1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-04-06 23:17+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
43 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
128 #: src/wx/wx_util.cc:475
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:467
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:194
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
156 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgstr "3D afwisselend"
160 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgstr "3D alleen links"
164 #: src/wx/video_panel.cc:196
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D links/rechts"
168 #: src/wx/video_panel.cc:200
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D alleen rechts"
172 #: src/wx/video_panel.cc:197
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D boven/onder"
176 #: src/wx/wx_util.cc:469
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
184 #: src/wx/wx_util.cc:471
188 #: src/wx/wx_util.cc:473
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
208 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Over DCP-o-matic"
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Activity-logbestand"
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
317 msgstr "Voeg DCP toe..."
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgstr "Voeg KDM toe..."
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgstr "Voeg OV toe..."
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Voeg Scherm toe"
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Voeg Scherm toe..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
341 msgstr "Voeg een DCP toe."
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
348 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
349 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Voeg map toe..."
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Voeg taal toe..."
367 #: src/wx/text_panel.cc:352
369 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Voeg ontvanger toe"
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:120
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
390 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
391 "intermediate naar leaf."
393 #: src/wx/text_panel.cc:172
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Pas witpunt aan naar"
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
411 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
412 msgid "Advanced KDM options"
413 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
415 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
416 msgid "Advanced content settings"
417 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
419 #: src/wx/content_menu.cc:89
420 msgid "Advanced settings..."
421 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
423 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
426 msgstr "Geavanceerd..."
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
444 #: src/wx/about_dialog.cc:160
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Ook ondersteund door"
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
450 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
456 #: src/wx/text_panel.cc:116
457 msgid "Appearance..."
458 msgstr "Uiterlijk..."
460 #: src/wx/job_view.cc:185
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
489 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
494 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
503 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
509 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 #: src/wx/player_information.cc:148
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr "Audio-kanalen: %d"
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
540 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
542 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
547 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
549 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
550 "versterking van %.1fdB."
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
557 msgid "Automatically analyse content audio"
558 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
568 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
569 msgid "Barco Alchemy"
570 msgstr "Barco Alchemy"
572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
573 msgid "Blue chromaticity"
574 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
576 #: src/wx/video_panel.cc:141
580 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
584 #: src/wx/text_panel.cc:83
585 msgid "Burn subtitles into image"
586 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
588 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
589 msgid "But I have to use fader"
590 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
596 #: src/wx/text_panel.cc:193
600 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
601 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
605 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
610 msgid "CPL annotation text"
611 msgstr "CPL annotatie-tekst"
613 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
614 msgid "CPL's content is not encrypted."
615 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
617 #: src/wx/audio_panel.cc:83
621 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
625 #: src/wx/audio_panel.cc:340
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
627 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
629 #: src/wx/audio_panel.cc:342
630 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
631 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
633 #: src/wx/text_panel.cc:588
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
635 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
637 #: src/wx/text_panel.cc:590
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
639 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
641 #: src/wx/video_panel.cc:573
642 msgid "Cannot reference this DCP's video."
643 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
645 #: src/wx/video_panel.cc:575
646 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
647 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
649 #: src/wx/text_view.cc:71
653 #: src/wx/text_view.cc:46
657 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
658 msgid "Certificate chain"
659 msgstr "Certificaat-keten"
661 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
662 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
663 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
664 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
665 msgid "Certificate downloaded"
666 msgstr "Certificaat gedownload"
668 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
672 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
674 msgstr "Kanaal-versterking"
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
680 #: src/wx/config_dialog.cc:161
681 msgid "Check for testing updates on startup"
682 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
684 #: src/wx/config_dialog.cc:157
685 msgid "Check for updates on startup"
686 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
688 #: src/wx/content_menu.cc:95
689 msgid "Choose CPL..."
692 #: src/wx/content_panel.cc:503
693 msgid "Choose a DCP folder"
694 msgstr "Kies een DCP-map"
696 #: src/wx/content_menu.cc:339
697 msgid "Choose a file"
698 msgstr "Kies een bestand"
700 #: src/wx/content_panel.cc:428
701 msgid "Choose a file or files"
702 msgstr "Kies een of meer bestanden"
704 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
705 msgid "Choose a folder"
706 msgstr "Kies een map"
708 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
709 msgid "Choose a font"
710 msgstr "Kies een lettertype"
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
713 msgid "Choose a font file"
714 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
716 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
721 msgid "Cinema and screen database file"
722 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
724 #: src/wx/content_widget.h:82
725 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
727 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
732 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
733 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
735 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
736 msgid "Closed captions"
737 msgstr "Closed captions"
739 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
743 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
744 msgid "Colour conversion"
745 msgstr "Kleurconversie"
747 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
748 #: src/wx/video_panel.cc:178
749 msgid "Colour|Custom"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
754 msgstr "Bedrijfsnaam"
756 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
761 msgid "Configuration file"
762 msgstr "Configuratiebestand"
764 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
766 msgid "Config|Timing"
769 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
770 msgid "Confirm KDM email"
771 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
777 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
781 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
782 msgid "Content Properties"
783 msgstr "Content-eigenschappen"
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
787 msgstr "Content-type"
789 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
790 msgid "Content directory"
793 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
794 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
795 msgid "Content version"
796 msgstr "Content-versie"
798 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
799 msgid "Content versions"
800 msgstr "Content-versies"
802 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
806 #: src/wx/text_panel.cc:103
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
812 msgstr "Kopieer als naam"
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
819 msgid "Could not analyse audio."
820 msgstr "Kan audio niet analyseren."
822 #: src/wx/text_panel.cc:905
823 msgid "Could not analyse subtitles."
824 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
826 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
828 msgid "Could not find serial number %s"
829 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:373
833 msgid "Could not import certificate (%s)"
834 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
836 #: src/wx/content_menu.cc:424
837 msgid "Could not load KDM"
838 msgstr "Kan KDM niet laden"
840 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
842 msgid "Could not load certficate (%s)"
843 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
845 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
847 msgid "Could not read DCP: %s"
848 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
851 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
852 msgid "Could not read certificate file (%1)"
853 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
855 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
856 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
858 msgid "Could not read certificate file."
859 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
861 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
862 msgid "Could not read certificates from Qube server."
863 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
865 #: src/wx/config_dialog.cc:627
867 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
868 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
870 #: src/wx/film_viewer.cc:591
872 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
874 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
880 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
881 msgid "Create in folder"
882 msgstr "Aanmaken in map"
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
888 #: src/wx/video_panel.cc:86
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
894 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
895 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
899 msgstr "Cursor: geen"
901 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
903 msgstr "Aangepaste schaling"
905 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
906 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
910 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
911 msgid "DCP Text Track"
912 msgstr "DCP tekst-track"
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
915 msgid "DCP asset filename format"
916 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
918 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
919 msgid "DCP directory"
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
923 msgid "DCP metadata filename format"
924 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
927 msgid "DCP validates OK."
928 msgstr "DCP valideert OK."
930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
931 msgid "DCP verification"
932 msgstr "DCP-controle"
934 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
935 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
936 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
940 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
941 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
942 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
944 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
945 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
946 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
948 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
949 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
950 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
954 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
955 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
958 msgid "Debug log file"
959 msgstr "Debug-logbestand"
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
966 msgid "Debug: audio analysis"
967 msgstr "Debug: audio-analyse"
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
970 msgid "Debug: email sending"
971 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
974 msgid "Debug: encode"
975 msgstr "Debug: encoderen"
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
978 msgid "Debug: player"
979 msgstr "Debug: player"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
982 msgid "Debug: video view"
983 msgstr "Debug: videoweergave"
985 #: src/wx/player_information.cc:175
987 msgid "Decode resolution: %dx%d"
988 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
990 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
991 msgid "Decrypting KDMs"
992 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
995 msgid "Default DCP audio channels"
996 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
999 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1000 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1003 msgid "Default KDM directory"
1004 msgstr "Standaard KDM-map"
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1007 msgid "Default audio delay"
1008 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1011 msgid "Default container"
1012 msgstr "Standaard container"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1015 msgid "Default content type"
1016 msgstr "Standaard content-type"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1019 msgid "Default directory for new films"
1020 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1023 msgid "Default duration of still images"
1024 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1027 msgid "Default standard"
1028 msgstr "Standaard standaard"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1032 msgstr "Standaard-instellingen"
1034 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1035 msgid "Define font in output and export font file"
1037 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1039 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1043 #: src/wx/job_view.cc:78
1047 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1052 msgid "Direct Sound"
1053 msgstr "Direct Sound"
1055 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1057 msgstr "Distributeur"
1059 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1060 msgid "Dolby / Doremi"
1061 msgstr "Dolby / Doremi"
1063 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1064 msgid "Don't ask this again"
1065 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1067 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1068 msgid "Don't send emails"
1069 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1071 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1072 msgid "Don't show hints again"
1073 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1075 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1076 msgid "Don't show this message again"
1077 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1079 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1083 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1084 msgid "Download certificate"
1085 msgstr "Download certificaat"
1087 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1089 msgstr "Download..."
1091 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1092 msgid "Downloading certificate"
1093 msgstr "Downloaden certificaat"
1095 #: src/wx/player_information.cc:93
1097 msgid "Dropped frames: %d"
1098 msgstr "Dropped frames: %d"
1100 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1101 msgid "Dual-screen displays"
1102 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1108 #: src/wx/content_panel.cc:117
1112 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1113 msgid "Edit Cinema..."
1114 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1116 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1117 msgid "Edit Screen..."
1118 msgstr "Wijzig Scherm..."
1120 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1122 msgstr "Wijzig bioscoop"
1124 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1125 msgid "Edit recipient"
1126 msgstr "Wijzig ontvanger"
1128 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1130 msgstr "Wijzig scherm"
1132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1133 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1134 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1135 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1136 #: src/wx/editable_list.h:123
1140 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1144 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1145 msgid "Effect colour"
1146 msgstr "Effect-kleur"
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1152 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1153 msgid "Email address"
1154 msgstr "E-mailadres"
1156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1157 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1158 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1160 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1161 msgid "Encoding Servers"
1162 msgstr "Encodeer-servers"
1164 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1166 msgstr "Versleuteld"
1168 #: src/wx/text_view.cc:63
1172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1174 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1175 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1183 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1184 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1187 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1188 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1191 msgid "Export certificate..."
1192 msgstr "Exporteer certificaat..."
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1195 msgid "Export chain..."
1196 msgstr "Exporteer keten..."
1198 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1199 msgid "Export subtitles"
1200 msgstr "Exporteer ondertitels"
1202 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1203 msgid "Export video file"
1204 msgstr "Exporteer video-bestand"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1208 msgstr "Exporteer..."
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1211 msgid "FTP (for Dolby)"
1212 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1214 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1218 #: src/wx/video_panel.cc:152
1222 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1223 msgid "Fade in time"
1224 msgstr "Fade in tijd"
1226 #: src/wx/video_panel.cc:155
1230 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1231 msgid "Fade out time"
1232 msgstr "Fade out tijd"
1234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1238 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1240 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1241 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1243 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1244 msgid "Filename format"
1245 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1247 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1251 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1255 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1261 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1263 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1266 #: src/wx/content_menu.cc:87
1267 msgid "Find missing..."
1268 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1270 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1271 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1272 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1274 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1275 msgid "First frame of composition"
1276 msgstr "First frame of composition"
1278 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1279 msgid "First frame of end credits"
1280 msgstr "First frame of end credits"
1282 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1283 msgid "First frame of intermission"
1284 msgstr "First frame of intermission"
1286 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1287 msgid "First frame of moving credits"
1288 msgstr "First frame of moving credits"
1290 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1291 msgid "First frame of title credits"
1292 msgstr "First frame of title credits"
1294 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1295 msgid "Folder / ZIP name format"
1296 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1298 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1302 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1304 msgstr "Lettertypen"
1306 #: src/wx/text_panel.cc:115
1308 msgstr "Lettertypen..."
1310 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1311 msgid "Forensically mark audio"
1312 msgstr "Markeer audio forensisch"
1314 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1315 msgid "Forensically mark video"
1316 msgstr "Markeer video forensisch"
1318 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1326 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1330 #: src/wx/player_information.cc:145
1332 msgid "Frame rate: %d"
1333 msgstr "Frame rate: %d"
1335 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1336 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1337 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1339 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1344 msgid "From address"
1347 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1348 msgid "From template"
1349 msgstr "Uit template"
1351 #: src/wx/video_panel.cc:183
1352 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1353 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1355 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1357 msgstr "Volledige duur"
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1363 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1367 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1369 msgstr "Versterking"
1371 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1372 msgid "Gain Calculator"
1373 msgstr "Versterkings-calculator"
1375 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1377 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1378 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1385 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1386 msgid "Get from file..."
1387 msgstr "Haal uit bestand..."
1389 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1393 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1394 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1398 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1400 msgstr "Ga naar frame"
1402 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1403 msgid "Go to timecode"
1404 msgstr "Ga naar tijdcode"
1406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1407 msgid "Green chromaticity"
1408 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1410 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1411 msgid "Higher priority"
1412 msgstr "Hogere prioriteit"
1414 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1418 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1422 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1423 msgid "Host name or IP address"
1424 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1426 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1427 msgid "I want to play this back at fader"
1428 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1430 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1439 msgid "IP address / host name"
1440 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1444 msgstr "Identifiers"
1446 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1449 "If you continue with this operation\n"
1451 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1459 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1460 "DESTROYED.</span>\n"
1462 "If you are sure you want to continue please type\n"
1466 "into the box below, then click OK."
1468 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1470 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1476 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1479 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1483 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1487 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1488 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1489 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1490 "useless. Proceed with caution!"
1492 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1493 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1494 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1495 "Ga voorzichtig verder!"
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1499 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1500 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1501 "become useless. Proceed with caution!"
1503 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1504 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1505 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1507 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1509 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1511 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1514 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1515 msgid "Image X position"
1516 msgstr "Beeld X-positie"
1518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1519 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1520 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1522 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1523 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1524 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1527 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1528 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1532 msgstr "Importeer..."
1534 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1535 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1536 msgid "Important notice"
1537 msgstr "Belangrijke mededeling"
1539 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1540 msgid "Incorrect version"
1541 msgstr "Verkeerde versie"
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1545 msgstr "Input-gamma"
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1548 msgid "Input gamma correction"
1549 msgstr "Input-gammacorrectie"
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1553 msgstr "Input-macht"
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1556 msgid "Input transfer function"
1557 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1559 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1561 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1562 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1565 msgid "Intermediate"
1566 msgstr "Intermediate"
1568 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1569 msgid "Intermediate common name"
1570 msgstr "Intermediate common name"
1572 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1577 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1578 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1581 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1582 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1588 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1590 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1591 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1593 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1594 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1595 "De versterking is ongewijzigd."
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1603 "JPEG2000 bandwidth\n"
1604 "for newly-encoded data"
1606 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1607 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1610 msgid "JPEG2000 comment"
1611 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1613 #: src/wx/content_menu.cc:86
1617 #: src/wx/controls.cc:90
1618 msgid "Jump to selected content"
1619 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1626 msgid "KDM directory"
1629 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1633 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1634 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1636 msgstr "Tijdvenster"
1638 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1639 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1640 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1646 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1648 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1649 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1651 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1655 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1656 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1660 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1661 msgid "Language Tag"
1662 msgstr "Language Tag"
1664 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1665 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1666 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1668 #: src/wx/text_panel.cc:165
1669 msgid "Language of these subtitles"
1670 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1672 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1673 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1674 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
1676 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1677 msgid "Last frame of composition"
1678 msgstr "Last frame of composition"
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1681 msgid "Last frame of end credits"
1682 msgstr "Last frame of end credits"
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1685 msgid "Last frame of intermission"
1686 msgstr "Last frame of intermission"
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1689 msgid "Last frame of moving credits"
1690 msgstr "Last frame of moving credits"
1692 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1693 msgid "Last frame of title credits"
1694 msgstr "Last frame of title credits"
1696 #: src/wx/content_panel.cc:121
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1704 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1705 msgid "Leaf common name"
1706 msgstr "Leaf common name"
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1709 msgid "Leaf private key"
1710 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1713 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1714 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1716 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1720 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1724 #: src/wx/player_information.cc:161
1725 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1726 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1728 #: src/wx/text_panel.cc:107
1729 msgid "Line spacing"
1730 msgstr "Regelafstand"
1732 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1733 msgid "Load certificate..."
1734 msgstr "Laad certificaat..."
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1744 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1746 msgid "Loudness range %.2f LU"
1747 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1749 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1750 msgid "Lower priority"
1751 msgstr "Lagere prioriteit"
1753 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1757 #: src/wx/content_panel.cc:748
1759 msgstr "ONTBREKEND: "
1761 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1762 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1763 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1765 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1767 msgstr "MP4 / H.264"
1769 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1770 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1771 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1773 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1774 #. / film or an "additional" language.
1775 #: src/wx/text_panel.cc:171
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1783 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1784 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1785 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1787 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1789 msgstr "Maak DKDM's"
1791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1796 msgid "Make certificate chain"
1797 msgstr "Maak certificaat-keten"
1799 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1800 msgid "Manufacturer ID"
1801 msgstr "Fabrikant-ID"
1803 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1804 msgid "Manufacturer product code"
1805 msgstr "Fabrikant-productcode"
1807 #: src/wx/video_panel.cc:400
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1815 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1816 msgid "Mark all audio channels"
1817 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1819 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1820 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1821 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1823 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1827 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1836 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1837 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1840 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1841 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1850 msgstr "Berichtvenster"
1852 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1858 msgstr "Metadata..."
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1861 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1862 msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
1864 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1865 msgid "Mix audio down to stereo"
1866 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1868 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1869 msgid "Move configuration"
1870 msgstr "Verplaats configuratie"
1872 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1873 msgid "Move content"
1874 msgstr "Verplaats content"
1876 #: src/wx/content_panel.cc:118
1877 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1878 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1880 #: src/wx/content_panel.cc:122
1881 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1882 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1884 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1885 msgid "Move to start of reel"
1886 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1888 #: src/wx/video_panel.cc:479
1889 msgid "Multiple content selected"
1890 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1892 #: src/wx/content_widget.h:72
1893 msgid "Multiple values"
1894 msgstr "Meerdere waarden"
1896 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1897 msgid "My Documents"
1898 msgstr "Mijn Documenten"
1900 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1901 msgid "My problem is"
1902 msgstr "Mijn probleem is"
1904 #: src/wx/content_panel.cc:752
1906 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1908 #: src/wx/content_panel.cc:756
1910 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1913 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1914 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1918 #: src/wx/player_information.cc:137
1920 msgstr "Heeft KDM nodig"
1922 #: src/wx/player_information.cc:132
1924 msgstr "Heeft OV nodig"
1926 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1928 msgstr "Nieuwe naam"
1930 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1931 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1932 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1935 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1936 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1938 #: src/wx/player_information.cc:120
1939 msgid "No DCP loaded."
1940 msgstr "Geen DCP geladen."
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
1943 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1944 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1948 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1950 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1952 #: src/wx/content_panel.cc:476
1953 msgid "No content found in this folder."
1954 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
1957 msgid "No errors found."
1958 msgstr "Geen fouten gevonden."
1960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
1961 msgid "No warnings found."
1962 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1964 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1965 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1966 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
1967 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
1972 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1973 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1976 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1978 msgstr "Aantekeningen"
1980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1981 msgid "Notifications"
1982 msgstr "Notificaties"
1984 #: src/wx/job_view.cc:87
1985 msgid "Notify when complete"
1986 msgstr "Meld wanneer klaar"
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1989 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1990 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1993 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1994 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2000 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2004 #: src/wx/text_panel.cc:91
2006 msgstr "Verschuiving"
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2009 msgid "Only servers encode"
2010 msgstr "Alleen servers encoderen"
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2013 msgid "Open console window"
2014 msgstr "Open console-venster"
2016 #: src/wx/content_panel.cc:126
2017 msgid "Open the timeline for the film."
2018 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2021 msgid "OpenGL (faster)"
2022 msgstr "OpenGL (sneller)"
2024 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2025 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2026 msgid "OpenGL version"
2027 msgstr "OpenGL versie"
2029 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2030 msgid "Organisation"
2031 msgstr "Organisation"
2033 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2034 msgid "Organisational unit"
2035 msgstr "Organisational unit"
2037 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2038 msgid "Other trusted devices"
2039 msgstr "Andere trusted devices"
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2042 msgid "Outgoing mail server"
2043 msgstr "Uitgaande mailserver"
2045 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2049 #: src/wx/controls.cc:83
2050 msgid "Outline content"
2051 msgstr "Omlijn content"
2053 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2054 msgid "Outline width"
2055 msgstr "Omlijnings-breedte"
2057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2058 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2060 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2063 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2067 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2069 msgstr "Output-bestand"
2071 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2072 msgid "Output folder"
2075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2076 msgid "Output gamma correction"
2077 msgstr "Output-gammacorrectie"
2079 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2080 msgid "Override detected video frame rate"
2081 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2083 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2084 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2085 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2089 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2090 "according to SMPTE."
2092 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2093 "onderdelen volgens SMPTE."
2095 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2100 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2104 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2105 msgid "Paste audio settings"
2106 msgstr "Plak audio-instellingen"
2108 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2109 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2110 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2112 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2113 msgid "Paste video settings"
2114 msgstr "Plak video-instellingen"
2116 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2120 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2121 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2125 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2129 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2131 msgid "Peak: %.2fdB"
2132 msgstr "Piek: %.2fdB"
2134 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2135 msgid "Peak: unknown"
2136 msgstr "Piek: onbekend"
2138 #: src/wx/player_information.cc:73
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2146 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2150 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2152 msgstr "Afspeelduur"
2154 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2155 msgid "Play sound via"
2156 msgstr "Speel audio af via"
2158 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2159 msgid "Playlist directory"
2160 msgstr "Afspeellijst-map"
2162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2164 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2165 "about the problem."
2167 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2168 "eventuele vragen over het probleem."
2170 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2171 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2172 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2174 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2178 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2180 msgstr "Pre-release"
2182 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2186 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2191 msgid "Product name"
2192 msgstr "Productnaam"
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2195 msgid "Product version"
2196 msgstr "Productversie"
2198 #: src/wx/content_menu.cc:88
2199 msgid "Properties..."
2200 msgstr "Eigenschappen..."
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2210 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2214 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2219 msgid "RGB to XYZ conversion"
2220 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2222 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2224 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2226 #: src/wx/video_panel.cc:181
2230 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2231 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2236 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2237 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2239 #: src/wx/content_menu.cc:90
2240 msgid "Re-examine..."
2241 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2243 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2244 msgid "Re-make certificates and key..."
2245 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2247 #: src/wx/content_view.cc:84
2248 msgid "Reading content directory"
2249 msgstr "Lezen content-map"
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2259 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2260 msgid "Recipient certificate"
2261 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2263 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2267 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2272 msgid "Red chromaticity"
2273 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2275 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2282 msgstr "Reel-lengte"
2284 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2288 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2289 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2293 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2297 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2298 msgid "Release territory"
2299 msgstr "Releasegebied"
2301 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2302 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2303 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2307 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2308 msgid "Remove Cinema"
2309 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2311 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2312 msgid "Remove Screen"
2313 msgstr "Verwijder Scherm"
2315 #: src/wx/content_panel.cc:114
2316 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2317 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2319 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2320 msgid "Rename template"
2321 msgstr "Hernoem template"
2323 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2327 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2331 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2332 msgid "Repeat Content"
2333 msgstr "Herhaal Content"
2335 #: src/wx/content_menu.cc:85
2339 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2340 msgid "Report A Problem"
2341 msgstr "Meld een probleem"
2343 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2344 msgid "Reset to default"
2345 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2348 msgid "Reset to default subject and text"
2349 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2352 msgid "Reset to default text"
2353 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2355 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2359 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2360 msgid "Respect KDM validity periods"
2361 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2363 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2364 msgid "Restore to original colours"
2365 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2367 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2371 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2375 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2376 msgid "Right click to change gain."
2377 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2379 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2383 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2384 msgid "Root common name"
2385 msgstr "Root common name"
2387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2392 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2393 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2395 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2400 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2401 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2411 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2413 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2414 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2416 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2417 msgid "Save template"
2418 msgstr "Bewaar template"
2420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2421 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2422 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2424 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2428 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2433 msgid "Search network for servers"
2434 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2436 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2441 msgid "Select CPL XML file"
2442 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2446 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2447 msgid "Select Certificate File"
2448 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2451 msgid "Select Chain File"
2452 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2455 msgid "Select Cinemas File"
2456 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2459 msgid "Select Export File"
2460 msgstr "Selecteer export-bestand"
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2463 msgid "Select File To Import"
2464 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2466 #: src/wx/content_menu.cc:417
2468 msgstr "Selecteer KDM"
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2471 msgid "Select Key File"
2472 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2474 #: src/wx/content_menu.cc:477
2476 msgstr "Selecteer OV"
2478 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2479 msgid "Select activity log file"
2480 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2483 msgid "Select and move content"
2484 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2487 msgid "Select cinema and screen database file"
2488 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2491 msgid "Select configuration file"
2492 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2494 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2495 msgid "Select debug log file"
2496 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2498 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2499 msgid "Select output file"
2500 msgstr "Selecteer output-bestand"
2502 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2503 msgid "Send by email"
2504 msgstr "Verzend via e-mail"
2506 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2508 msgstr "Verzend e-mails"
2510 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2512 msgstr "Verzend logs"
2514 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2515 msgid "Send translations"
2516 msgstr "Verzend vertalingen"
2518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2522 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2523 msgid "Serial number"
2524 msgstr "Serienummer"
2526 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2534 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2538 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2539 msgid "Set from current position"
2540 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2542 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2543 msgid "Set language"
2544 msgstr "Stel taal in"
2546 #: src/wx/content_menu.cc:96
2547 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2548 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2550 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2551 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2552 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2554 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2556 msgstr "Stel grootte in"
2558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2562 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2566 #: src/wx/password_entry.cc:34
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2571 msgid "Show audio..."
2572 msgstr "Toon audio..."
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2575 msgid "Show experimental audio processors"
2576 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2578 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2579 msgid "Show graph of audio levels..."
2580 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2582 #: src/wx/text_panel.cc:157
2583 msgid "Show subtitle area"
2584 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2586 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2587 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2588 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2591 msgid "Simple (safer)"
2592 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2595 msgid "Simple gamma"
2596 msgstr "Eenvoudige gamma"
2598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2599 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2600 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2602 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2604 msgstr "Enkele reel"
2606 #: src/wx/player_information.cc:143
2609 msgstr "Grootte: %dx%d"
2611 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2613 msgstr "Gladstrijken"
2615 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2617 msgstr "Vastklikken"
2619 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2623 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2624 msgid "Sound processor"
2625 msgstr "Sound processor"
2627 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2628 msgid "Split by video content"
2629 msgstr "Splits per video-content"
2631 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2632 msgid "Stable version "
2633 msgstr "Stabiele versie "
2635 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2639 #: src/wx/text_view.cc:55
2643 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2644 msgid "Start of reel"
2645 msgstr "Begin van reel"
2647 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2648 msgid "Start player as"
2649 msgstr "Start player als"
2651 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2655 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2659 #: src/wx/text_panel.cc:111
2663 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2671 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2676 msgid "Subtitle appearance"
2677 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2679 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
2681 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2682 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2684 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2685 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2686 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2688 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2689 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2690 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2692 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2693 msgid "Subtitles/captions"
2694 msgstr "Ondertitels/captions"
2696 #: src/wx/player_information.cc:153
2697 msgid "Subtitles: no"
2698 msgstr "Ondertitels: nee"
2700 #: src/wx/player_information.cc:151
2701 msgid "Subtitles: yes"
2702 msgstr "Ondertitels: ja"
2704 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2705 msgid "System information"
2706 msgstr "Systeeminformatie"
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2716 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2720 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2721 msgid "Template name"
2722 msgstr "Template-naam"
2724 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2725 msgid "Template names must not be empty."
2726 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2728 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2732 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2736 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2737 msgid "Temporary version"
2738 msgstr "Tijdelijke versie"
2740 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2741 msgid "Test version "
2742 msgstr "Test-versie "
2744 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2746 msgstr "Getest door"
2748 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2749 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2750 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2752 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2754 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2756 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2761 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2764 "If you are sure you want to continue please type\n"
2766 "<tt>I am sure</tt>\n"
2768 "into the box below, then click OK."
2770 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2772 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2777 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2780 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2782 "<tt>I am sure</tt>\n"
2784 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2786 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2788 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2789 "the contained XML."
2792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2794 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2795 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2797 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2800 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2801 "<ContentTitleText>."
2803 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2804 "<ContentTitleText>."
2806 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2808 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2809 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
2813 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2814 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2818 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2819 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2823 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2824 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2828 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2829 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2831 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2833 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2834 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2838 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2840 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2845 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2848 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2849 "closed caption assets."
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2852 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2854 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2857 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2858 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2861 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2862 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
2865 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2867 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2872 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2874 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2879 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2881 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2884 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2886 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2887 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2888 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2890 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2891 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2892 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2895 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2897 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2898 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2900 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2901 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2906 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2907 "<ContentTitleText>."
2909 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2910 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2914 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2915 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2919 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2920 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2924 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2925 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
2929 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2935 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2936 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2939 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2940 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
2945 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2948 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2949 "van 256 KB overschrijdt."
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2953 msgid "The asset %f is missing."
2954 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2958 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2959 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2964 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2967 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
2972 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2973 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2977 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2978 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2980 #: src/wx/content_menu.cc:403
2982 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2983 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2986 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2987 "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2988 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2990 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2992 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2994 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
2996 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2999 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3001 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3003 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3005 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3007 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3009 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3011 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3014 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3015 "or overwrite it with your current configuration?"
3017 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3018 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3022 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3024 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3030 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3033 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3034 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3039 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3040 "probably means that the CPL file is corrupt."
3042 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3043 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3048 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3049 "probably means that the asset file is corrupt."
3051 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3052 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3057 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3058 "probably means that the asset file is corrupt."
3060 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3061 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3065 msgid "The invalid language tag %n is used."
3066 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3068 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3070 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3071 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3075 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3076 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3078 #: src/wx/film_viewer.cc:777
3080 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3082 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3085 "You may be able to improve player performance by:\n"
3086 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3087 "from the View menu\n"
3088 "• using a more powerful computer.\n"
3090 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3093 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3095 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3096 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3097 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3098 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
3103 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3104 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3109 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3110 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3114 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3115 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3119 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3120 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3124 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3125 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3129 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3130 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3135 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3137 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3143 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3145 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3150 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3152 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3156 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3157 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3161 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3162 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3165 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3166 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
3169 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3170 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3173 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3174 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3177 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3178 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3181 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3182 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3184 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3185 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3186 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3188 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3189 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3190 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3192 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3194 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3195 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3197 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3198 msgid "There is not enough free memory to do that."
3199 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3201 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3202 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3203 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3208 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3209 "it is a \"version file\" (VF)"
3211 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3212 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3215 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3217 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3219 #: src/wx/content_menu.cc:457
3221 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3222 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3225 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3226 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3227 "heeft u een andere KDM nodig."
3229 #: src/wx/content_menu.cc:452
3230 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3231 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3233 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3235 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3236 "certificate. Only the first certificate will be used."
3238 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3239 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3241 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3242 msgid "This is not a valid CPL file"
3243 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3245 #: src/wx/content_panel.cc:518
3247 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3248 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3249 "folder if that's what you want to import."
3251 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3252 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3253 "als u die wilt importeren."
3255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3257 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3258 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3261 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3262 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3263 "interne DCP-o-matic library)."
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3267 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3268 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3271 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3272 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3273 "interne DCP-o-matic library)."
3275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3277 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3278 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3281 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3282 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3283 "interne DCP-o-matic library)."
3285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3287 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3288 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3289 "library) will be used."
3291 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3292 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3293 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3297 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3298 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3300 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3301 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3305 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3306 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3308 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3309 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3311 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3315 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3316 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3320 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3324 #: src/wx/content_panel.cc:125
3326 msgstr "Tijdlijn..."
3328 #: src/wx/content_panel.cc:136
3332 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3334 msgid "Timing|Timing"
3337 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3338 msgid "Title language"
3341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3345 #: src/wx/video_panel.cc:127
3349 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3353 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3357 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3358 msgid "Translated by"
3359 msgstr "Vertaald door"
3361 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3362 msgid "Trim from current position to end"
3363 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3365 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3366 msgid "Trim from end"
3367 msgstr "Wegknippen van einde"
3369 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3370 msgid "Trim from start"
3371 msgstr "Wegknippen van begin"
3373 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3374 msgid "Trim up to current position"
3375 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3377 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3379 msgid "True peak is %.2fdB"
3380 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3382 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3383 msgid "Trusted Device"
3384 msgstr "Trusted Device"
3386 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3387 msgid "Trusted Device certificate"
3388 msgstr "Trusted Device certificaat"
3390 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3391 #: src/wx/video_panel.cc:74
3395 #: src/wx/wx_util.cc:582
3399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3400 msgid "UTC offset (time zone)"
3401 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3403 #: src/wx/wx_util.cc:583
3407 #: src/wx/wx_util.cc:594
3411 #: src/wx/wx_util.cc:595
3415 #: src/wx/wx_util.cc:596
3419 #: src/wx/wx_util.cc:584
3423 #: src/wx/wx_util.cc:585
3427 #: src/wx/wx_util.cc:586
3431 #: src/wx/wx_util.cc:587
3435 #: src/wx/wx_util.cc:588
3439 #: src/wx/wx_util.cc:589
3443 #: src/wx/wx_util.cc:590
3447 #: src/wx/wx_util.cc:591
3451 #: src/wx/wx_util.cc:592
3455 #: src/wx/wx_util.cc:593
3459 #: src/wx/wx_util.cc:580
3463 #: src/wx/wx_util.cc:569
3467 #: src/wx/wx_util.cc:568
3471 #: src/wx/wx_util.cc:579
3475 #: src/wx/wx_util.cc:578
3479 #: src/wx/wx_util.cc:577
3483 #: src/wx/wx_util.cc:576
3487 #: src/wx/wx_util.cc:575
3491 #: src/wx/wx_util.cc:574
3495 #: src/wx/wx_util.cc:573
3499 #: src/wx/wx_util.cc:572
3503 #: src/wx/wx_util.cc:571
3507 #: src/wx/wx_util.cc:570
3511 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3516 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3521 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3522 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3524 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3525 msgid "Use ISDCF name"
3526 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3528 #: src/wx/text_panel.cc:78
3530 msgstr "Gebruik als"
3532 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3534 msgstr "Gebruik de beste"
3536 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3538 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3540 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3541 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3542 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3544 #: src/wx/text_panel.cc:67
3545 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3546 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3548 #: src/wx/text_panel.cc:65
3549 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3550 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3552 #: src/wx/video_panel.cc:66
3553 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3554 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3556 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3557 msgid "Use this file as new configuration"
3558 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3560 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3563 msgstr "Gebruikersnaam"
3565 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3566 msgid "Version number"
3567 msgstr "Versienummer"
3569 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3570 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3571 #: src/wx/video_panel.cc:64
3575 #: src/wx/video_panel.cc:184
3576 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3577 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3579 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3580 msgid "Video Waveform"
3581 msgstr "Video-golfvorm"
3583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3584 msgid "Video display mode"
3585 msgstr "Video weergavemodus"
3587 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3588 msgid "Video filters"
3589 msgstr "Video-filters"
3591 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3592 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3593 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3595 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3596 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3597 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3598 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3599 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3601 #: src/wx/text_panel.cc:114
3605 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3610 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3612 msgstr "Waarschuwingen"
3614 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3615 msgid "Week of manufacture"
3616 msgstr "Productie-week"
3618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3623 msgid "White point adjustment"
3624 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3626 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3627 msgid "With help from"
3628 msgstr "Met hulp van"
3630 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3631 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3632 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3634 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3635 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3636 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3639 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3640 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3642 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3643 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3644 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3646 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3647 msgid "Write reels into separate files"
3648 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3650 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3651 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3653 msgstr "Schrijf naar"
3655 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3657 msgstr "Geschreven door"
3659 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3663 #: src/wx/text_panel.cc:95
3667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3668 msgid "YUV to RGB conversion"
3669 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3672 msgid "YUV to RGB matrix"
3673 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3675 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3676 msgid "Year of manufacture"
3677 msgstr "Productie-jaar"
3679 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3682 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3685 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3686 "scherm met deze naam heeft."
3688 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3691 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3692 "screen with this name."
3694 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3695 "een scherm met deze naam heeft."
3697 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3699 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3700 "you want to continue?"
3702 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3703 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3705 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3707 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3709 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3712 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3714 msgstr "Uw e-mailadres"
3716 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3717 msgid "Your email address"
3718 msgstr "Uw e-mailadres"
3720 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3724 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3733 msgid "Zoom in / out"
3734 msgstr "Zoom in / uit"
3736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3737 msgid "Zoom out to whole film"
3738 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3740 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3741 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3742 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3743 msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3745 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:382
3747 msgid "and 1 warning."
3748 msgstr "en 1 waarschuwing."
3750 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3751 msgid "candela per m²"
3752 msgstr "candela per m²"
3754 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3755 msgid "certificate_chain.pem"
3756 msgstr "certificate_chain.pem"
3758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3762 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3763 msgid "closed captions"
3764 msgstr "closed captions"
3766 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3767 msgid "component value"
3768 msgstr "componentwaarde"
3770 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3775 msgid "content filename"
3776 msgstr "content bestandsnaam"
3778 #: src/wx/video_panel.cc:167
3782 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3786 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3791 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3793 msgstr "ingeschakeld"
3795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3796 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3800 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3804 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3805 msgid "foot lambert"
3806 msgstr "foot lambert"
3808 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3809 msgid "from date/time"
3810 msgstr "van datum/tijd"
3812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3814 msgstr "volledig scherm"
3816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3817 msgid "full screen with controls on other monitor"
3818 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3821 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3825 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3826 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3830 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3831 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3835 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3837 msgstr "niet ingeschakeld"
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3840 msgid "number of reels"
3841 msgstr "aantal reels"
3843 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3844 msgid "open subtitles"
3845 msgstr "open ondertitels"
3847 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3855 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3856 msgid "private_key.pem"
3857 msgstr "private_key.pem"
3859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3865 msgstr "reel-nummer"
3867 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3872 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3880 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3884 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3885 msgid "to date/time"
3886 msgstr "tot datum/tijd"
3888 #: src/wx/video_panel.cc:166
3890 msgstr "passend in DCP"
3892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3893 msgid "type (cpl/pkl)"
3894 msgstr "type (cpl/pkl)"
3896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3897 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3898 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3900 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3904 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3905 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3906 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3908 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3912 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3916 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3928 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3929 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3931 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3932 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3934 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3935 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3937 #~ msgid "Audio language"
3938 #~ msgstr "Taal audio"
3940 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3941 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3943 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3944 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3946 #~ msgid "ISDCF name"
3947 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3949 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3950 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3952 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3953 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3955 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3956 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3958 #~ msgid "Subtitle language"
3959 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3961 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3962 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3964 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3965 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3967 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3968 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3970 #~ msgid "Background image"
3971 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3973 #~ msgid "Could not load image file."
3974 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3977 #~ msgstr "Apparaten"
3982 #~ msgid "KDM server URL"
3983 #~ msgstr "KDM server URL"
3985 #~ msgid "Lock file"
3986 #~ msgstr "Lock-bestand"
3988 #~ msgid "Manufacture week"
3989 #~ msgstr "Productie-week"
3991 #~ msgid "Manufacture year"
3992 #~ msgstr "Productie-jaar"
3997 #~ msgid "Product code"
3998 #~ msgstr "Productcode"
4000 #~ msgid "Read current devices"
4001 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4003 #~ msgid "Select image file"
4004 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4006 #~ msgid "Select lock file"
4007 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4010 #~ msgstr "Serienummer"
4012 #~ msgid "Theatre name"
4013 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4015 #~ msgid "Watermark"
4016 #~ msgstr "Watermerk"
4018 #~ msgid "milliseconds"
4019 #~ msgstr "milliseconden"
4026 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4029 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4030 #~ "bij Voorkeuren."
4033 #~ "(use this to override languages specified\n"
4034 #~ "in the 'timed text' tab)"
4036 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4037 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4040 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4043 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4047 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4049 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4051 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4052 #~ "too many confusing options.\n"
4054 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4056 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4058 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4060 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4063 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4064 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4066 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4069 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4071 #~ msgid "DCP subtitles"
4072 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4074 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4075 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4078 #~ msgstr "Volledig"
4080 #~ msgid "Full mode"
4081 #~ msgstr "Volledige modus"
4083 #~ msgid "Interface complexity"
4084 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4087 #~ msgstr "Eenvoudig"
4089 #~ msgid "Simple mode"
4090 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4092 #~ msgid "Default scale-to"
4093 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4095 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4096 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4098 #~ msgid "Guess from content"
4099 #~ msgstr "Raad van content"
4104 #~ msgid "Left crop"
4105 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4110 #~ msgid "Right crop"
4111 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4114 #~ msgstr "Schaal naar"
4117 #~ msgstr "Ondertekend"
4120 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4124 #~ msgstr "Gebruik als"
4127 #~ msgstr "Accounts"
4130 #~ msgstr "Exporteer"
4132 #~ msgid "GDC password"
4133 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4135 #~ msgid "GDC user name"
4136 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4139 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4140 #~ "Accounts page in Preferences."
4142 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4143 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4146 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4147 #~ "the Accounts page in Preferences."
4149 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4150 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4153 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4154 #~ "Accounts page in Preferences."
4156 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4157 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4159 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4160 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4162 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4163 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4165 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4166 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4168 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4169 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4171 #~ msgid "Do nothing"
4172 #~ msgstr "Doe niets"
4174 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4175 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4178 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4179 #~ "contains a small error\n"
4180 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4181 #~ "Do you want to re-create\n"
4182 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4184 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4185 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4186 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4187 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4188 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4189 #~ "opnieuw aanmaken?"
4192 #~ msgstr "Logbestand"
4194 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4195 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4197 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4198 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4200 #~ msgid "Bold file"
4201 #~ msgstr "Vet bestand"
4203 #~ msgid "Bold font"
4204 #~ msgstr "Vet lettertype"
4206 #~ msgid "Italic file"
4207 #~ msgstr "Cursief bestand"
4209 #~ msgid "Italic font"
4210 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4212 #~ msgid "Normal file"
4213 #~ msgstr "Normaal bestand"
4215 #~ msgid "Normal font"
4216 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4218 #~ msgid "Set from file..."
4219 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4221 #~ msgid "Set from system font..."
4222 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4225 #~ msgstr "Voeg toe..."
4231 #~ msgstr "Bewaar..."
4233 #~ msgid "Select certificate file"
4234 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4236 #~ msgid "Select playlist file"
4237 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4239 #~ msgid "Subtitle/captions"
4240 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4243 #~ msgstr "Linkeroog"
4245 #~ msgid "Make DCP anyway"
4246 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4248 #~ msgid "Right eye"
4249 #~ msgstr "Rechteroog"
4252 #~ msgstr "Ondertitel"
4255 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4258 #~ msgstr "Y-schaling"
4260 #~ msgid "No DCP selected."
4261 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4266 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4267 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4270 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4272 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4273 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4275 #~ msgid "Subtitle colours"
4276 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4278 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4279 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"