pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-04-06 23:17+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
43 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Geen)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
125 msgid "1 error, "
126 msgstr "1 fout, "
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:475
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:467
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - Stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:194
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:198
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D afwisselend"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:199
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D alleen links"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:196
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D links/rechts"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:200
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D alleen rechts"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:197
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D boven/onder"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:469
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:471
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:473
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
208 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Over DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Activity-logbestand"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Voeg DCP toe..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Voeg KDM toe..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Voeg OV toe..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Voeg Scherm toe"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Voeg Scherm toe..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Voeg een DCP toe."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
349 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Voeg map toe..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Voeg taal toe..."
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:352
368 msgid "Add new..."
369 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
370
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Voeg ontvanger toe"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:120
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Voeg toe..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
390 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
391 "intermediate naar leaf."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:172
394 msgid "Additional"
395 msgstr "Aanvullend"
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adres"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Pas witpunt aan naar"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
408 msgid "Advanced"
409 msgstr "Geavanceerd"
410
411 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
412 msgid "Advanced KDM options"
413 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
414
415 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
416 msgid "Advanced content settings"
417 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:89
420 msgid "Advanced settings..."
421 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
425 msgid "Advanced..."
426 msgstr "Geavanceerd..."
427
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
429 msgid "Agency"
430 msgstr "Agency"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
439
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
441 msgid "Alpha   0"
442 msgstr "Alpha   0"
443
444 #: src/wx/about_dialog.cc:160
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Ook ondersteund door"
447
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
450 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
451
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
455
456 #: src/wx/text_panel.cc:116
457 msgid "Appearance..."
458 msgstr "Uiterlijk..."
459
460 #: src/wx/job_view.cc:185
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
463
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 #, c-format
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 #, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 #, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 #, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
483
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
490 "\n"
491
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
493 msgid ""
494 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
495 msgstr ""
496 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr ""
503 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
504 "Mbit/s."
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
510 msgstr ""
511 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
512 "Mbit/s."
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
522
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
524 msgid "Atmos"
525 msgstr "Atmos"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
530 msgid "Audio"
531 msgstr "Audio"
532
533 #: src/wx/player_information.cc:148
534 #, c-format
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr "Audio-kanalen: %d"
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
539 #, c-format
540 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 msgstr ""
542 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
543
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
548 msgstr ""
549 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
550 "versterking van %.1fdB."
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
553 msgid "Auto"
554 msgstr "Auto"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
557 msgid "Automatically analyse content audio"
558 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
559
560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
561 msgid "B"
562 msgstr "B"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
565 msgid "BCC address"
566 msgstr "BCC-adres"
567
568 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
569 msgid "Barco Alchemy"
570 msgstr "Barco Alchemy"
571
572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
573 msgid "Blue chromaticity"
574 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
575
576 #: src/wx/video_panel.cc:141
577 msgid "Bottom"
578 msgstr "Onder"
579
580 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
581 msgid "Browse..."
582 msgstr "Blader..."
583
584 #: src/wx/text_panel.cc:83
585 msgid "Burn subtitles into image"
586 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
587
588 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
589 msgid "But I have to use fader"
590 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
593 msgid "CC addresses"
594 msgstr "CC-adressen"
595
596 #: src/wx/text_panel.cc:193
597 msgid "CCAP track"
598 msgstr "CCAP track"
599
600 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
601 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
602 msgid "CPL"
603 msgstr "CPL"
604
605 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
606 msgid "CPL ID"
607 msgstr "CPL ID"
608
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
610 msgid "CPL annotation text"
611 msgstr "CPL annotatie-tekst"
612
613 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
614 msgid "CPL's content is not encrypted."
615 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
616
617 #: src/wx/audio_panel.cc:83
618 msgid "Calculate..."
619 msgstr "Bereken..."
620
621 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
622 msgid "Cancel"
623 msgstr "Annuleer"
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:340
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
627 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
628
629 #: src/wx/audio_panel.cc:342
630 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
631 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
632
633 #: src/wx/text_panel.cc:588
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
635 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:590
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
639 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
640
641 #: src/wx/video_panel.cc:573
642 msgid "Cannot reference this DCP's video."
643 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:575
646 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
647 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
648
649 #: src/wx/text_view.cc:71
650 msgid "Caption"
651 msgstr "Caption"
652
653 #: src/wx/text_view.cc:46
654 msgid "Captions"
655 msgstr "Captions"
656
657 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
658 msgid "Certificate chain"
659 msgstr "Certificaat-keten"
660
661 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
662 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
663 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
664 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
665 msgid "Certificate downloaded"
666 msgstr "Certificaat gedownload"
667
668 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
669 msgid "Chain"
670 msgstr "Keten"
671
672 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
673 msgid "Channel gain"
674 msgstr "Kanaal-versterking"
675
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
677 msgid "Channels"
678 msgstr "Kanalen"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:161
681 msgid "Check for testing updates on startup"
682 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:157
685 msgid "Check for updates on startup"
686 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
687
688 #: src/wx/content_menu.cc:95
689 msgid "Choose CPL..."
690 msgstr "Kies CPL..."
691
692 #: src/wx/content_panel.cc:503
693 msgid "Choose a DCP folder"
694 msgstr "Kies een DCP-map"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:339
697 msgid "Choose a file"
698 msgstr "Kies een bestand"
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:428
701 msgid "Choose a file or files"
702 msgstr "Kies een of meer bestanden"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
705 msgid "Choose a folder"
706 msgstr "Kies een map"
707
708 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
709 msgid "Choose a font"
710 msgstr "Kies een lettertype"
711
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
713 msgid "Choose a font file"
714 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
715
716 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
717 msgid "Christie"
718 msgstr "Christie"
719
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
721 msgid "Cinema and screen database file"
722 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
723
724 #: src/wx/content_widget.h:82
725 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
726 msgstr ""
727 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
728 "stellen."
729
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
731 #, c-format
732 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
733 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
734
735 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
736 msgid "Closed captions"
737 msgstr "Closed captions"
738
739 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
740 msgid "Colour"
741 msgstr "Kleur"
742
743 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
744 msgid "Colour conversion"
745 msgstr "Kleurconversie"
746
747 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
748 #: src/wx/video_panel.cc:178
749 msgid "Colour|Custom"
750 msgstr "Aangepast"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
753 msgid "Company name"
754 msgstr "Bedrijfsnaam"
755
756 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
757 msgid "Component"
758 msgstr "Component"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
761 msgid "Configuration file"
762 msgstr "Configuratiebestand"
763
764 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
766 msgid "Config|Timing"
767 msgstr "Timing"
768
769 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
770 msgid "Confirm KDM email"
771 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
772
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
774 msgid "Container"
775 msgstr "Container"
776
777 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
778 msgid "Content"
779 msgstr "Content"
780
781 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
782 msgid "Content Properties"
783 msgstr "Content-eigenschappen"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
786 msgid "Content Type"
787 msgstr "Content-type"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
790 msgid "Content directory"
791 msgstr "Content-map"
792
793 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
794 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
795 msgid "Content version"
796 msgstr "Content-versie"
797
798 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
799 msgid "Content versions"
800 msgstr "Content-versies"
801
802 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
803 msgid "Contrast"
804 msgstr "Contrast"
805
806 #: src/wx/text_panel.cc:103
807 msgid "Coord|Y"
808 msgstr "Y"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
811 msgid "Copy as name"
812 msgstr "Kopieer als naam"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
815 msgid "CoreAudio"
816 msgstr "CoreAudio"
817
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
819 msgid "Could not analyse audio."
820 msgstr "Kan audio niet analyseren."
821
822 #: src/wx/text_panel.cc:905
823 msgid "Could not analyse subtitles."
824 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
825
826 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
827 #, c-format
828 msgid "Could not find serial number %s"
829 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:373
832 #, c-format
833 msgid "Could not import certificate (%s)"
834 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
835
836 #: src/wx/content_menu.cc:424
837 msgid "Could not load KDM"
838 msgstr "Kan KDM niet laden"
839
840 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
841 #, c-format
842 msgid "Could not load certficate (%s)"
843 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
844
845 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
846 #, c-format
847 msgid "Could not read DCP: %s"
848 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
849
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
851 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
852 msgid "Could not read certificate file (%1)"
853 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
856 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
858 msgid "Could not read certificate file."
859 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
860
861 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
862 msgid "Could not read certificates from Qube server."
863 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:627
866 #, c-format
867 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
868 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
869
870 #: src/wx/film_viewer.cc:591
871 msgid ""
872 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
873 msgstr ""
874 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
875
876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
877 msgid "Cover Sheet"
878 msgstr "Voorblad"
879
880 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
881 msgid "Create in folder"
882 msgstr "Aanmaken in map"
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
885 msgid "Creator"
886 msgstr "Maker"
887
888 #: src/wx/video_panel.cc:86
889 msgid "Crop"
890 msgstr "Snijd bij"
891
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
893 #, c-format
894 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
895 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
896
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
898 msgid "Cursor: none"
899 msgstr "Cursor: geen"
900
901 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
902 msgid "Custom scale"
903 msgstr "Aangepaste schaling"
904
905 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
906 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
907 msgid "DCP"
908 msgstr "DCP"
909
910 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
911 msgid "DCP Text Track"
912 msgstr "DCP tekst-track"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
915 msgid "DCP asset filename format"
916 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
917
918 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
919 msgid "DCP directory"
920 msgstr "DCP-map"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
923 msgid "DCP metadata filename format"
924 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
925
926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
927 msgid "DCP validates OK."
928 msgstr "DCP valideert OK."
929
930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
931 msgid "DCP verification"
932 msgstr "DCP-controle"
933
934 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
935 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
936 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
937 msgid "DCP-o-matic"
938 msgstr "DCP-o-matic"
939
940 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
941 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
942 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
943
944 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
945 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
946 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
947
948 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
949 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
950 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
951
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
953 #, c-format
954 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
955 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
956
957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
958 msgid "Debug log file"
959 msgstr "Debug-logbestand"
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
962 msgid "Debug: 3D"
963 msgstr "Debug: 3D"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
966 msgid "Debug: audio analysis"
967 msgstr "Debug: audio-analyse"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
970 msgid "Debug: email sending"
971 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
974 msgid "Debug: encode"
975 msgstr "Debug: encoderen"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
978 msgid "Debug: player"
979 msgstr "Debug: player"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
982 msgid "Debug: video view"
983 msgstr "Debug: videoweergave"
984
985 #: src/wx/player_information.cc:175
986 #, c-format
987 msgid "Decode resolution: %dx%d"
988 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
991 msgid "Decrypting KDMs"
992 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
995 msgid "Default DCP audio channels"
996 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
999 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1000 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1003 msgid "Default KDM directory"
1004 msgstr "Standaard KDM-map"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1007 msgid "Default audio delay"
1008 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1011 msgid "Default container"
1012 msgstr "Standaard container"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1015 msgid "Default content type"
1016 msgstr "Standaard content-type"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1019 msgid "Default directory for new films"
1020 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1023 msgid "Default duration of still images"
1024 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1027 msgid "Default standard"
1028 msgstr "Standaard standaard"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1031 msgid "Defaults"
1032 msgstr "Standaard-instellingen"
1033
1034 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1035 msgid "Define font in output and export font file"
1036 msgstr ""
1037 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1038
1039 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1040 msgid "Delay"
1041 msgstr "Vertraging"
1042
1043 #: src/wx/job_view.cc:78
1044 msgid "Details..."
1045 msgstr "Details..."
1046
1047 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1048 msgid "Device"
1049 msgstr "Apparaat"
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1052 msgid "Direct Sound"
1053 msgstr "Direct Sound"
1054
1055 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1056 msgid "Distributor"
1057 msgstr "Distributeur"
1058
1059 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1060 msgid "Dolby / Doremi"
1061 msgstr "Dolby / Doremi"
1062
1063 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1064 msgid "Don't ask this again"
1065 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1066
1067 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1068 msgid "Don't send emails"
1069 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1070
1071 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1072 msgid "Don't show hints again"
1073 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1074
1075 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1076 msgid "Don't show this message again"
1077 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1078
1079 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1080 msgid "Download"
1081 msgstr "Download"
1082
1083 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1084 msgid "Download certificate"
1085 msgstr "Download certificaat"
1086
1087 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1088 msgid "Download..."
1089 msgstr "Download..."
1090
1091 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1092 msgid "Downloading certificate"
1093 msgstr "Downloaden certificaat"
1094
1095 #: src/wx/player_information.cc:93
1096 #, c-format
1097 msgid "Dropped frames: %d"
1098 msgstr "Dropped frames: %d"
1099
1100 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1101 msgid "Dual-screen displays"
1102 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1105 msgid "Dummy"
1106 msgstr "Dummy"
1107
1108 #: src/wx/content_panel.cc:117
1109 msgid "Earlier"
1110 msgstr "Vroeger"
1111
1112 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1113 msgid "Edit Cinema..."
1114 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1115
1116 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1117 msgid "Edit Screen..."
1118 msgstr "Wijzig Scherm..."
1119
1120 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1121 msgid "Edit cinema"
1122 msgstr "Wijzig bioscoop"
1123
1124 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1125 msgid "Edit recipient"
1126 msgstr "Wijzig ontvanger"
1127
1128 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1129 msgid "Edit screen"
1130 msgstr "Wijzig scherm"
1131
1132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1133 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1134 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1135 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1136 #: src/wx/editable_list.h:123
1137 msgid "Edit..."
1138 msgstr "Wijzig..."
1139
1140 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1141 msgid "Effect"
1142 msgstr "Effect"
1143
1144 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1145 msgid "Effect colour"
1146 msgstr "Effect-kleur"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1149 msgid "Email"
1150 msgstr "E-mail"
1151
1152 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1153 msgid "Email address"
1154 msgstr "E-mailadres"
1155
1156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1157 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1158 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1159
1160 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1161 msgid "Encoding Servers"
1162 msgstr "Encodeer-servers"
1163
1164 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1165 msgid "Encrypted"
1166 msgstr "Versleuteld"
1167
1168 #: src/wx/text_view.cc:63
1169 msgid "End"
1170 msgstr "Einde"
1171
1172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1173 #, c-format
1174 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1175 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1179 msgid "Errors"
1180 msgstr "Fouten"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1183 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1184 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1187 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1188 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1191 msgid "Export certificate..."
1192 msgstr "Exporteer certificaat..."
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1195 msgid "Export chain..."
1196 msgstr "Exporteer keten..."
1197
1198 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1199 msgid "Export subtitles"
1200 msgstr "Exporteer ondertitels"
1201
1202 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1203 msgid "Export video file"
1204 msgstr "Exporteer video-bestand"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1207 msgid "Export..."
1208 msgstr "Exporteer..."
1209
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1211 msgid "FTP (for Dolby)"
1212 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1213
1214 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1215 msgid "Facility"
1216 msgstr "Lab"
1217
1218 #: src/wx/video_panel.cc:152
1219 msgid "Fade in"
1220 msgstr "Fade in"
1221
1222 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1223 msgid "Fade in time"
1224 msgstr "Fade in tijd"
1225
1226 #: src/wx/video_panel.cc:155
1227 msgid "Fade out"
1228 msgstr "Fade out"
1229
1230 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1231 msgid "Fade out time"
1232 msgstr "Fade out tijd"
1233
1234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1235 msgid "File"
1236 msgstr "Bestand"
1237
1238 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1239 #, c-format
1240 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1241 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1242
1243 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1244 msgid "Filename format"
1245 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1246
1247 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1248 msgid "Film name"
1249 msgstr "Filmnaam"
1250
1251 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1252 msgid "Filters"
1253 msgstr "Filters"
1254
1255 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1256 msgid "Final"
1257 msgstr "Definitief"
1258
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1260 msgid ""
1261 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1262 msgstr ""
1263 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1264 "audio-analyse"
1265
1266 #: src/wx/content_menu.cc:87
1267 msgid "Find missing..."
1268 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1269
1270 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1271 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1272 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1273
1274 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1275 msgid "First frame of composition"
1276 msgstr "First frame of composition"
1277
1278 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1279 msgid "First frame of end credits"
1280 msgstr "First frame of end credits"
1281
1282 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1283 msgid "First frame of intermission"
1284 msgstr "First frame of intermission"
1285
1286 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1287 msgid "First frame of moving credits"
1288 msgstr "First frame of moving credits"
1289
1290 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1291 msgid "First frame of title credits"
1292 msgstr "First frame of title credits"
1293
1294 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1295 msgid "Folder / ZIP name format"
1296 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1297
1298 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1299 msgid "Folder name"
1300 msgstr "Mapnaam"
1301
1302 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1303 msgid "Fonts"
1304 msgstr "Lettertypen"
1305
1306 #: src/wx/text_panel.cc:115
1307 msgid "Fonts..."
1308 msgstr "Lettertypen..."
1309
1310 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1311 msgid "Forensically mark audio"
1312 msgstr "Markeer audio forensisch"
1313
1314 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1315 msgid "Forensically mark video"
1316 msgstr "Markeer video forensisch"
1317
1318 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1319 msgid "Format"
1320 msgstr "Formaat"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1323 msgid "Frame Rate"
1324 msgstr "Frame Rate"
1325
1326 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1327 msgid "Frame rate"
1328 msgstr "Frame rate"
1329
1330 #: src/wx/player_information.cc:145
1331 #, c-format
1332 msgid "Frame rate: %d"
1333 msgstr "Frame rate: %d"
1334
1335 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1336 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1337 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1338
1339 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1340 msgid "From"
1341 msgstr "Van"
1342
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1344 msgid "From address"
1345 msgstr "From-adres"
1346
1347 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1348 msgid "From template"
1349 msgstr "Uit template"
1350
1351 #: src/wx/video_panel.cc:183
1352 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1353 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1354
1355 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1356 msgid "Full length"
1357 msgstr "Volledige duur"
1358
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1360 msgid "GB"
1361 msgstr "GB"
1362
1363 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1364 msgid "GDC"
1365 msgstr "GDC"
1366
1367 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1368 msgid "Gain"
1369 msgstr "Versterking"
1370
1371 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1372 msgid "Gain Calculator"
1373 msgstr "Versterkings-calculator"
1374
1375 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1376 #, c-format
1377 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1378 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1382 msgid "General"
1383 msgstr "Algemeen"
1384
1385 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1386 msgid "Get from file..."
1387 msgstr "Haal uit bestand..."
1388
1389 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1390 msgid "Go back"
1391 msgstr "Ga terug"
1392
1393 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1394 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1395 msgid "Go to"
1396 msgstr "Ga naar"
1397
1398 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1399 msgid "Go to frame"
1400 msgstr "Ga naar frame"
1401
1402 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1403 msgid "Go to timecode"
1404 msgstr "Ga naar tijdcode"
1405
1406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1407 msgid "Green chromaticity"
1408 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1409
1410 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1411 msgid "Higher priority"
1412 msgstr "Hogere prioriteit"
1413
1414 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1415 msgid "Hints"
1416 msgstr "Hints"
1417
1418 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1419 msgid "Host"
1420 msgstr "Host"
1421
1422 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1423 msgid "Host name or IP address"
1424 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1425
1426 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1427 msgid "I want to play this back at fader"
1428 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1429
1430 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1431 msgid "ID"
1432 msgstr "ID"
1433
1434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1435 msgid "IP address"
1436 msgstr "IP-adres"
1437
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1439 msgid "IP address / host name"
1440 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1441
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1443 msgid "Identifiers"
1444 msgstr "Identifiers"
1445
1446 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "If you continue with this operation\n"
1450 "\n"
1451 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1452 "\n"
1453 "on the drive\n"
1454 "\n"
1455 "<b>%s</b>\n"
1456 "\n"
1457 "will be\n"
1458 "\n"
1459 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1460 "DESTROYED.</span>\n"
1461 "\n"
1462 "If you are sure you want to continue please type\n"
1463 "\n"
1464 "<tt>yes</tt>\n"
1465 "\n"
1466 "into the box below, then click OK."
1467 msgstr ""
1468 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1469 "\n"
1470 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1471 "\n"
1472 "op de schijf\n"
1473 "\n"
1474 "<b>%s</b>\n"
1475 "\n"
1476 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1477 "</span>\n"
1478 "\n"
1479 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1480 "\n"
1481 "<tt>yes</tt>\n"
1482 "\n"
1483 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1484
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1486 msgid ""
1487 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1488 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1489 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1490 "useless.  Proceed with caution!"
1491 msgstr ""
1492 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1493 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1494 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1495 "Ga voorzichtig verder!"
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1498 msgid ""
1499 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1500 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1501 "become useless.  Proceed with caution!"
1502 msgstr ""
1503 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1504 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1505 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1506
1507 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1508 msgid ""
1509 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1510 msgstr ""
1511 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1512 "closed captions"
1513
1514 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1515 msgid "Image X position"
1516 msgstr "Beeld X-positie"
1517
1518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1519 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1520 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1521
1522 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1523 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1524 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1527 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1528 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1531 msgid "Import..."
1532 msgstr "Importeer..."
1533
1534 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1535 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1536 msgid "Important notice"
1537 msgstr "Belangrijke mededeling"
1538
1539 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1540 msgid "Incorrect version"
1541 msgstr "Verkeerde versie"
1542
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1544 msgid "Input gamma"
1545 msgstr "Input-gamma"
1546
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1548 msgid "Input gamma correction"
1549 msgstr "Input-gammacorrectie"
1550
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1552 msgid "Input power"
1553 msgstr "Input-macht"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1556 msgid "Input transfer function"
1557 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1558
1559 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1560 #, c-format
1561 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1562 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1565 msgid "Intermediate"
1566 msgstr "Intermediate"
1567
1568 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1569 msgid "Intermediate common name"
1570 msgstr "Intermediate common name"
1571
1572 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1573 msgid "Interop"
1574 msgstr "Interop"
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1577 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1578 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1581 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1582 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1583
1584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1585 msgid "Issuer"
1586 msgstr "Uitgever"
1587
1588 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1589 msgid ""
1590 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1591 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1592 msgstr ""
1593 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1594 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1595 "De versterking is ongewijzigd."
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1598 msgid "JACK"
1599 msgstr "JACK"
1600
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1602 msgid ""
1603 "JPEG2000 bandwidth\n"
1604 "for newly-encoded data"
1605 msgstr ""
1606 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1607 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1610 msgid "JPEG2000 comment"
1611 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1612
1613 #: src/wx/content_menu.cc:86
1614 msgid "Join"
1615 msgstr "Voeg samen"
1616
1617 #: src/wx/controls.cc:90
1618 msgid "Jump to selected content"
1619 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1622 msgid "KDM Email"
1623 msgstr "KDM E-mail"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1626 msgid "KDM directory"
1627 msgstr "KDM-map"
1628
1629 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1630 msgid "KDM type"
1631 msgstr "KDM-type"
1632
1633 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1634 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1635 msgid "KDM|Timing"
1636 msgstr "Tijdvenster"
1637
1638 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1639 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1640 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1643 msgid "Keys"
1644 msgstr "Sleutels"
1645
1646 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1647 #, c-format
1648 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1649 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1650
1651 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1652 msgid "Label"
1653 msgstr "Label"
1654
1655 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1656 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1657 msgid "Language"
1658 msgstr "Taal"
1659
1660 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1661 msgid "Language Tag"
1662 msgstr "Language Tag"
1663
1664 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1665 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1666 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1667
1668 #: src/wx/text_panel.cc:165
1669 msgid "Language of these subtitles"
1670 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1671
1672 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1673 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1674 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
1675
1676 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1677 msgid "Last frame of composition"
1678 msgstr "Last frame of composition"
1679
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1681 msgid "Last frame of end credits"
1682 msgstr "Last frame of end credits"
1683
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1685 msgid "Last frame of intermission"
1686 msgstr "Last frame of intermission"
1687
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1689 msgid "Last frame of moving credits"
1690 msgstr "Last frame of moving credits"
1691
1692 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1693 msgid "Last frame of title credits"
1694 msgstr "Last frame of title credits"
1695
1696 #: src/wx/content_panel.cc:121
1697 msgid "Later"
1698 msgstr "Later"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1701 msgid "Leaf"
1702 msgstr "Leaf"
1703
1704 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1705 msgid "Leaf common name"
1706 msgstr "Leaf common name"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1709 msgid "Leaf private key"
1710 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1713 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1714 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1715
1716 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1717 msgid "Left"
1718 msgstr "Links"
1719
1720 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1721 msgid "Length"
1722 msgstr "Lengte"
1723
1724 #: src/wx/player_information.cc:161
1725 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1726 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1727
1728 #: src/wx/text_panel.cc:107
1729 msgid "Line spacing"
1730 msgstr "Regelafstand"
1731
1732 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1733 msgid "Load certificate..."
1734 msgstr "Laad certificaat..."
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1737 msgid "Locations"
1738 msgstr "Locaties"
1739
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1741 msgid "Log"
1742 msgstr "Log"
1743
1744 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1745 #, c-format
1746 msgid "Loudness range %.2f LU"
1747 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1748
1749 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1750 msgid "Lower priority"
1751 msgstr "Lagere prioriteit"
1752
1753 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1754 msgid "Luminance"
1755 msgstr "Luminantie"
1756
1757 #: src/wx/content_panel.cc:748
1758 msgid "MISSING: "
1759 msgstr "ONTBREKEND: "
1760
1761 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1762 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1763 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1764
1765 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1766 msgid "MP4 / H.264"
1767 msgstr "MP4 / H.264"
1768
1769 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1770 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1771 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1772
1773 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1774 #. / film or an "additional" language.
1775 #: src/wx/text_panel.cc:171
1776 msgid "Main"
1777 msgstr "Hoofd"
1778
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1780 msgid "Make DCP"
1781 msgstr "Maak DCP"
1782
1783 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1784 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1785 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1786
1787 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1788 msgid "Make DKDMs"
1789 msgstr "Maak DKDM's"
1790
1791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1792 msgid "Make KDMs"
1793 msgstr "Maak KDM's"
1794
1795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1796 msgid "Make certificate chain"
1797 msgstr "Maak certificaat-keten"
1798
1799 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1800 msgid "Manufacturer ID"
1801 msgstr "Fabrikant-ID"
1802
1803 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1804 msgid "Manufacturer product code"
1805 msgstr "Fabrikant-productcode"
1806
1807 #: src/wx/video_panel.cc:400
1808 msgid "Many"
1809 msgstr "Vele"
1810
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1812 msgid "Mapping"
1813 msgstr "Mapping"
1814
1815 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1816 msgid "Mark all audio channels"
1817 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1818
1819 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1820 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1821 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1822
1823 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1824 msgid "Markers"
1825 msgstr "Markers"
1826
1827 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1828 msgid "Markers..."
1829 msgstr "Markers..."
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1832 msgid "Matrix"
1833 msgstr "Matrix"
1834
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1836 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1837 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1838
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1840 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1841 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1845 msgid "Mbit/s"
1846 msgstr "Mbit/s"
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1849 msgid "Message box"
1850 msgstr "Berichtvenster"
1851
1852 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1853 msgid "Metadata"
1854 msgstr "Metadata"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1857 msgid "Metadata..."
1858 msgstr "Metadata..."
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1861 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1862 msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
1863
1864 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1865 msgid "Mix audio down to stereo"
1866 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1867
1868 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1869 msgid "Move configuration"
1870 msgstr "Verplaats configuratie"
1871
1872 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1873 msgid "Move content"
1874 msgstr "Verplaats content"
1875
1876 #: src/wx/content_panel.cc:118
1877 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1878 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1879
1880 #: src/wx/content_panel.cc:122
1881 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1882 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1883
1884 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1885 msgid "Move to start of reel"
1886 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1887
1888 #: src/wx/video_panel.cc:479
1889 msgid "Multiple content selected"
1890 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1891
1892 #: src/wx/content_widget.h:72
1893 msgid "Multiple values"
1894 msgstr "Meerdere waarden"
1895
1896 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1897 msgid "My Documents"
1898 msgstr "Mijn Documenten"
1899
1900 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1901 msgid "My problem is"
1902 msgstr "Mijn probleem is"
1903
1904 #: src/wx/content_panel.cc:752
1905 msgid "NEEDS KDM: "
1906 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:756
1909 msgid "NEEDS OV: "
1910 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1911
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1913 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1914 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1915 msgid "Name"
1916 msgstr "Naam"
1917
1918 #: src/wx/player_information.cc:137
1919 msgid "Needs KDM"
1920 msgstr "Heeft KDM nodig"
1921
1922 #: src/wx/player_information.cc:132
1923 msgid "Needs OV"
1924 msgstr "Heeft OV nodig"
1925
1926 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1927 msgid "New name"
1928 msgstr "Nieuwe naam"
1929
1930 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1931 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1932 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1933
1934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1935 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1936 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1937
1938 #: src/wx/player_information.cc:120
1939 msgid "No DCP loaded."
1940 msgstr "Geen DCP geladen."
1941
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
1943 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1944 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1945
1946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1947 #, c-format
1948 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1949 msgstr ""
1950 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1951
1952 #: src/wx/content_panel.cc:476
1953 msgid "No content found in this folder."
1954 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1955
1956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
1957 msgid "No errors found."
1958 msgstr "Geen fouten gevonden."
1959
1960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
1961 msgid "No warnings found."
1962 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1963
1964 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1965 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1966 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
1967 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1968 msgid "None"
1969 msgstr "Geen"
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
1972 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1973 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1974
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1976 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1977 msgid "Notes"
1978 msgstr "Aantekeningen"
1979
1980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1981 msgid "Notifications"
1982 msgstr "Notificaties"
1983
1984 #: src/wx/job_view.cc:87
1985 msgid "Notify when complete"
1986 msgstr "Meld wanneer klaar"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1989 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1990 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1993 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1994 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1995
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1997 msgid "OSS"
1998 msgstr "OSS"
1999
2000 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2001 msgid "Off"
2002 msgstr "Uit"
2003
2004 #: src/wx/text_panel.cc:91
2005 msgid "Offset"
2006 msgstr "Verschuiving"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2009 msgid "Only servers encode"
2010 msgstr "Alleen servers encoderen"
2011
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2013 msgid "Open console window"
2014 msgstr "Open console-venster"
2015
2016 #: src/wx/content_panel.cc:126
2017 msgid "Open the timeline for the film."
2018 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2021 msgid "OpenGL (faster)"
2022 msgstr "OpenGL (sneller)"
2023
2024 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2025 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2026 msgid "OpenGL version"
2027 msgstr "OpenGL versie"
2028
2029 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2030 msgid "Organisation"
2031 msgstr "Organisation"
2032
2033 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2034 msgid "Organisational unit"
2035 msgstr "Organisational unit"
2036
2037 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2038 msgid "Other trusted devices"
2039 msgstr "Andere trusted devices"
2040
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2042 msgid "Outgoing mail server"
2043 msgstr "Uitgaande mailserver"
2044
2045 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2046 msgid "Outline"
2047 msgstr "Omlijn"
2048
2049 #: src/wx/controls.cc:83
2050 msgid "Outline content"
2051 msgstr "Omlijn content"
2052
2053 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2054 msgid "Outline width"
2055 msgstr "Omlijnings-breedte"
2056
2057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2058 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2059 msgstr ""
2060 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2061
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2063 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2064 msgid "Output"
2065 msgstr "Output"
2066
2067 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2068 msgid "Output file"
2069 msgstr "Output-bestand"
2070
2071 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2072 msgid "Output folder"
2073 msgstr "Output-map"
2074
2075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2076 msgid "Output gamma correction"
2077 msgstr "Output-gammacorrectie"
2078
2079 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2080 msgid "Override detected video frame rate"
2081 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2082
2083 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2084 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2085 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2086
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2088 msgid ""
2089 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2090 "according to SMPTE."
2091 msgstr ""
2092 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2093 "onderdelen volgens SMPTE."
2094
2095 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2097 msgid "Password"
2098 msgstr "Wachtwoord"
2099
2100 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2101 msgid "Paste"
2102 msgstr "Plak"
2103
2104 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2105 msgid "Paste audio settings"
2106 msgstr "Plak audio-instellingen"
2107
2108 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2109 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2110 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2111
2112 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2113 msgid "Paste video settings"
2114 msgstr "Plak video-instellingen"
2115
2116 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2117 msgid "Patrons"
2118 msgstr "Patronen"
2119
2120 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2121 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2122 msgid "Pause"
2123 msgstr "Pauzeer"
2124
2125 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2126 msgid "Peak"
2127 msgstr "Piek"
2128
2129 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2130 #, c-format
2131 msgid "Peak: %.2fdB"
2132 msgstr "Piek: %.2fdB"
2133
2134 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2135 msgid "Peak: unknown"
2136 msgstr "Piek: onbekend"
2137
2138 #: src/wx/player_information.cc:73
2139 msgid "Performance"
2140 msgstr "Prestaties"
2141
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2143 msgid "Plain"
2144 msgstr "Plain"
2145
2146 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2147 msgid "Play"
2148 msgstr "Speel af"
2149
2150 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2151 msgid "Play length"
2152 msgstr "Afspeelduur"
2153
2154 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2155 msgid "Play sound via"
2156 msgstr "Speel audio af via"
2157
2158 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2159 msgid "Playlist directory"
2160 msgstr "Afspeellijst-map"
2161
2162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2163 msgid ""
2164 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2165 "about the problem."
2166 msgstr ""
2167 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2168 "eventuele vragen over het probleem."
2169
2170 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2171 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2172 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2173
2174 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2175 msgid "Position"
2176 msgstr "Positie"
2177
2178 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2179 msgid "Pre-release"
2180 msgstr "Pre-release"
2181
2182 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2183 msgid "ProRes"
2184 msgstr "ProRes"
2185
2186 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2187 msgid "Processor"
2188 msgstr "Processor"
2189
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2191 msgid "Product name"
2192 msgstr "Productnaam"
2193
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2195 msgid "Product version"
2196 msgstr "Productversie"
2197
2198 #: src/wx/content_menu.cc:88
2199 msgid "Properties..."
2200 msgstr "Eigenschappen..."
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2203 msgid "Protocol"
2204 msgstr "Protocol"
2205
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2207 msgid "PulseAudio"
2208 msgstr "PulseAudio"
2209
2210 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2211 msgid "Quality"
2212 msgstr "Kwaliteit"
2213
2214 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2215 msgid "Qube"
2216 msgstr "Qube"
2217
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2219 msgid "RGB to XYZ conversion"
2220 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2221
2222 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2223 msgid "RMS"
2224 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2225
2226 #: src/wx/video_panel.cc:181
2227 msgid "Range"
2228 msgstr "Bereik"
2229
2230 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2231 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2232 msgid "Ratings"
2233 msgstr "Ratings"
2234
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2236 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2237 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2238
2239 #: src/wx/content_menu.cc:90
2240 msgid "Re-examine..."
2241 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2242
2243 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2244 msgid "Re-make certificates and key..."
2245 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2246
2247 #: src/wx/content_view.cc:84
2248 msgid "Reading content directory"
2249 msgstr "Lezen content-map"
2250
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2252 msgid "Rec. 601"
2253 msgstr "Rec. 601"
2254
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2256 msgid "Rec. 709"
2257 msgstr "Rec. 709"
2258
2259 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2260 msgid "Recipient certificate"
2261 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2262
2263 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2264 msgid "Recipients"
2265 msgstr "Ontvangers"
2266
2267 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2268 msgid "Red band"
2269 msgstr "Red band"
2270
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2272 msgid "Red chromaticity"
2273 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2274
2275 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2276 #, c-format
2277 msgid "Reel %d"
2278 msgstr "Reel %d"
2279
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2281 msgid "Reel length"
2282 msgstr "Reel-lengte"
2283
2284 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2285 msgid "Reels"
2286 msgstr "Reels"
2287
2288 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2289 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2290 msgid "Reel|Custom"
2291 msgstr "Aangepast"
2292
2293 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2294 msgid "Region"
2295 msgstr "Regio"
2296
2297 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2298 msgid "Release territory"
2299 msgstr "Releasegebied"
2300
2301 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2302 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2303 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2304 msgid "Remove"
2305 msgstr "Verwijder"
2306
2307 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2308 msgid "Remove Cinema"
2309 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2310
2311 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2312 msgid "Remove Screen"
2313 msgstr "Verwijder Scherm"
2314
2315 #: src/wx/content_panel.cc:114
2316 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2317 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2318
2319 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2320 msgid "Rename template"
2321 msgstr "Hernoem template"
2322
2323 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2324 msgid "Rename..."
2325 msgstr "Hernoem..."
2326
2327 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2328 msgid "Repeat"
2329 msgstr "Herhaal"
2330
2331 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2332 msgid "Repeat Content"
2333 msgstr "Herhaal Content"
2334
2335 #: src/wx/content_menu.cc:85
2336 msgid "Repeat..."
2337 msgstr "Herhaal..."
2338
2339 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2340 msgid "Report A Problem"
2341 msgstr "Meld een probleem"
2342
2343 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2344 msgid "Reset to default"
2345 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2346
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2348 msgid "Reset to default subject and text"
2349 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2350
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2352 msgid "Reset to default text"
2353 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2354
2355 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2356 msgid "Resolution"
2357 msgstr "Resolutie"
2358
2359 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2360 msgid "Respect KDM validity periods"
2361 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2362
2363 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2364 msgid "Restore to original colours"
2365 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2366
2367 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2368 msgid "Resume"
2369 msgstr "Vervolg"
2370
2371 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2372 msgid "Right"
2373 msgstr "Rechts"
2374
2375 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2376 msgid "Right click to change gain."
2377 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2378
2379 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2380 msgid "Root"
2381 msgstr "Root"
2382
2383 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2384 msgid "Root common name"
2385 msgstr "Root common name"
2386
2387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2388 msgid "S-Gamut3"
2389 msgstr "S-Gamut3"
2390
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2392 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2393 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2394
2395 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2396 msgid "SMPTE"
2397 msgstr "SMPTE"
2398
2399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2400 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2401 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2402
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2404 msgid "SSL"
2405 msgstr "SSL"
2406
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2408 msgid "STARTTLS"
2409 msgstr "STARTTLS"
2410
2411 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2412 #, c-format
2413 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2414 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2415
2416 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2417 msgid "Save template"
2418 msgstr "Bewaar template"
2419
2420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2421 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2422 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2423
2424 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2425 msgid "Scale"
2426 msgstr "Schaling"
2427
2428 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2429 msgid "Screens"
2430 msgstr "Schermen"
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2433 msgid "Search network for servers"
2434 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2435
2436 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2437 msgid "Select"
2438 msgstr "Selecteer"
2439
2440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2441 msgid "Select CPL XML file"
2442 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2443
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2446 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2447 msgid "Select Certificate File"
2448 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2449
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2451 msgid "Select Chain File"
2452 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2453
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2455 msgid "Select Cinemas File"
2456 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2457
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2459 msgid "Select Export File"
2460 msgstr "Selecteer export-bestand"
2461
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2463 msgid "Select File To Import"
2464 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2465
2466 #: src/wx/content_menu.cc:417
2467 msgid "Select KDM"
2468 msgstr "Selecteer KDM"
2469
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2471 msgid "Select Key File"
2472 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2473
2474 #: src/wx/content_menu.cc:477
2475 msgid "Select OV"
2476 msgstr "Selecteer OV"
2477
2478 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2479 msgid "Select activity log file"
2480 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2481
2482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2483 msgid "Select and move content"
2484 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2485
2486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2487 msgid "Select cinema and screen database file"
2488 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2489
2490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2491 msgid "Select configuration file"
2492 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2493
2494 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2495 msgid "Select debug log file"
2496 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2497
2498 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2499 msgid "Select output file"
2500 msgstr "Selecteer output-bestand"
2501
2502 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2503 msgid "Send by email"
2504 msgstr "Verzend via e-mail"
2505
2506 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2507 msgid "Send emails"
2508 msgstr "Verzend e-mails"
2509
2510 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2511 msgid "Send logs"
2512 msgstr "Verzend logs"
2513
2514 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2515 msgid "Send translations"
2516 msgstr "Verzend vertalingen"
2517
2518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2519 msgid "Sequence"
2520 msgstr "Volgorde"
2521
2522 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2523 msgid "Serial number"
2524 msgstr "Serienummer"
2525
2526 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2527 msgid "Server"
2528 msgstr "Server"
2529
2530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2531 msgid "Servers"
2532 msgstr "Servers"
2533
2534 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2535 msgid "Set"
2536 msgstr "Stel in"
2537
2538 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2539 msgid "Set from current position"
2540 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2541
2542 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2543 msgid "Set language"
2544 msgstr "Stel taal in"
2545
2546 #: src/wx/content_menu.cc:96
2547 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2548 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2549
2550 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2551 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2552 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2553
2554 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2555 msgid "Set size"
2556 msgstr "Stel grootte in"
2557
2558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2559 msgid "Set to"
2560 msgstr "Stel in op"
2561
2562 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2563 msgid "Shadow"
2564 msgstr "Schaduw"
2565
2566 #: src/wx/password_entry.cc:34
2567 msgid "Show"
2568 msgstr "Toon"
2569
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2571 msgid "Show audio..."
2572 msgstr "Toon audio..."
2573
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2575 msgid "Show experimental audio processors"
2576 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2577
2578 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2579 msgid "Show graph of audio levels..."
2580 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2581
2582 #: src/wx/text_panel.cc:157
2583 msgid "Show subtitle area"
2584 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2585
2586 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2587 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2588 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2591 msgid "Simple (safer)"
2592 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2593
2594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2595 msgid "Simple gamma"
2596 msgstr "Eenvoudige gamma"
2597
2598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2599 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2600 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2601
2602 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2603 msgid "Single reel"
2604 msgstr "Enkele reel"
2605
2606 #: src/wx/player_information.cc:143
2607 #, c-format
2608 msgid "Size: %dx%d"
2609 msgstr "Grootte: %dx%d"
2610
2611 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2612 msgid "Smoothing"
2613 msgstr "Gladstrijken"
2614
2615 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2616 msgid "Snap"
2617 msgstr "Vastklikken"
2618
2619 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2620 msgid "Sound"
2621 msgstr "Audio"
2622
2623 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2624 msgid "Sound processor"
2625 msgstr "Sound processor"
2626
2627 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2628 msgid "Split by video content"
2629 msgstr "Splits per video-content"
2630
2631 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2632 msgid "Stable version "
2633 msgstr "Stabiele versie "
2634
2635 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2636 msgid "Standard"
2637 msgstr "Standaard"
2638
2639 #: src/wx/text_view.cc:55
2640 msgid "Start"
2641 msgstr "Start"
2642
2643 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2644 msgid "Start of reel"
2645 msgstr "Begin van reel"
2646
2647 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2648 msgid "Start player as"
2649 msgstr "Start player als"
2650
2651 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2652 msgid "Status"
2653 msgstr "Status"
2654
2655 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2656 msgid "Stop"
2657 msgstr "Stop"
2658
2659 #: src/wx/text_panel.cc:111
2660 msgid "Stream"
2661 msgstr "Stream"
2662
2663 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2664 msgid "Studio"
2665 msgstr "Studio"
2666
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2668 msgid "Subject"
2669 msgstr "Onderwerp"
2670
2671 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2672 msgid "Subscribers"
2673 msgstr "Abonnees"
2674
2675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2676 msgid "Subtitle appearance"
2677 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2678
2679 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
2680 #, c-format
2681 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2682 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2683
2684 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2685 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2686 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2687
2688 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2689 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2690 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2691
2692 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2693 msgid "Subtitles/captions"
2694 msgstr "Ondertitels/captions"
2695
2696 #: src/wx/player_information.cc:153
2697 msgid "Subtitles: no"
2698 msgstr "Ondertitels: nee"
2699
2700 #: src/wx/player_information.cc:151
2701 msgid "Subtitles: yes"
2702 msgstr "Ondertitels: ja"
2703
2704 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2705 msgid "System information"
2706 msgstr "Systeeminformatie"
2707
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2709 msgid "TMS"
2710 msgstr "TMS"
2711
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2713 msgid "Target path"
2714 msgstr "Doelpad"
2715
2716 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2717 msgid "Template"
2718 msgstr "Template"
2719
2720 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2721 msgid "Template name"
2722 msgstr "Template-naam"
2723
2724 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2725 msgid "Template names must not be empty."
2726 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2727
2728 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2729 msgid "Templates"
2730 msgstr "Templates"
2731
2732 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2733 msgid "Temporary"
2734 msgstr "Tijdelijk"
2735
2736 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2737 msgid "Temporary version"
2738 msgstr "Tijdelijke versie"
2739
2740 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2741 msgid "Test version "
2742 msgstr "Test-versie "
2743
2744 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2745 msgid "Tested by"
2746 msgstr "Getest door"
2747
2748 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2749 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2750 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2751
2752 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2753 msgid ""
2754 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2755 "\n"
2756 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2757 "SOFTWARE</span>\n"
2758 "\n"
2759 "and may\n"
2760 "\n"
2761 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2762 "span>\n"
2763 "\n"
2764 "If you are sure you want to continue please type\n"
2765 "\n"
2766 "<tt>I am sure</tt>\n"
2767 "\n"
2768 "into the box below, then click OK."
2769 msgstr ""
2770 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2771 "\n"
2772 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2773 "SOFTWARE</span>\n"
2774 "\n"
2775 "en kan\n"
2776 "\n"
2777 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2778 "span>\n"
2779 "\n"
2780 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2781 "\n"
2782 "<tt>I am sure</tt>\n"
2783 "\n"
2784 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2785
2786 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2787 msgid ""
2788 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2789 "the contained XML."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2793 #, c-format
2794 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2795 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2796
2797 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2801 "<ContentTitleText>."
2802 msgstr ""
2803 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2804 "<ContentTitleText>."
2805
2806 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2807 #, c-format
2808 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2809 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
2812 #, c-format
2813 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2814 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2815
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2817 #, c-format
2818 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2819 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2822 #, c-format
2823 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2824 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2827 #, c-format
2828 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2829 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2830
2831 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2832 #, c-format
2833 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2834 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2837 #, c-format
2838 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2839 msgstr ""
2840 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2841 "duur min Ã©Ã©n."
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2844 msgid ""
2845 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2846 "caption assets."
2847 msgstr ""
2848 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2849 "closed caption assets."
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2852 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2853 msgstr ""
2854 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2857 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2858 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2861 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2862 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
2865 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2866 msgstr ""
2867 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2868 "asset."
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2871 msgid ""
2872 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2873 msgstr ""
2874 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2875 "marker."
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2878 msgid ""
2879 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2880 msgstr ""
2881 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2882 "marker."
2883
2884 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2885 msgid ""
2886 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2887 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2888 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2889 msgstr ""
2890 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2891 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2892 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2893 "Voorkeuren."
2894
2895 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2896 msgid ""
2897 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2898 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2899 msgstr ""
2900 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2901 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2907 "<ContentTitleText>."
2908 msgstr ""
2909 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2910 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2913 #, c-format
2914 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2915 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2918 #, c-format
2919 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2920 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2923 #, c-format
2924 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2925 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
2928 msgid ""
2929 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2930 "XML."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2934 #, c-format
2935 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2936 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2939 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2940 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2946 "256KB limit."
2947 msgstr ""
2948 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2949 "van 256 KB overschrijdt."
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2952 #, c-format
2953 msgid "The asset %f is missing."
2954 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2957 #, c-format
2958 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2959 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2965 "invalid."
2966 msgstr ""
2967 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2968 "ongeldig is."
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
2971 #, c-format
2972 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2973 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2976 #, c-format
2977 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2978 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2979
2980 #: src/wx/content_menu.cc:403
2981 msgid ""
2982 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2983 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2984 "missing content."
2985 msgstr ""
2986 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2987 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2988 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2989
2990 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2991 msgid ""
2992 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2993 "use it?"
2994 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
2995
2996 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3000 "\n"
3001 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3002 "\n"
3003 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3004 msgstr ""
3005 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3006 "\n"
3007 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3008 "\n"
3009 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3010
3011 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3015 "or overwrite it with your current configuration?"
3016 msgstr ""
3017 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3018 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3019
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3021 msgid ""
3022 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3023 msgstr ""
3024 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3025 "eerste reel."
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3031 "limit."
3032 msgstr ""
3033 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3034 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3040 "probably means that the CPL file is corrupt."
3041 msgstr ""
3042 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3043 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3049 "probably means that the asset file is corrupt."
3050 msgstr ""
3051 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3052 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3058 "probably means that the asset file is corrupt."
3059 msgstr ""
3060 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3061 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3064 #, c-format
3065 msgid "The invalid language tag %n is used."
3066 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3067
3068 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3069 #, c-format
3070 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3071 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3074 #, c-format
3075 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3076 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3077
3078 #: src/wx/film_viewer.cc:777
3079 msgid ""
3080 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3081 "\n"
3082 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3083 "</b>\n"
3084 "\n"
3085 "You may be able to improve player performance by:\n"
3086 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3087 "from the View menu\n"
3088 "• using a more powerful computer.\n"
3089 msgstr ""
3090 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3091 "nauwkeurig.\n"
3092 "\n"
3093 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3094 "\n"
3095 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3096 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3097 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3098 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3104 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3108 #, c-format
3109 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3110 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3113 #, c-format
3114 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3115 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3118 #, c-format
3119 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3120 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3123 #, c-format
3124 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3125 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3128 #, c-format
3129 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3130 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3136 msgstr ""
3137 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3138 "overschrijdt."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3144 msgstr ""
3145 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3151 msgstr ""
3152 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3155 #, c-format
3156 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3157 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3160 #, c-format
3161 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3162 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3165 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3166 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
3169 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3170 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3173 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3174 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3177 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3178 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3181 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3182 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3183
3184 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3185 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3186 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3187
3188 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3189 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3190 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3191
3192 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3193 msgid ""
3194 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3195 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3196
3197 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3198 msgid "There is not enough free memory to do that."
3199 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3200
3201 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3202 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3203 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3209 "it is a \"version file\" (VF)"
3210 msgstr ""
3211 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3212 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3215 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3216 msgstr ""
3217 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3218
3219 #: src/wx/content_menu.cc:457
3220 msgid ""
3221 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3222 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3223 "KDM."
3224 msgstr ""
3225 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3226 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3227 "heeft u een andere KDM nodig."
3228
3229 #: src/wx/content_menu.cc:452
3230 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3231 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3232
3233 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3234 msgid ""
3235 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3236 "certificate. Only the first certificate will be used."
3237 msgstr ""
3238 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3239 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3240
3241 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3242 msgid "This is not a valid CPL file"
3243 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3244
3245 #: src/wx/content_panel.cc:518
3246 msgid ""
3247 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3248 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3249 "folder if that's what you want to import."
3250 msgstr ""
3251 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3252 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3253 "als u die wilt importeren."
3254
3255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3256 msgid ""
3257 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3258 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3259 "will be used."
3260 msgstr ""
3261 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3262 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3263 "interne DCP-o-matic library)."
3264
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3266 msgid ""
3267 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3268 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3269 "will be used."
3270 msgstr ""
3271 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3272 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3273 "interne DCP-o-matic library)."
3274
3275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3276 msgid ""
3277 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3278 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3279 "will be used."
3280 msgstr ""
3281 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3282 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3283 "interne DCP-o-matic library)."
3284
3285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3286 msgid ""
3287 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3288 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3289 "library) will be used."
3290 msgstr ""
3291 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3292 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3293 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3294
3295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3296 msgid ""
3297 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3298 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3299 msgstr ""
3300 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3301 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3302
3303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3304 msgid ""
3305 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3306 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3307 msgstr ""
3308 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3309 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3310
3311 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3312 msgid "Threads"
3313 msgstr "Threads"
3314
3315 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3316 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3317 msgid "Thumbprint"
3318 msgstr "Thumbprint"
3319
3320 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3321 msgid "Timeline"
3322 msgstr "Tijdlijn"
3323
3324 #: src/wx/content_panel.cc:125
3325 msgid "Timeline..."
3326 msgstr "Tijdlijn..."
3327
3328 #: src/wx/content_panel.cc:136
3329 msgid "Timing"
3330 msgstr "Timing"
3331
3332 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3334 msgid "Timing|Timing"
3335 msgstr "Timing"
3336
3337 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3338 msgid "Title language"
3339 msgstr "Taal titel"
3340
3341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3342 msgid "To address"
3343 msgstr "To-adres"
3344
3345 #: src/wx/video_panel.cc:127
3346 msgid "Top"
3347 msgstr "Boven"
3348
3349 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3350 msgid "Track"
3351 msgstr "Track"
3352
3353 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3354 msgid "Translate"
3355 msgstr "Vertaal"
3356
3357 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3358 msgid "Translated by"
3359 msgstr "Vertaald door"
3360
3361 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3362 msgid "Trim from current position to end"
3363 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3364
3365 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3366 msgid "Trim from end"
3367 msgstr "Wegknippen van einde"
3368
3369 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3370 msgid "Trim from start"
3371 msgstr "Wegknippen van begin"
3372
3373 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3374 msgid "Trim up to current position"
3375 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3376
3377 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3378 #, c-format
3379 msgid "True peak is %.2fdB"
3380 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3381
3382 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3383 msgid "Trusted Device"
3384 msgstr "Trusted Device"
3385
3386 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3387 msgid "Trusted Device certificate"
3388 msgstr "Trusted Device certificaat"
3389
3390 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3391 #: src/wx/video_panel.cc:74
3392 msgid "Type"
3393 msgstr "Type"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:582
3396 msgid "UTC"
3397 msgstr "UTC"
3398
3399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3400 msgid "UTC offset (time zone)"
3401 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:583
3404 msgid "UTC+1"
3405 msgstr "UTC+1"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:594
3408 msgid "UTC+10"
3409 msgstr "UTC+10"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:595
3412 msgid "UTC+11"
3413 msgstr "UTC+11"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:596
3416 msgid "UTC+12"
3417 msgstr "UTC+12"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:584
3420 msgid "UTC+2"
3421 msgstr "UTC+2"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:585
3424 msgid "UTC+3"
3425 msgstr "UTC+3"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:586
3428 msgid "UTC+4"
3429 msgstr "UTC+4"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:587
3432 msgid "UTC+5"
3433 msgstr "UTC+5"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:588
3436 msgid "UTC+5:30"
3437 msgstr "UTC+5:30"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:589
3440 msgid "UTC+6"
3441 msgstr "UTC+6"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:590
3444 msgid "UTC+7"
3445 msgstr "UTC+7"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:591
3448 msgid "UTC+8"
3449 msgstr "UTC+8"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:592
3452 msgid "UTC+9"
3453 msgstr "UTC+9"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:593
3456 msgid "UTC+9:30"
3457 msgstr "UTC+9:30"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:580
3460 msgid "UTC-1"
3461 msgstr "UTC-1"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:569
3464 msgid "UTC-10"
3465 msgstr "UTC-10"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:568
3468 msgid "UTC-11"
3469 msgstr "UTC-11"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:579
3472 msgid "UTC-2"
3473 msgstr "UTC-2"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:578
3476 msgid "UTC-3"
3477 msgstr "UTC-3"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:577
3480 msgid "UTC-3:30"
3481 msgstr "UTC-3:30"
3482
3483 #: src/wx/wx_util.cc:576
3484 msgid "UTC-4"
3485 msgstr "UTC-4"
3486
3487 #: src/wx/wx_util.cc:575
3488 msgid "UTC-4:30"
3489 msgstr "UTC-4:30"
3490
3491 #: src/wx/wx_util.cc:574
3492 msgid "UTC-5"
3493 msgstr "UTC-5"
3494
3495 #: src/wx/wx_util.cc:573
3496 msgid "UTC-6"
3497 msgstr "UTC-6"
3498
3499 #: src/wx/wx_util.cc:572
3500 msgid "UTC-7"
3501 msgstr "UTC-7"
3502
3503 #: src/wx/wx_util.cc:571
3504 msgid "UTC-8"
3505 msgstr "UTC-8"
3506
3507 #: src/wx/wx_util.cc:570
3508 msgid "UTC-9"
3509 msgstr "UTC-9"
3510
3511 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Unknown"
3514 msgstr "onbekend"
3515
3516 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3517 msgid "Update"
3518 msgstr "Update"
3519
3520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3521 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3522 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3523
3524 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3525 msgid "Use ISDCF name"
3526 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3527
3528 #: src/wx/text_panel.cc:78
3529 msgid "Use as"
3530 msgstr "Gebruik als"
3531
3532 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3533 msgid "Use best"
3534 msgstr "Gebruik de beste"
3535
3536 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3537 msgid "Use preset"
3538 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3539
3540 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3541 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3542 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3543
3544 #: src/wx/text_panel.cc:67
3545 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3546 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3547
3548 #: src/wx/text_panel.cc:65
3549 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3550 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3551
3552 #: src/wx/video_panel.cc:66
3553 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3554 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3555
3556 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3557 msgid "Use this file as new configuration"
3558 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3559
3560 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3562 msgid "User name"
3563 msgstr "Gebruikersnaam"
3564
3565 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3566 msgid "Version number"
3567 msgstr "Versienummer"
3568
3569 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3570 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3571 #: src/wx/video_panel.cc:64
3572 msgid "Video"
3573 msgstr "Video"
3574
3575 #: src/wx/video_panel.cc:184
3576 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3577 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3578
3579 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3580 msgid "Video Waveform"
3581 msgstr "Video-golfvorm"
3582
3583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3584 msgid "Video display mode"
3585 msgstr "Video weergavemodus"
3586
3587 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3588 msgid "Video filters"
3589 msgstr "Video-filters"
3590
3591 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3592 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3593 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3594
3595 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3596 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3597 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3598 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3599 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3600
3601 #: src/wx/text_panel.cc:114
3602 msgid "View..."
3603 msgstr "Toon..."
3604
3605 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3606 msgid "WASAPI"
3607 msgstr "WASAPI"
3608
3609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3610 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3611 msgid "Warnings"
3612 msgstr "Waarschuwingen"
3613
3614 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3615 msgid "Week of manufacture"
3616 msgstr "Productie-week"
3617
3618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3619 msgid "White point"
3620 msgstr "Witpunt"
3621
3622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3623 msgid "White point adjustment"
3624 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3625
3626 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3627 msgid "With help from"
3628 msgstr "Met hulp van"
3629
3630 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3631 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3632 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3633
3634 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3635 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3636 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3637
3638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3639 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3640 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3641
3642 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3643 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3644 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3645
3646 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3647 msgid "Write reels into separate files"
3648 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3649
3650 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3651 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3652 msgid "Write to"
3653 msgstr "Schrijf naar"
3654
3655 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3656 msgid "Written by"
3657 msgstr "Geschreven door"
3658
3659 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3660 msgid "X"
3661 msgstr "X"
3662
3663 #: src/wx/text_panel.cc:95
3664 msgid "Y"
3665 msgstr "Y"
3666
3667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3668 msgid "YUV to RGB conversion"
3669 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3670
3671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3672 msgid "YUV to RGB matrix"
3673 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3674
3675 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3676 msgid "Year of manufacture"
3677 msgstr "Productie-jaar"
3678
3679 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3683 "this name."
3684 msgstr ""
3685 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3686 "scherm met deze naam heeft."
3687
3688 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3692 "screen with this name."
3693 msgstr ""
3694 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3695 "een scherm met deze naam heeft."
3696
3697 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3698 msgid ""
3699 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3700 "you want to continue?"
3701 msgstr ""
3702 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3703 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3704
3705 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3706 msgid ""
3707 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3708 msgstr ""
3709 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3710 "verzenden."
3711
3712 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3713 msgid "Your email"
3714 msgstr "Uw e-mailadres"
3715
3716 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3717 msgid "Your email address"
3718 msgstr "Uw e-mailadres"
3719
3720 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3721 msgid "Your name"
3722 msgstr "Uw naam"
3723
3724 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3725 msgid "Zoom"
3726 msgstr "Zoom"
3727
3728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3729 msgid "Zoom all"
3730 msgstr "Zoom alles"
3731
3732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3733 msgid "Zoom in / out"
3734 msgstr "Zoom in / uit"
3735
3736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3737 msgid "Zoom out to whole film"
3738 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3739
3740 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3741 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3742 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3743 msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3744
3745 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:382
3747 msgid "and 1 warning."
3748 msgstr "en 1 waarschuwing."
3749
3750 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3751 msgid "candela per m²"
3752 msgstr "candela per m²"
3753
3754 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3755 msgid "certificate_chain.pem"
3756 msgstr "certificate_chain.pem"
3757
3758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3759 msgid "cinema"
3760 msgstr "bioscoop"
3761
3762 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3763 msgid "closed captions"
3764 msgstr "closed captions"
3765
3766 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3767 msgid "component value"
3768 msgstr "componentwaarde"
3769
3770 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3771 msgid "content"
3772 msgstr "content"
3773
3774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3775 msgid "content filename"
3776 msgstr "content bestandsnaam"
3777
3778 #: src/wx/video_panel.cc:167
3779 msgid "custom"
3780 msgstr "aangepast"
3781
3782 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3783 msgid "dB"
3784 msgstr "dB"
3785
3786 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3787 #, c-format
3788 msgid "e.g. %s"
3789 msgstr "bv. %s"
3790
3791 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3792 msgid "enabled"
3793 msgstr "ingeschakeld"
3794
3795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3796 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3797 msgid "f"
3798 msgstr "f"
3799
3800 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3801 msgid "film name"
3802 msgstr "filmnaam"
3803
3804 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3805 msgid "foot lambert"
3806 msgstr "foot lambert"
3807
3808 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3809 msgid "from date/time"
3810 msgstr "van datum/tijd"
3811
3812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3813 msgid "full screen"
3814 msgstr "volledig scherm"
3815
3816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3817 msgid "full screen with controls on other monitor"
3818 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3819
3820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3821 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3822 msgid "h"
3823 msgstr "h"
3824
3825 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3826 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3827 msgid "m"
3828 msgstr "m"
3829
3830 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3831 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3832 msgid "ms"
3833 msgstr "ms"
3834
3835 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3836 msgid "not enabled"
3837 msgstr "niet ingeschakeld"
3838
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3840 msgid "number of reels"
3841 msgstr "aantal reels"
3842
3843 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3844 msgid "open subtitles"
3845 msgstr "open ondertitels"
3846
3847 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3848 msgid "output"
3849 msgstr "output"
3850
3851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3852 msgid "port"
3853 msgstr "poort"
3854
3855 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3856 msgid "private_key.pem"
3857 msgstr "private_key.pem"
3858
3859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3860 msgid "protocol"
3861 msgstr "protocol"
3862
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3864 msgid "reel number"
3865 msgstr "reel-nummer"
3866
3867 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3869 msgid "s"
3870 msgstr "s"
3871
3872 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3873 msgid "screen"
3874 msgstr "scherm"
3875
3876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3877 msgid "threshold"
3878 msgstr "drempel"
3879
3880 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3881 msgid "times"
3882 msgstr "keer"
3883
3884 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3885 msgid "to date/time"
3886 msgstr "tot datum/tijd"
3887
3888 #: src/wx/video_panel.cc:166
3889 msgid "to fit DCP"
3890 msgstr "passend in DCP"
3891
3892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3893 msgid "type (cpl/pkl)"
3894 msgstr "type (cpl/pkl)"
3895
3896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3897 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3898 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3899
3900 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3901 msgid "unknown"
3902 msgstr "onbekend"
3903
3904 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3905 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3906 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3907
3908 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3909 msgid "until"
3910 msgstr "tot"
3911
3912 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3913 msgid "vsync"
3914 msgstr "vsync"
3915
3916 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3917 msgid "window"
3918 msgstr "venster"
3919
3920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3921 msgid "x"
3922 msgstr "x"
3923
3924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3925 msgid "y"
3926 msgstr "y"
3927
3928 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3929 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3930
3931 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3932 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3933
3934 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3935 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3936
3937 #~ msgid "Audio language"
3938 #~ msgstr "Taal audio"
3939
3940 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3941 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3942
3943 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3944 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3945
3946 #~ msgid "ISDCF name"
3947 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3948
3949 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3950 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3951
3952 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3953 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3954
3955 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3956 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3957
3958 #~ msgid "Subtitle language"
3959 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3960
3961 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3962 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3963
3964 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3965 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3966
3967 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3968 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3969
3970 #~ msgid "Background image"
3971 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3972
3973 #~ msgid "Could not load image file."
3974 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3975
3976 #~ msgid "Devices"
3977 #~ msgstr "Apparaten"
3978
3979 #~ msgid "Duration"
3980 #~ msgstr "Duur"
3981
3982 #~ msgid "KDM server URL"
3983 #~ msgstr "KDM server URL"
3984
3985 #~ msgid "Lock file"
3986 #~ msgstr "Lock-bestand"
3987
3988 #~ msgid "Manufacture week"
3989 #~ msgstr "Productie-week"
3990
3991 #~ msgid "Manufacture year"
3992 #~ msgstr "Productie-jaar"
3993
3994 #~ msgid "Period"
3995 #~ msgstr "Periode"
3996
3997 #~ msgid "Product code"
3998 #~ msgstr "Productcode"
3999
4000 #~ msgid "Read current devices"
4001 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4002
4003 #~ msgid "Select image file"
4004 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4005
4006 #~ msgid "Select lock file"
4007 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4008
4009 #~ msgid "Serial"
4010 #~ msgstr "Serienummer"
4011
4012 #~ msgid "Theatre name"
4013 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4014
4015 #~ msgid "Watermark"
4016 #~ msgstr "Watermerk"
4017
4018 #~ msgid "milliseconds"
4019 #~ msgstr "milliseconden"
4020
4021 #~ msgid "minutes"
4022 #~ msgstr "minuten"
4023
4024 #~ msgid ""
4025 #~ "\n"
4026 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4027 #~ msgstr ""
4028 #~ "\n"
4029 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4030 #~ "bij Voorkeuren."
4031
4032 #~ msgid ""
4033 #~ "(use this to override languages specified\n"
4034 #~ "in the 'timed text' tab)"
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4037 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4038
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4041 #~ "</i>"
4042 #~ msgstr ""
4043 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4044 #~ "gelezen.</i>"
4045
4046 #~ msgid ""
4047 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4048 #~ "\n"
4049 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4050 #~ "\n"
4051 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4052 #~ "too many confusing options.\n"
4053 #~ "\n"
4054 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4055 #~ "\n"
4056 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4059 #~ "\n"
4060 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4061 #~ "i>'.\n"
4062 #~ "\n"
4063 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4064 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4065 #~ "\n"
4066 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4067 #~ "maakt.\n"
4068 #~ "\n"
4069 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4070
4071 #~ msgid "DCP subtitles"
4072 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4073
4074 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4075 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4076
4077 #~ msgid "Full"
4078 #~ msgstr "Volledig"
4079
4080 #~ msgid "Full mode"
4081 #~ msgstr "Volledige modus"
4082
4083 #~ msgid "Interface complexity"
4084 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4085
4086 #~ msgid "Simple"
4087 #~ msgstr "Eenvoudig"
4088
4089 #~ msgid "Simple mode"
4090 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4091
4092 #~ msgid "Default scale-to"
4093 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4094
4095 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4096 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4097
4098 #~ msgid "Guess from content"
4099 #~ msgstr "Raad van content"
4100
4101 #~ msgid "Key"
4102 #~ msgstr "Sleutel"
4103
4104 #~ msgid "Left crop"
4105 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4106
4107 #~ msgid "Random"
4108 #~ msgstr "Random"
4109
4110 #~ msgid "Right crop"
4111 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4112
4113 #~ msgid "Scale to"
4114 #~ msgstr "Schaal naar"
4115
4116 #~ msgid "Signed"
4117 #~ msgstr "Ondertekend"
4118
4119 #~ msgid "Top crop"
4120 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Use"
4124 #~ msgstr "Gebruik als"
4125
4126 #~ msgid "Accounts"
4127 #~ msgstr "Accounts"
4128
4129 #~ msgid "Export"
4130 #~ msgstr "Exporteer"
4131
4132 #~ msgid "GDC password"
4133 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4134
4135 #~ msgid "GDC user name"
4136 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4137
4138 #~ msgid ""
4139 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4140 #~ "Accounts page in Preferences."
4141 #~ msgstr ""
4142 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4143 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4144
4145 #~ msgid ""
4146 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4147 #~ "the Accounts page in Preferences."
4148 #~ msgstr ""
4149 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4150 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4151
4152 #~ msgid ""
4153 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4154 #~ "Accounts page in Preferences."
4155 #~ msgstr ""
4156 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4157 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4158
4159 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4160 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4161
4162 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4163 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4164
4165 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4166 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4167
4168 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4169 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4170
4171 #~ msgid "Do nothing"
4172 #~ msgstr "Doe niets"
4173
4174 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4175 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4176
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4179 #~ "contains a small error\n"
4180 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4181 #~ "Do you want to re-create\n"
4182 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4185 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4186 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4187 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4188 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4189 #~ "opnieuw aanmaken?"
4190
4191 #~ msgid "Log file"
4192 #~ msgstr "Logbestand"
4193
4194 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4195 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4196
4197 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4198 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4199
4200 #~ msgid "Bold file"
4201 #~ msgstr "Vet bestand"
4202
4203 #~ msgid "Bold font"
4204 #~ msgstr "Vet lettertype"
4205
4206 #~ msgid "Italic file"
4207 #~ msgstr "Cursief bestand"
4208
4209 #~ msgid "Italic font"
4210 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4211
4212 #~ msgid "Normal file"
4213 #~ msgstr "Normaal bestand"
4214
4215 #~ msgid "Normal font"
4216 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4217
4218 #~ msgid "Set from file..."
4219 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4220
4221 #~ msgid "Set from system font..."
4222 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4223
4224 #~ msgid "Add"
4225 #~ msgstr "Voeg toe..."
4226
4227 #~ msgid "Load..."
4228 #~ msgstr "Laad..."
4229
4230 #~ msgid "Save..."
4231 #~ msgstr "Bewaar..."
4232
4233 #~ msgid "Select certificate file"
4234 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4235
4236 #~ msgid "Select playlist file"
4237 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4238
4239 #~ msgid "Subtitle/captions"
4240 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4241
4242 #~ msgid "Left eye"
4243 #~ msgstr "Linkeroog"
4244
4245 #~ msgid "Make DCP anyway"
4246 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4247
4248 #~ msgid "Right eye"
4249 #~ msgstr "Rechteroog"
4250
4251 #~ msgid "Subtitle"
4252 #~ msgstr "Ondertitel"
4253
4254 #~ msgid "Y Offset"
4255 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4256
4257 #~ msgid "Y Scale"
4258 #~ msgstr "Y-schaling"
4259
4260 #~ msgid "No DCP selected."
4261 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4262
4263 #~ msgid "Time"
4264 #~ msgstr "Tijd"
4265
4266 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4267 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4268
4269 #~ msgid "New Film"
4270 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4271
4272 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4273 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4274
4275 #~ msgid "Subtitle colours"
4276 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4277
4278 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4279 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"