP address"
1445 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1446
1447 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1448 msgid "I want to play this back at fader"
1449 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1450
1451 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1452 msgid "ID"
1453 msgstr "ID"
1454
1455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1456 msgid "IP address"
1457 msgstr "IP-adres"
1458
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1460 msgid "IP address / host name"
1461 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1462
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1464 msgid "Identifiers"
1465 msgstr "Identifiers"
1466
1467 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "If you continue with this operation\n"
1471 "\n"
1472 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1473 "\n"
1474 "on the drive\n"
1475 "\n"
1476 "<b>%s</b>\n"
1477 "\n"
1478 "will be\n"
1479 "\n"
1480 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1481 "DESTROYED.</span>\n"
1482 "\n"
1483 "If you are sure you want to continue please type\n"
1484 "\n"
1485 "<tt>yes</tt>\n"
1486 "\n"
1487 "into the box below, then click OK."
1488 msgstr ""
1489 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1490 "\n"
1491 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1492 "\n"
1493 "op de schijf\n"
1494 "\n"
1495 "<b>%s</b>\n"
1496 "\n"
1497 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1498 "</span>\n"
1499 "\n"
1500 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1501 "\n"
1502 "<tt>yes</tt>\n"
1503 "\n"
1504 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1507 msgid ""
1508 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1509 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1510 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1511 "useless.  Proceed with caution!"
1512 msgstr ""
1513 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1514 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1515 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1516 "Ga voorzichtig verder!"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1519 msgid ""
1520 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1521 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1522 "become useless.  Proceed with caution!"
1523 msgstr ""
1524 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1525 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1526 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1527
1528 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1529 msgid ""
1530 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1531 msgstr ""
1532 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1533 "closed captions"
1534
1535 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1536 msgid "Image X position"
1537 msgstr "Beeld X-positie"
1538
1539 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1540 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1541 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1542
1543 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1544 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1545 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1546
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1548 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1549 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1550
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1552 msgid "Import..."
1553 msgstr "Importeer..."
1554
1555 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1556 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1557 msgid "Important notice"
1558 msgstr "Belangrijke mededeling"
1559
1560 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1561 msgid "Incorrect version"
1562 msgstr "Verkeerde versie"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1565 msgid "Input gamma"
1566 msgstr "Input-gamma"
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1569 msgid "Input gamma correction"
1570 msgstr "Input-gammacorrectie"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1573 msgid "Input power"
1574 msgstr "Input-macht"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1577 msgid "Input transfer function"
1578 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1579
1580 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1581 #, c-format
1582 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1583 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1586 msgid "Intermediate"
1587 msgstr "Intermediate"
1588
1589 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1590 msgid "Intermediate common name"
1591 msgstr "Intermediate common name"
1592
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1594 msgid "Interop"
1595 msgstr "Interop"
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1598 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1599 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1600
1601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1602 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1603 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1606 msgid "Issuer"
1607 msgstr "Uitgever"
1608
1609 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1610 msgid ""
1611 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1612 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1613 msgstr ""
1614 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1615 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1616 "De versterking is ongewijzigd."
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1619 msgid "JACK"
1620 msgstr "JACK"
1621
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1623 msgid ""
1624 "JPEG2000 bandwidth\n"
1625 "for newly-encoded data"
1626 msgstr ""
1627 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1628 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1631 msgid "JPEG2000 comment"
1632 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1633
1634 #: src/wx/content_menu.cc:86
1635 msgid "Join"
1636 msgstr "Voeg samen"
1637
1638 #: src/wx/controls.cc:90
1639 msgid "Jump to selected content"
1640 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1643 msgid "KDM Email"
1644 msgstr "KDM E-mail"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1647 msgid "KDM directory"
1648 msgstr "KDM-map"
1649
1650 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1651 msgid "KDM type"
1652 msgstr "KDM-type"
1653
1654 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1655 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1656 msgid "KDM|Timing"
1657 msgstr "Tijdvenster"
1658
1659 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1660 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1661 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1664 msgid "Keys"
1665 msgstr "Sleutels"
1666
1667 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1668 #, c-format
1669 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1670 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1671
1672 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1673 msgid "Label"
1674 msgstr "Label"
1675
1676 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1677 #: src/wx/text_panel.cc:165
1678 msgid "Language"
1679 msgstr "Taal"
1680
1681 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1682 msgid "Language Tag"
1683 msgstr "Language Tag"
1684
1685 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1686 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1687 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1688
1689 #: src/wx/text_panel.cc:168
1690 msgid "Language of these subtitles"
1691 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1692
1693 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1694 msgid "Language used for any sign language video track"
1695 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1698 msgid "Last frame of composition"
1699 msgstr "Last frame of composition"
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1702 msgid "Last frame of end credits"
1703 msgstr "Last frame of end credits"
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1706 msgid "Last frame of intermission"
1707 msgstr "Last frame of intermission"
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1710 msgid "Last frame of moving credits"
1711 msgstr "Last frame of moving credits"
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1714 msgid "Last frame of title credits"
1715 msgstr "Last frame of title credits"
1716
1717 #: src/wx/content_panel.cc:121
1718 msgid "Later"
1719 msgstr "Later"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1722 msgid "Leaf"
1723 msgstr "Leaf"
1724
1725 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1726 msgid "Leaf common name"
1727 msgstr "Leaf common name"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1730 msgid "Leaf private key"
1731 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1734 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1735 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1736
1737 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1738 msgid "Left"
1739 msgstr "Links"
1740
1741 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1742 msgid "Length"
1743 msgstr "Lengte"
1744
1745 #: src/wx/player_information.cc:161
1746 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1747 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1748
1749 #: src/wx/text_panel.cc:108
1750 msgid "Line spacing"
1751 msgstr "Regelafstand"
1752
1753 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1754 msgid "Load certificate..."
1755 msgstr "Laad certificaat..."
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1758 msgid "Locations"
1759 msgstr "Locaties"
1760
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1762 msgid "Log"
1763 msgstr "Log"
1764
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1766 #, c-format
1767 msgid "Loudness range %.2f LU"
1768 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1769
1770 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1771 msgid "Lower priority"
1772 msgstr "Lagere prioriteit"
1773
1774 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1775 msgid "Luminance"
1776 msgstr "Luminantie"
1777
1778 #: src/wx/content_panel.cc:758
1779 msgid "MISSING: "
1780 msgstr "ONTBREKEND: "
1781
1782 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1783 msgid "MOV / ProRes"
1784 msgstr "MOV / ProRes"
1785
1786 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1787 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1788 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1789
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1791 msgid "MP4 / H.264"
1792 msgstr "MP4 / H.264"
1793
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1795 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1796 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1797
1798 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1799 #. / film or an "additional" language.
1800 #: src/wx/text_panel.cc:174
1801 msgid "Main"
1802 msgstr "Hoofd"
1803
1804 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1805 msgid "Make DCP"
1806 msgstr "Maak DCP"
1807
1808 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1809 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1810 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1811
1812 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1813 msgid "Make DKDMs"
1814 msgstr "Maak DKDM's"
1815
1816 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1817 msgid "Make KDMs"
1818 msgstr "Maak KDM's"
1819
1820 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1821 msgid "Make certificate chain"
1822 msgstr "Maak certificaat-keten"
1823
1824 #: src/wx/video_panel.cc:419
1825 msgid "Many"
1826 msgstr "Vele"
1827
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1829 msgid "Mapping"
1830 msgstr "Mapping"
1831
1832 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1833 msgid "Mark all audio channels"
1834 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1835
1836 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1837 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1838 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1839
1840 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1841 msgid "Markers"
1842 msgstr "Markers"
1843
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1845 msgid "Markers..."
1846 msgstr "Markers..."
1847
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1849 msgid "Matrix"
1850 msgstr "Matrix"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1853 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1854 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1857 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1858 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1862 msgid "Mbit/s"
1863 msgstr "Mbit/s"
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1866 msgid "Message box"
1867 msgstr "Berichtvenster"
1868
1869 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1870 msgid "Metadata"
1871 msgstr "Metadata"
1872
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1874 msgid "Metadata..."
1875 msgstr "Metadata..."
1876
1877 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1878 msgid "Mix audio down to stereo"
1879 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1880
1881 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1882 msgid "Move configuration"
1883 msgstr "Verplaats configuratie"
1884
1885 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1886 msgid "Move content"
1887 msgstr "Verplaats content"
1888
1889 #: src/wx/content_panel.cc:118
1890 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1891 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1892
1893 #: src/wx/content_panel.cc:122
1894 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1895 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1896
1897 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1898 msgid "Move to start of reel"
1899 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1900
1901 #: src/wx/video_panel.cc:498
1902 msgid "Multiple content selected"
1903 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1904
1905 #: src/wx/content_widget.h:71
1906 msgid "Multiple values"
1907 msgstr "Meerdere waarden"
1908
1909 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1910 msgid "My Documents"
1911 msgstr "Mijn Documenten"
1912
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1914 msgid "My problem is"
1915 msgstr "Mijn probleem is"
1916
1917 #: src/wx/content_panel.cc:762
1918 msgid "NEEDS KDM: "
1919 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1920
1921 #: src/wx/content_panel.cc:766
1922 msgid "NEEDS OV: "
1923 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1924
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1926 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1927 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1928 msgid "Name"
1929 msgstr "Naam"
1930
1931 #: src/wx/player_information.cc:137
1932 msgid "Needs KDM"
1933 msgstr "Heeft KDM nodig"
1934
1935 #: src/wx/player_information.cc:132
1936 msgid "Needs OV"
1937 msgstr "Heeft OV nodig"
1938
1939 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1940 msgid "New name"
1941 msgstr "Nieuwe naam"
1942
1943 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1944 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1945 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1946
1947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1948 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1949 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1950
1951 #: src/wx/player_information.cc:120
1952 msgid "No DCP loaded."
1953 msgstr "Geen DCP geladen."
1954
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1956 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1957 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1958
1959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1960 #, c-format
1961 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1962 msgstr ""
1963 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1964
1965 #: src/wx/content_panel.cc:486
1966 msgid "No content found in this folder."
1967 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1968
1969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1970 msgid "No errors found."
1971 msgstr "Geen fouten gevonden."
1972
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1974 msgid "No warnings found."
1975 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1976
1977 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1979 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1981 msgid "None"
1982 msgstr "Geen"
1983
1984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1985 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1986 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1987
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1989 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1990 msgid "Notes"
1991 msgstr "Aantekeningen"
1992
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1994 msgid "Notifications"
1995 msgstr "Notificaties"
1996
1997 #: src/wx/job_view.cc:87
1998 msgid "Notify when complete"
1999 msgstr "Meld wanneer klaar"
2000
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2002 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2003 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2004
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2006 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2007 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2010 msgid "OSS"
2011 msgstr "OSS"
2012
2013 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2014 msgid "Off"
2015 msgstr "Uit"
2016
2017 #: src/wx/text_panel.cc:92
2018 msgid "Offset"
2019 msgstr "Verschuiving"
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2022 msgid "Only servers encode"
2023 msgstr "Alleen servers encoderen"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2026 msgid "Open console window"
2027 msgstr "Open console-venster"
2028
2029 #: src/wx/content_panel.cc:126
2030 msgid "Open the timeline for the film."
2031 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2032
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2034 msgid "OpenGL (faster)"
2035 msgstr "OpenGL (sneller)"
2036
2037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2038 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2039 msgstr ""
2040 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2041
2042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2043 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2044 msgid "OpenGL version"
2045 msgstr "OpenGL versie"
2046
2047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2048 msgid "Organisation"
2049 msgstr "Organisation"
2050
2051 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2052 msgid "Organisational unit"
2053 msgstr "Organisational unit"
2054
2055 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2056 msgid "Other trusted devices"
2057 msgstr "Andere trusted devices"
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2060 msgid "Outgoing mail server"
2061 msgstr "Uitgaande mailserver"
2062
2063 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2064 msgid "Outline"
2065 msgstr "Omlijn"
2066
2067 #: src/wx/controls.cc:83
2068 msgid "Outline content"
2069 msgstr "Omlijn content"
2070
2071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2072 msgid "Outline width"
2073 msgstr "Omlijnings-breedte"
2074
2075 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2076 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2077 msgstr ""
2078 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2079
2080 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2081 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2082 msgid "Output"
2083 msgstr "Output"
2084
2085 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2086 msgid "Output file"
2087 msgstr "Output-bestand"
2088
2089 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2090 msgid "Output folder"
2091 msgstr "Output-map"
2092
2093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2094 msgid "Output gamma correction"
2095 msgstr "Output-gammacorrectie"
2096
2097 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2098 msgid "Override detected video frame rate"
2099 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2100
2101 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2102 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2103 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2104
2105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2106 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2107 msgstr ""
2108 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2109 "beschikbaar was."
2110
2111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2112 msgid ""
2113 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2114 "according to SMPTE."
2115 msgstr ""
2116 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2117 "onderdelen volgens SMPTE."
2118
2119 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2121 msgid "Password"
2122 msgstr "Wachtwoord"
2123
2124 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2125 msgid "Paste"
2126 msgstr "Plak"
2127
2128 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2129 msgid "Paste audio settings"
2130 msgstr "Plak audio-instellingen"
2131
2132 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2133 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2134 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2135
2136 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2137 msgid "Paste video settings"
2138 msgstr "Plak video-instellingen"
2139
2140 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2141 msgid "Patrons"
2142 msgstr "Patronen"
2143
2144 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2145 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2146 msgid "Pause"
2147 msgstr "Pauzeer"
2148
2149 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2150 msgid "Peak"
2151 msgstr "Piek"
2152
2153 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2154 #, c-format
2155 msgid "Peak: %.2fdB"
2156 msgstr "Piek: %.2fdB"
2157
2158 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2159 msgid "Peak: unknown"
2160 msgstr "Piek: onbekend"
2161
2162 #: src/wx/player_information.cc:73
2163 msgid "Performance"
2164 msgstr "Prestaties"
2165
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2167 msgid "Plain"
2168 msgstr "Plain"
2169
2170 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2171 msgid "Play"
2172 msgstr "Speel af"
2173
2174 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2175 msgid "Play length"
2176 msgstr "Afspeelduur"
2177
2178 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2179 msgid "Play sound via"
2180 msgstr "Speel audio af via"
2181
2182 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2183 msgid "Playlist directory"
2184 msgstr "Afspeellijst-map"
2185
2186 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2187 msgid ""
2188 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2189 "about the problem."
2190 msgstr ""
2191 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2192 "eventuele vragen over het probleem."
2193
2194 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2195 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2196 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2197
2198 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2199 msgid "Position"
2200 msgstr "Positie"
2201
2202 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2203 msgid "Pre-release"
2204 msgstr "Pre-release"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2207 msgid "Processor"
2208 msgstr "Processor"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2211 msgid "Product name"
2212 msgstr "Productnaam"
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2215 msgid "Product version"
2216 msgstr "Productversie"
2217
2218 #: src/wx/content_menu.cc:88
2219 msgid "Properties..."
2220 msgstr "Eigenschappen..."
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2223 msgid "Protocol"
2224 msgstr "Protocol"
2225
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2227 msgid "PulseAudio"
2228 msgstr "PulseAudio"
2229
2230 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2231 msgid "Quality"
2232 msgstr "Kwaliteit"
2233
2234 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2235 msgid "Qube"
2236 msgstr "Qube"
2237
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2239 msgid "RGB to XYZ conversion"
2240 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2241
2242 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2243 msgid "RMS"
2244 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2245
2246 #: src/wx/video_panel.cc:194
2247 msgid "Range"
2248 msgstr "Bereik"
2249
2250 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2251 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2252 msgid "Ratings"
2253 msgstr "Ratings"
2254
2255 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2256 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2257 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2258
2259 #: src/wx/content_menu.cc:90
2260 msgid "Re-examine..."
2261 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2262
2263 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2264 msgid "Re-make certificates and key..."
2265 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2266
2267 #: src/wx/content_view.cc:84
2268 msgid "Reading content directory"
2269 msgstr "Lezen content-map"
2270
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2272 msgid "Rec. 601"
2273 msgstr "Rec. 601"
2274
2275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2276 msgid "Rec. 709"
2277 msgstr "Rec. 709"
2278
2279 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2280 msgid "Recipient certificate"
2281 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2282
2283 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2284 msgid "Recipients"
2285 msgstr "Ontvangers"
2286
2287 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2288 msgid "Red band"
2289 msgstr "Red band"
2290
2291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2292 msgid "Red chromaticity"
2293 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2294
2295 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2296 #, c-format
2297 msgid "Reel %d"
2298 msgstr "Reel %d"
2299
2300 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2301 msgid "Reel length"
2302 msgstr "Reel-lengte"
2303
2304 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2305 msgid "Reels"
2306 msgstr "Reels"
2307
2308 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2309 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2310 msgid "Reel|Custom"
2311 msgstr "Aangepast"
2312
2313 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2314 msgid "Region"
2315 msgstr "Regio"
2316
2317 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2318 msgid "Release territory"
2319 msgstr "Releasegebied"
2320
2321 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2322 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2323 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2324 msgid "Remove"
2325 msgstr "Verwijder"
2326
2327 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2328 msgid "Remove Cinema"
2329 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2330
2331 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2332 msgid "Remove Screen"
2333 msgstr "Verwijder Scherm"
2334
2335 #: src/wx/content_panel.cc:114
2336 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2337 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2338
2339 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2340 msgid "Rename template"
2341 msgstr "Hernoem template"
2342
2343 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2344 msgid "Rename..."
2345 msgstr "Hernoem..."
2346
2347 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2348 msgid "Renderer"
2349 msgstr "Renderer"
2350
2351 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2352 msgid "Repeat"
2353 msgstr "Herhaal"
2354
2355 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2356 msgid "Repeat Content"
2357 msgstr "Herhaal Content"
2358
2359 #: src/wx/content_menu.cc:85
2360 msgid "Repeat..."
2361 msgstr "Herhaal..."
2362
2363 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2364 msgid "Report A Problem"
2365 msgstr "Meld een probleem"
2366
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2368 msgid "Reset to default"
2369 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2370
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2372 msgid "Reset to default subject and text"
2373 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2374
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2376 msgid "Reset to default text"
2377 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2378
2379 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2380 msgid "Resolution"
2381 msgstr "Resolutie"
2382
2383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2384 msgid "Respect KDM validity periods"
2385 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2386
2387 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2388 msgid "Restore to original colours"
2389 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2390
2391 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2392 msgid "Resume"
2393 msgstr "Vervolg"
2394
2395 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2396 msgid "Right"
2397 msgstr "Rechts"
2398
2399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2400 msgid "Right click to change gain."
2401 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2402
2403 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2404 msgid "Root"
2405 msgstr "Root"
2406
2407 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2408 msgid "Root common name"
2409 msgstr "Root common name"
2410
2411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2412 msgid "S-Gamut3"
2413 msgstr "S-Gamut3"
2414
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2416 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2417 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2418
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2420 msgid "SMPTE"
2421 msgstr "SMPTE"
2422
2423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2424 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2425 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2426
2427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2428 msgid "SSL"
2429 msgstr "SSL"
2430
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2432 msgid "STARTTLS"
2433 msgstr "STARTTLS"
2434
2435 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2436 #, c-format
2437 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2438 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2439
2440 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2441 msgid "Save template"
2442 msgstr "Bewaar template"
2443
2444 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2445 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2446 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2447
2448 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2449 msgid "Scale"
2450 msgstr "Schaling"
2451
2452 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2453 msgid "Screens"
2454 msgstr "Schermen"
2455
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2457 msgid "Search network for servers"
2458 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2459
2460 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2461 msgid "Select"
2462 msgstr "Selecteer"
2463
2464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2465 msgid "Select CPL XML file"
2466 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2467
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2470 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2471 msgid "Select Certificate File"
2472 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2473
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2475 msgid "Select Chain File"
2476 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2477
2478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2479 msgid "Select Cinemas File"
2480 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2481
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2483 msgid "Select Export File"
2484 msgstr "Selecteer export-bestand"
2485
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2487 msgid "Select File To Import"
2488 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2489
2490 #: src/wx/content_menu.cc:417
2491 msgid "Select KDM"
2492 msgstr "Selecteer KDM"
2493
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2495 msgid "Select Key File"
2496 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2497
2498 #: src/wx/content_menu.cc:477
2499 msgid "Select OV"
2500 msgstr "Selecteer OV"
2501
2502 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2503 msgid "Select activity log file"
2504 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2505
2506 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2507 msgid "Select and move content"
2508 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2509
2510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2511 msgid "Select cinema and screen database file"
2512 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2513
2514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2515 msgid "Select configuration file"
2516 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2517
2518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2519 msgid "Select debug log file"
2520 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2521
2522 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2523 msgid "Select output file"
2524 msgstr "Selecteer output-bestand"
2525
2526 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2527 msgid "Send by email"
2528 msgstr "Verzend via e-mail"
2529
2530 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2531 msgid "Send emails"
2532 msgstr "Verzend e-mails"
2533
2534 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2535 msgid "Send logs"
2536 msgstr "Verzend logs"
2537
2538 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2539 msgid "Send translations"
2540 msgstr "Verzend vertalingen"
2541
2542 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2543 msgid "Sequence"
2544 msgstr "Volgorde"
2545
2546 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2547 msgid "Serial number"
2548 msgstr "Serienummer"
2549
2550 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2551 msgid "Server"
2552 msgstr "Server"
2553
2554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2555 msgid "Servers"
2556 msgstr "Servers"
2557
2558 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2559 msgid "Set"
2560 msgstr "Stel in"
2561
2562 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2563 msgid "Set from current position"
2564 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2565
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2567 msgid "Set language"
2568 msgstr "Stel taal in"
2569
2570 #: src/wx/content_menu.cc:96
2571 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2572 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2573
2574 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2575 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2576 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2577
2578 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2579 msgid "Set size"
2580 msgstr "Stel grootte in"
2581
2582 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2583 msgid "Set to"
2584 msgstr "Stel in op"
2585
2586 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2587 msgid "Shading language version"
2588 msgstr "Shading language versie"
2589
2590 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2591 msgid "Shadow"
2592 msgstr "Schaduw"
2593
2594 #: src/wx/password_entry.cc:34
2595 msgid "Show"
2596 msgstr "Toon"
2597
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2599 msgid "Show experimental audio processors"
2600 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2601
2602 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2603 msgid "Show graph of audio levels..."
2604 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2605
2606 #: src/wx/text_panel.cc:160
2607 msgid "Show subtitle area"
2608 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2609
2610 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2611 msgid "Sign language video language"
2612 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2613
2614 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2615 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2616 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2617
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2619 msgid "Simple (safer)"
2620 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2621
2622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2623 msgid "Simple gamma"
2624 msgstr "Eenvoudige gamma"
2625
2626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2627 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2628 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2629
2630 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2631 msgid "Single reel"
2632 msgstr "Enkele reel"
2633
2634 #: src/wx/player_information.cc:143
2635 #, c-format
2636 msgid "Size: %dx%d"
2637 msgstr "Grootte: %dx%d"
2638
2639 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2640 msgid "Smoothing"
2641 msgstr "Gladstrijken"
2642
2643 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2644 msgid "Snap"
2645 msgstr "Vastklikken"
2646
2647 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2648 msgid ""
2649 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2650 "within a <Subtitle>."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2654 msgid ""
2655 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2659 msgid "Sound"
2660 msgstr "Audio"
2661
2662 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2663 msgid "Sound processor"
2664 msgstr "Sound processor"
2665
2666 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2667 msgid "Split by video content"
2668 msgstr "Splits per video-content"
2669
2670 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2671 msgid "Stable version "
2672 msgstr "Stabiele versie "
2673
2674 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2675 msgid "Standard"
2676 msgstr "Standaard"
2677
2678 #: src/wx/text_view.cc:55
2679 msgid "Start"
2680 msgstr "Start"
2681
2682 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2683 msgid "Start of reel"
2684 msgstr "Begin van reel"
2685
2686 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2687 msgid "Start player as"
2688 msgstr "Start player als"
2689
2690 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2691 msgid "Status"
2692 msgstr "Status"
2693
2694 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2695 msgid "Stop"
2696 msgstr "Stop"
2697
2698 #: src/wx/text_panel.cc:112
2699 msgid "Stream"
2700 msgstr "Stream"
2701
2702 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2703 msgid "Studio"
2704 msgstr "Studio"
2705
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2707 msgid "Subject"
2708 msgstr "Onderwerp"
2709
2710 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2711 msgid "Subscribers"
2712 msgstr "Abonnees"
2713
2714 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2715 msgid "Subtitle appearance"
2716 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2717
2718 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2719 #, c-format
2720 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2721 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2722
2723 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2724 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2725 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2726
2727 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2728 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2729 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2730
2731 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2732 msgid "Subtitles/captions"
2733 msgstr "Ondertitels/captions"
2734
2735 #: src/wx/player_information.cc:153
2736 msgid "Subtitles: no"
2737 msgstr "Ondertitels: nee"
2738
2739 #: src/wx/player_information.cc:151
2740 msgid "Subtitles: yes"
2741 msgstr "Ondertitels: ja"
2742
2743 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2744 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2745 msgid "System information"
2746 msgstr "Systeeminformatie"
2747
2748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2749 msgid "TMS"
2750 msgstr "TMS"
2751
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2753 msgid "Target path"
2754 msgstr "Doelpad"
2755
2756 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2757 msgid "Template"
2758 msgstr "Template"
2759
2760 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2761 msgid "Template name"
2762 msgstr "Template-naam"
2763
2764 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2765 msgid "Template names must not be empty."
2766 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2767
2768 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2769 msgid "Templates"
2770 msgstr "Templates"
2771
2772 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2773 msgid "Temporary"
2774 msgstr "Tijdelijk"
2775
2776 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2777 msgid "Temporary version"
2778 msgstr "Tijdelijke versie"
2779
2780 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2781 msgid "Test version "
2782 msgstr "Test-versie "
2783
2784 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2785 msgid "Tested by"
2786 msgstr "Getest door"
2787
2788 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2789 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2790 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2791
2792 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2793 msgid ""
2794 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2795 "\n"
2796 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2797 "SOFTWARE</span>\n"
2798 "\n"
2799 "and may\n"
2800 "\n"
2801 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2802 "span>\n"
2803 "\n"
2804 "If you are sure you want to continue please type\n"
2805 "\n"
2806 "<tt>I am sure</tt>\n"
2807 "\n"
2808 "into the box below, then click OK."
2809 msgstr ""
2810 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2811 "\n"
2812 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2813 "SOFTWARE</span>\n"
2814 "\n"
2815 "en kan\n"
2816 "\n"
2817 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2818 "span>\n"
2819 "\n"
2820 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2821 "\n"
2822 "<tt>I am sure</tt>\n"
2823 "\n"
2824 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2827 msgid ""
2828 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2829 "the contained XML."
2830 msgstr ""
2831 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2832 "de ingesloten XML."
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2835 #, c-format
2836 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2837 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2843 "<ContentTitleText>."
2844 msgstr ""
2845 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2846 "<ContentTitleText>."
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2849 #, c-format
2850 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2851 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2854 #, c-format
2855 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2856 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2859 #, c-format
2860 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2861 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2864 #, c-format
2865 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2866 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2869 #, c-format
2870 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2871 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2874 #, c-format
2875 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2876 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2879 #, c-format
2880 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2881 msgstr ""
2882 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2883 "duur min Ã©Ã©n."
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2886 msgid ""
2887 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2888 "caption assets."
2889 msgstr ""
2890 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2891 "closed caption assets."
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2894 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2895 msgstr ""
2896 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2899 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2900 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2903 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2904 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2907 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2908 msgstr ""
2909 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2910 "asset."
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2913 msgid ""
2914 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2915 msgstr ""
2916 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2917 "marker."
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2920 msgid ""
2921 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2922 msgstr ""
2923 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2924 "marker."
2925
2926 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2927 msgid ""
2928 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2929 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2930 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2931 msgstr ""
2932 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2933 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2934 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2935 "Voorkeuren."
2936
2937 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2938 msgid ""
2939 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2940 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2941 msgstr ""
2942 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2943 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2949 "<ContentTitleText>."
2950 msgstr ""
2951 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2952 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2955 #, c-format
2956 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2957 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2960 #, c-format
2961 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2962 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2965 #, c-format
2966 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2967 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2970 msgid ""
2971 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2972 "XML."
2973 msgstr ""
2974 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2975 "ingesloten XML."
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2978 #, c-format
2979 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2980 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2983 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2984 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2990 "256KB limit."
2991 msgstr ""
2992 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2993 "van 256 KB overschrijdt."
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2996 #, c-format
2997 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2998 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2999
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3001 #, c-format
3002 msgid "The asset %f is missing."
3003 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3006 #, c-format
3007 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3008 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3014 "invalid."
3015 msgstr ""
3016 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3017 "ongeldig is."
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3020 #, c-format
3021 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3022 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3025 #, c-format
3026 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3027 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3028
3029 #: src/wx/content_menu.cc:403
3030 msgid ""
3031 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3032 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3033 "missing content."
3034 msgstr ""
3035 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
3036 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
3037 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
3038
3039 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3040 msgid ""
3041 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3042 "use it?"
3043 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3044
3045 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3049 "\n"
3050 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3051 "\n"
3052 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3053 msgstr ""
3054 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3055 "\n"
3056 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3057 "\n"
3058 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3059
3060 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3064 "or overwrite it with your current configuration?"
3065 msgstr ""
3066 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3067 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3070 msgid ""
3071 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3072 msgstr ""
3073 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3074 "eerste reel."
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3080 "limit."
3081 msgstr ""
3082 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3083 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3089 "probably means that the CPL file is corrupt."
3090 msgstr ""
3091 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3092 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3098 "probably means that the asset file is corrupt."
3099 msgstr ""
3100 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3101 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3107 "probably means that the asset file is corrupt."
3108 msgstr ""
3109 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3110 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3113 #, c-format
3114 msgid "The invalid language tag %n is used."
3115 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3116
3117 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3118 #, c-format
3119 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3120 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3123 #, c-format
3124 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3125 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3131 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3132 msgstr ""
3133 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3134 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3137 #, c-format
3138 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3139 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3142 #, c-format
3143 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3144 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3147 #, c-format
3148 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3149 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3152 #, c-format
3153 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3154 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3157 #, c-format
3158 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3159 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3165 msgstr ""
3166 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3167 "overschrijdt."
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3173 msgstr ""
3174 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3180 msgstr ""
3181 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3184 #, c-format
3185 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3186 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3189 #, c-format
3190 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3191 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3194 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3195 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3198 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3199 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3202 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3203 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3206 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3207 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3210 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3211 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3212
3213 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3214 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3215 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3216
3217 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3218 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3219 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3220
3221 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3222 msgid ""
3223 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3224 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3225
3226 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3227 msgid "There is not enough free memory to do that."
3228 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3229
3230 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3231 msgid ""
3232 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3233 "output device in Preferences."
3234 msgstr ""
3235 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3236 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3237
3238 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3239 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3240 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3246 "it is a \"version file\" (VF)"
3247 msgstr ""
3248 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3249 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3250
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3252 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3253 msgstr ""
3254 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3255
3256 #: src/wx/content_menu.cc:457
3257 msgid ""
3258 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3259 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3260 "KDM."
3261 msgstr ""
3262 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3263 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3264 "heeft u een andere KDM nodig."
3265
3266 #: src/wx/content_menu.cc:452
3267 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3268 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3269
3270 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3271 msgid ""
3272 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3273 "certificate. Only the first certificate will be used."
3274 msgstr ""
3275 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3276 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3277
3278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3279 msgid "This is not a valid CPL file"
3280 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3281
3282 #: src/wx/content_panel.cc:528
3283 msgid ""
3284 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3285 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3286 "folder if that's what you want to import."
3287 msgstr ""
3288 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3289 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3290 "als u die wilt importeren."
3291
3292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3293 msgid ""
3294 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3295 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3296 "will be used."
3297 msgstr ""
3298 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3299 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3300 "interne DCP-o-matic library)."
3301
3302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3303 msgid ""
3304 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3305 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3306 "will be used."
3307 msgstr ""
3308 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3309 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3310 "interne DCP-o-matic library)."
3311
3312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3313 msgid ""
3314 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3315 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3316 "will be used."
3317 msgstr ""
3318 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3319 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3320 "interne DCP-o-matic library)."
3321
3322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3323 msgid ""
3324 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3325 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3326 "library) will be used."
3327 msgstr ""
3328 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3329 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3330 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3331
3332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3333 msgid ""
3334 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3335 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3336 msgstr ""
3337 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3338 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3339
3340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3341 msgid ""
3342 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3343 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3344 msgstr ""
3345 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3346 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3347
3348 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3349 msgid "Threads"
3350 msgstr "Threads"
3351
3352 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3353 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3354 msgid "Thumbprint"
3355 msgstr "Thumbprint"
3356
3357 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3358 msgid "Timeline"
3359 msgstr "Tijdlijn"
3360
3361 #: src/wx/content_panel.cc:125
3362 msgid "Timeline..."
3363 msgstr "Tijdlijn..."
3364
3365 #: src/wx/content_panel.cc:136
3366 msgid "Timing"
3367 msgstr "Timing"
3368
3369 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3370 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3371 msgid "Timing|Timing"
3372 msgstr "Timing"
3373
3374 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3375 msgid "Title language"
3376 msgstr "Taal titel"
3377
3378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3379 msgid "To address"
3380 msgstr "To-adres"
3381
3382 #: src/wx/video_panel.cc:140
3383 msgid "Top"
3384 msgstr "Boven"
3385
3386 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3387 msgid "Track"
3388 msgstr "Track"
3389
3390 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3391 msgid "Translate"
3392 msgstr "Vertaal"
3393
3394 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3395 msgid "Translated by"
3396 msgstr "Vertaald door"
3397
3398 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3399 msgid "Trim from current position to end"
3400 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3401
3402 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3403 msgid "Trim from end"
3404 msgstr "Wegknippen van einde"
3405
3406 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3407 msgid "Trim from start"
3408 msgstr "Wegknippen van begin"
3409
3410 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3411 msgid "Trim up to current position"
3412 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3413
3414 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3415 #, c-format
3416 msgid "True peak is %.2fdB"
3417 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3418
3419 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3420 msgid "Trusted Device"
3421 msgstr "Trusted Device"
3422
3423 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3424 msgid "Trusted Device certificate"
3425 msgstr "Trusted Device certificaat"
3426
3427 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3428 #: src/wx/video_panel.cc:83
3429 msgid "Type"
3430 msgstr "Type"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:612
3433 msgid "UTC"
3434 msgstr "UTC"
3435
3436 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3437 msgid "UTC offset (time zone)"
3438 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:613
3441 msgid "UTC+1"
3442 msgstr "UTC+1"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:624
3445 msgid "UTC+10"
3446 msgstr "UTC+10"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:625
3449 msgid "UTC+11"
3450 msgstr "UTC+11"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:626
3453 msgid "UTC+12"
3454 msgstr "UTC+12"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:614
3457 msgid "UTC+2"
3458 msgstr "UTC+2"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:615
3461 msgid "UTC+3"
3462 msgstr "UTC+3"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:616
3465 msgid "UTC+4"
3466 msgstr "UTC+4"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:617
3469 msgid "UTC+5"
3470 msgstr "UTC+5"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:618
3473 msgid "UTC+5:30"
3474 msgstr "UTC+5:30"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:619
3477 msgid "UTC+6"
3478 msgstr "UTC+6"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:620
3481 msgid "UTC+7"
3482 msgstr "UTC+7"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:621
3485 msgid "UTC+8"
3486 msgstr "UTC+8"
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:622
3489 msgid "UTC+9"
3490 msgstr "UTC+9"
3491
3492 #: src/wx/wx_util.cc:623
3493 msgid "UTC+9:30"
3494 msgstr "UTC+9:30"
3495
3496 #: src/wx/wx_util.cc:610
3497 msgid "UTC-1"
3498 msgstr "UTC-1"
3499
3500 #: src/wx/wx_util.cc:599
3501 msgid "UTC-10"
3502 msgstr "UTC-10"
3503
3504 #: src/wx/wx_util.cc:598
3505 msgid "UTC-11"
3506 msgstr "UTC-11"
3507
3508 #: src/wx/wx_util.cc:609
3509 msgid "UTC-2"
3510 msgstr "UTC-2"
3511
3512 #: src/wx/wx_util.cc:608
3513 msgid "UTC-3"
3514 msgstr "UTC-3"
3515
3516 #: src/wx/wx_util.cc:607
3517 msgid "UTC-3:30"
3518 msgstr "UTC-3:30"
3519
3520 #: src/wx/wx_util.cc:606
3521 msgid "UTC-4"
3522 msgstr "UTC-4"
3523
3524 #: src/wx/wx_util.cc:605
3525 msgid "UTC-4:30"
3526 msgstr "UTC-4:30"
3527
3528 #: src/wx/wx_util.cc:604
3529 msgid "UTC-5"
3530 msgstr "UTC-5"
3531
3532 #: src/wx/wx_util.cc:603
3533 msgid "UTC-6"
3534 msgstr "UTC-6"
3535
3536 #: src/wx/wx_util.cc:602
3537 msgid "UTC-7"
3538 msgstr "UTC-7"
3539
3540 #: src/wx/wx_util.cc:601
3541 msgid "UTC-8"
3542 msgstr "UTC-8"
3543
3544 #: src/wx/wx_util.cc:600
3545 msgid "UTC-9"
3546 msgstr "UTC-9"
3547
3548 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3549 msgid "Unknown"
3550 msgstr "Onbekend"
3551
3552 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3553 msgid "Update"
3554 msgstr "Update"
3555
3556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3557 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3558 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3559
3560 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3561 msgid "Use ISDCF name"
3562 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3563
3564 #: src/wx/text_panel.cc:85
3565 msgid "Use as"
3566 msgstr "Gebruik als"
3567
3568 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3569 msgid "Use best"
3570 msgstr "Gebruik de beste"
3571
3572 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3573 msgid "Use preset"
3574 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3575
3576 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3577 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3578 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3579
3580 #: src/wx/text_panel.cc:74
3581 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3582 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3583
3584 #: src/wx/text_panel.cc:72
3585 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3586 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3587
3588 #: src/wx/video_panel.cc:75
3589 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3590 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3591
3592 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3593 msgid "Use this file as new configuration"
3594 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3595
3596 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3598 msgid "User name"
3599 msgstr "Gebruikersnaam"
3600
3601 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3602 msgid "Vendor"
3603 msgstr "Vendor"
3604
3605 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3606 msgid "Version"
3607 msgstr "Versie"
3608
3609 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3610 msgid "Version number"
3611 msgstr "Versienummer"
3612
3613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3614 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3615 #: src/wx/video_panel.cc:66
3616 msgid "Video"
3617 msgstr "Video"
3618
3619 #: src/wx/video_panel.cc:197
3620 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3621 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3622
3623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3624 msgid "Video Waveform"
3625 msgstr "Video-golfvorm"
3626
3627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3628 msgid "Video display mode"
3629 msgstr "Video weergavemodus"
3630
3631 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3632 msgid "Video filters"
3633 msgstr "Video-filters"
3634
3635 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3636 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3637 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3638
3639 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3640 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3641 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3642 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3643 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3644
3645 #: src/wx/text_panel.cc:115
3646 msgid "View..."
3647 msgstr "Toon..."
3648
3649 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3650 msgid "WASAPI"
3651 msgstr "WASAPI"
3652
3653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3654 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3655 msgid "Warnings"
3656 msgstr "Waarschuwingen"
3657
3658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3659 msgid "White point"
3660 msgstr "Witpunt"
3661
3662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3663 msgid "White point adjustment"
3664 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3665
3666 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3667 msgid "With help from"
3668 msgstr "Met hulp van"
3669
3670 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3671 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3672 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3673
3674 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3675 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3676 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3677
3678 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3679 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3680 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3681
3682 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3683 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3684 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3685
3686 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3687 msgid "Write reels into separate files"
3688 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3689
3690 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3691 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3692 msgid "Write to"
3693 msgstr "Schrijf naar"
3694
3695 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3696 msgid "Written by"
3697 msgstr "Geschreven door"
3698
3699 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3700 msgid "X"
3701 msgstr "X"
3702
3703 #: src/wx/text_panel.cc:96
3704 msgid "Y"
3705 msgstr "Y"
3706
3707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3708 msgid "YUV to RGB conversion"
3709 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3710
3711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3712 msgid "YUV to RGB matrix"
3713 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3714
3715 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3719 "this name."
3720 msgstr ""
3721 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3722 "scherm met deze naam heeft."
3723
3724 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3728 "screen with this name."
3729 msgstr ""
3730 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3731 "een scherm met deze naam heeft."
3732
3733 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3734 msgid ""
3735 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3736 "you want to continue?"
3737 msgstr ""
3738 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3739 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3740
3741 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3742 msgid ""
3743 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3744 msgstr ""
3745 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3746 "verzenden."
3747
3748 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3749 msgid "Your email"
3750 msgstr "Uw e-mailadres"
3751
3752 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3753 msgid "Your email address"
3754 msgstr "Uw e-mailadres"
3755
3756 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3757 msgid "Your name"
3758 msgstr "Uw naam"
3759
3760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3761 msgid "Zoom"
3762 msgstr "Zoom"
3763
3764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3765 msgid "Zoom all"
3766 msgstr "Zoom alles"
3767
3768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3769 msgid "Zoom in / out"
3770 msgstr "Zoom in / uit"
3771
3772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3773 msgid "Zoom out to whole film"
3774 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3775
3776 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3777 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3778 msgid "and 1 warning."
3779 msgstr "en 1 waarschuwing."
3780
3781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3782 msgid "candela per m²"
3783 msgstr "candela per m²"
3784
3785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3786 msgid "cinema"
3787 msgstr "bioscoop"
3788
3789 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3790 msgid "closed captions"
3791 msgstr "closed captions"
3792
3793 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3794 msgid "component value"
3795 msgstr "componentwaarde"
3796
3797 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3798 msgid "content"
3799 msgstr "content"
3800
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3802 msgid "content filename"
3803 msgstr "content bestandsnaam"
3804
3805 #: src/wx/video_panel.cc:180
3806 msgid "custom"
3807 msgstr "aangepast"
3808
3809 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3810 msgid "dB"
3811 msgstr "dB"
3812
3813 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3814 #, c-format
3815 msgid "e.g. %s"
3816 msgstr "bv. %s"
3817
3818 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3819 msgid "enabled"
3820 msgstr "ingeschakeld"
3821
3822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3823 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3824 msgid "f"
3825 msgstr "f"
3826
3827 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3828 msgid "film name"
3829 msgstr "filmnaam"
3830
3831 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3832 msgid "foot lambert"
3833 msgstr "foot lambert"
3834
3835 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3836 msgid "from date/time"
3837 msgstr "van datum/tijd"
3838
3839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3840 msgid "full screen"
3841 msgstr "volledig scherm"
3842
3843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3844 msgid "full screen with controls on other monitor"
3845 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3846
3847 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3848 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3849 msgid "h"
3850 msgstr "h"
3851
3852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3853 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3854 msgid "m"
3855 msgstr "m"
3856
3857 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3858 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3859 msgid "ms"
3860 msgstr "ms"
3861
3862 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3863 msgid "not enabled"
3864 msgstr "niet ingeschakeld"
3865
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3867 msgid "number of reels"
3868 msgstr "aantal reels"
3869
3870 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3871 msgid "open subtitles"
3872 msgstr "open ondertitels"
3873
3874 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3875 msgid "output"
3876 msgstr "output"
3877
3878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3879 msgid "port"
3880 msgstr "poort"
3881
3882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3883 msgid "protocol"
3884 msgstr "protocol"
3885
3886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3887 msgid "reel number"
3888 msgstr "reel-nummer"
3889
3890 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3892 msgid "s"
3893 msgstr "s"
3894
3895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3896 msgid "screen"
3897 msgstr "scherm"
3898
3899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3900 msgid "threshold"
3901 msgstr "drempel"
3902
3903 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3904 msgid "times"
3905 msgstr "keer"
3906
3907 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3908 msgid "to date/time"
3909 msgstr "tot datum/tijd"
3910
3911 #: src/wx/video_panel.cc:179
3912 msgid "to fit DCP"
3913 msgstr "passend in DCP"
3914
3915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3916 msgid "type (cpl/pkl)"
3917 msgstr "type (cpl/pkl)"
3918
3919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3920 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3921 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3922
3923 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3924 msgid "unknown"
3925 msgstr "onbekend"
3926
3927 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3928 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3929 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3930
3931 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3932 msgid "until"
3933 msgstr "tot"
3934
3935 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3936 msgid "vsync"
3937 msgstr "vsync"
3938
3939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3940 msgid "window"
3941 msgstr "venster"
3942
3943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3944 msgid "x"
3945 msgstr "x"
3946
3947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3948 msgid "y"
3949 msgstr "y"
3950
3951 #~ msgid ""
3952 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3953 #~ "\n"
3954 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
3955 #~ "defective!</b>\n"
3956 #~ "\n"
3957 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
3958 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3959 #~ "from the View menu\n"
3960 #~ "• using a more powerful computer.\n"
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3963 #~ "nauwkeurig.\n"
3964 #~ "\n"
3965 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
3966 #~ "b>\n"
3967 #~ "\n"
3968 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3969 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3970 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
3971 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3972
3973 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3974 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3975
3976 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3977 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3978
3979 #~ msgid "private_key.pem"
3980 #~ msgstr "private_key.pem"
3981
3982 #~ msgid "Device"
3983 #~ msgstr "Apparaat"
3984
3985 #~ msgid "Manufacturer ID"
3986 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3987
3988 #~ msgid "Manufacturer product code"
3989 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3990
3991 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3992 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3993
3994 #~ msgid "Show audio..."
3995 #~ msgstr "Toon audio..."
3996
3997 #~ msgid "Week of manufacture"
3998 #~ msgstr "Productie-week"
3999
4000 #~ msgid "Year of manufacture"
4001 #~ msgstr "Productie-jaar"
4002
4003 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4004 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4005
4006 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4007 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4008
4009 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4010 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4011
4012 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4013 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4014
4015 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4016 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4017
4018 #~ msgid "ISDCF name"
4019 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4020
4021 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4022 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4023
4024 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4025 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4026
4027 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4028 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4029
4030 #~ msgid "Subtitle language"
4031 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4032
4033 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4034 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4035
4036 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4037 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4038
4039 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4040 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4041
4042 #~ msgid "Background image"
4043 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4044
4045 #~ msgid "Could not load image file."
4046 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4047
4048 #~ msgid "Devices"
4049 #~ msgstr "Apparaten"
4050
4051 #~ msgid "Duration"
4052 #~ msgstr "Duur"
4053
4054 #~ msgid "KDM server URL"
4055 #~ msgstr "KDM server URL"
4056
4057 #~ msgid "Lock file"
4058 #~ msgstr "Lock-bestand"
4059
4060 #~ msgid "Manufacture week"
4061 #~ msgstr "Productie-week"
4062
4063 #~ msgid "Manufacture year"
4064 #~ msgstr "Productie-jaar"
4065
4066 #~ msgid "Period"
4067 #~ msgstr "Periode"
4068
4069 #~ msgid "Product code"
4070 #~ msgstr "Productcode"
4071
4072 #~ msgid "Read current devices"
4073 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4074
4075 #~ msgid "Select image file"
4076 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4077
4078 #~ msgid "Select lock file"
4079 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4080
4081 #~ msgid "Serial"
4082 #~ msgstr "Serienummer"
4083
4084 #~ msgid "Theatre name"
4085 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4086
4087 #~ msgid "Watermark"
4088 #~ msgstr "Watermerk"
4089
4090 #~ msgid "milliseconds"
4091 #~ msgstr "milliseconden"
4092
4093 #~ msgid "minutes"
4094 #~ msgstr "minuten"
4095
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "\n"
4098 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4099 #~ msgstr ""
4100 #~ "\n"
4101 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4102 #~ "bij Voorkeuren."
4103
4104 #~ msgid ""
4105 #~ "(use this to override languages specified\n"
4106 #~ "in the 'timed text' tab)"
4107 #~ msgstr ""
4108 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4109 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4110
4111 #~ msgid ""
4112 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4113 #~ "</i>"
4114 #~ msgstr ""
4115 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4116 #~ "gelezen.</i>"
4117
4118 #~ msgid ""
4119 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4120 #~ "\n"
4121 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4122 #~ "\n"
4123 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4124 #~ "too many confusing options.\n"
4125 #~ "\n"
4126 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4127 #~ "\n"
4128 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4129 #~ msgstr ""
4130 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4131 #~ "\n"
4132 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4133 #~ "i>'.\n"
4134 #~ "\n"
4135 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4136 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4137 #~ "\n"
4138 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4139 #~ "maakt.\n"
4140 #~ "\n"
4141 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4142
4143 #~ msgid "DCP subtitles"
4144 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4145
4146 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4147 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4148
4149 #~ msgid "Full"
4150 #~ msgstr "Volledig"
4151
4152 #~ msgid "Full mode"
4153 #~ msgstr "Volledige modus"
4154
4155 #~ msgid "Interface complexity"
4156 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4157
4158 #~ msgid "Simple"
4159 #~ msgstr "Eenvoudig"
4160
4161 #~ msgid "Simple mode"
4162 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4163
4164 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4165 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4166
4167 #~ msgid "Guess from content"
4168 #~ msgstr "Raad van content"
4169
4170 #~ msgid "Key"
4171 #~ msgstr "Sleutel"
4172
4173 #~ msgid "Left crop"
4174 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4175
4176 #~ msgid "Random"
4177 #~ msgstr "Random"
4178
4179 #~ msgid "Right crop"
4180 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4181
4182 #~ msgid "Scale to"
4183 #~ msgstr "Schaal naar"
4184
4185 #~ msgid "Signed"
4186 #~ msgstr "Ondertekend"
4187
4188 #~ msgid "Top crop"
4189 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Use"
4193 #~ msgstr "Gebruik als"
4194
4195 #~ msgid "Accounts"
4196 #~ msgstr "Accounts"
4197
4198 #~ msgid "Export"
4199 #~ msgstr "Exporteer"
4200
4201 #~ msgid "GDC password"
4202 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4203
4204 #~ msgid "GDC user name"
4205 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4209 #~ "Accounts page in Preferences."
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4212 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4216 #~ "the Accounts page in Preferences."
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4219 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4223 #~ "Accounts page in Preferences."
4224 #~ msgstr ""
4225 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4226 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4227
4228 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4229 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4230
4231 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4232 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4233
4234 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4235 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4236
4237 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4238 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4239
4240 #~ msgid "Do nothing"
4241 #~ msgstr "Doe niets"
4242
4243 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4244 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4245
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4248 #~ "contains a small error\n"
4249 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4250 #~ "Do you want to re-create\n"
4251 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4252 #~ msgstr ""
4253 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4254 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4255 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4256 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4257 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4258 #~ "opnieuw aanmaken?"
4259
4260 #~ msgid "Log file"
4261 #~ msgstr "Logbestand"
4262
4263 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4264 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4265
4266 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4267 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4268
4269 #~ msgid "Bold file"
4270 #~ msgstr "Vet bestand"
4271
4272 #~ msgid "Bold font"
4273 #~ msgstr "Vet lettertype"
4274
4275 #~ msgid "Italic file"
4276 #~ msgstr "Cursief bestand"
4277
4278 #~ msgid "Italic font"
4279 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4280
4281 #~ msgid "Normal file"
4282 #~ msgstr "Normaal bestand"
4283
4284 #~ msgid "Normal font"
4285 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4286
4287 #~ msgid "Set from file..."
4288 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4289
4290 #~ msgid "Set from system font..."
4291 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4292
4293 #~ msgid "Add"
4294 #~ msgstr "Voeg toe..."
4295
4296 #~ msgid "Load..."
4297 #~ msgstr "Laad..."
4298
4299 #~ msgid "Save..."
4300 #~ msgstr "Bewaar..."
4301
4302 #~ msgid "Select certificate file"
4303 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4304
4305 #~ msgid "Select playlist file"
4306 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4307
4308 #~ msgid "Subtitle/captions"
4309 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4310
4311 #~ msgid "Left eye"
4312 #~ msgstr "Linkeroog"
4313
4314 #~ msgid "Make DCP anyway"
4315 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4316
4317 #~ msgid "Right eye"
4318 #~ msgstr "Rechteroog"
4319
4320 #~ msgid "Subtitle"
4321 #~ msgstr "Ondertitel"
4322
4323 #~ msgid "Y Offset"
4324 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4325
4326 #~ msgid "Y Scale"
4327 #~ msgstr "Y-schaling"
4328
4329 #~ msgid "No DCP selected."
4330 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4331
4332 #~ msgid "Time"
4333 #~ msgstr "Tijd"
4334
4335 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4336 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4337
4338 #~ msgid "New Film"
4339 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4340
4341 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4342 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4343
4344 #~ msgid "Subtitle colours"
4345 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4346
4347 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4348 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"