pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-06-10 01:35+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
43 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Geen)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
125 msgid "1 error, "
126 msgstr "1 fout, "
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - Stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:200
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:204
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D afwisselend"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:205
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D alleen links"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:202
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D links/rechts"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:206
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D alleen rechts"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:203
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D boven/onder"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
208 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Over DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Activity-logbestand"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:110
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Voeg DCP toe..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Voeg KDM toe..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Voeg OV toe..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Voeg Scherm toe"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Voeg Scherm toe..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Voeg een DCP toe."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
349 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:102
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:106
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Voeg map toe..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Voeg taal toe..."
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 msgid "Add new..."
369 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
370
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Voeg ontvanger toe"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:103
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Voeg toe..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
390 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
391 "intermediate naar leaf."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:166
394 msgid "Additional"
395 msgstr "Aanvullend"
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adres"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Pas witpunt aan naar"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 msgid "Advanced"
409 msgstr "Geavanceerd"
410
411 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
412 msgid "Advanced KDM options"
413 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
414
415 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
416 msgid "Advanced content settings"
417 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:89
420 msgid "Advanced settings..."
421 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
425 msgid "Advanced..."
426 msgstr "Geavanceerd..."
427
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
429 msgid "Agency"
430 msgstr "Agency"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
439
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
441 msgid "Alpha   0"
442 msgstr "Alpha   0"
443
444 #: src/wx/about_dialog.cc:160
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Ook ondersteund door"
447
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
450 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
451
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
455
456 #: src/wx/text_panel.cc:110
457 msgid "Appearance..."
458 msgstr "Uiterlijk..."
459
460 #: src/wx/job_view.cc:185
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
463
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 #, c-format
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 #, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 #, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 #, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
483
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
490 "\n"
491
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
493 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
508 "Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
514 msgstr ""
515 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
516 "Mbit/s."
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
526
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
528 msgid "Atmos"
529 msgstr "Atmos"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
534 msgid "Audio"
535 msgstr "Audio"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr "Audio-kanalen: %d"
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Taal audio"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr ""
550 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
558 "versterking van %.1fdB."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
561 msgid "Auto"
562 msgstr "Auto"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "BCC-adres"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr "Barco Alchemy"
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:147
585 msgid "Bottom"
586 msgstr "Onder"
587
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
589 msgid "Browse..."
590 msgstr "Blader..."
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:83
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
595
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
601 msgid "CC addresses"
602 msgstr "CC-adressen"
603
604 #: src/wx/text_panel.cc:187
605 msgid "CCAP track"
606 msgstr "CCAP track"
607
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
610 msgid "CPL"
611 msgstr "CPL"
612
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
614 msgid "CPL ID"
615 msgstr "CPL ID"
616
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "CPL annotatie-tekst"
620
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
623 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:82
626 msgid "Calculate..."
627 msgstr "Bereken..."
628
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
630 msgid "Cancel"
631 msgstr "Annuleer"
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:319
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
635 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
636
637 #: src/wx/audio_panel.cc:321
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:582
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
643 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:584
646 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
647 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:586
650 msgid "Cannot reference this DCP's video."
651 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:588
654 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
655 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
656
657 #: src/wx/text_view.cc:71
658 msgid "Caption"
659 msgstr "Caption"
660
661 #: src/wx/text_view.cc:46
662 msgid "Captions"
663 msgstr "Captions"
664
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Certificaat-keten"
668
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certificaat gedownload"
675
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
677 msgid "Chain"
678 msgstr "Keten"
679
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 msgid "Channel gain"
682 msgstr "Kanaal-versterking"
683
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
685 msgid "Channels"
686 msgstr "Kanalen"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
698 msgstr "Kies CPL..."
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:510
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Kies een DCP-map"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
706 msgstr "Kies een bestand"
707
708 #: src/wx/content_panel.cc:431
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Kies een of meer bestanden"
711
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Kies een map"
715
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Kies een lettertype"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
723
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
725 msgid "Christie"
726 msgstr "Christie"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
731
732 #: src/wx/content_widget.h:81
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
734 msgstr ""
735 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
736 "stellen."
737
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
739 #, c-format
740 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
741 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
742
743 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
744 msgid "Closed captions"
745 msgstr "Closed captions"
746
747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
748 msgid "Colour"
749 msgstr "Kleur"
750
751 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
752 msgid "Colour conversion"
753 msgstr "Kleurconversie"
754
755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
756 #: src/wx/video_panel.cc:184
757 msgid "Colour|Custom"
758 msgstr "Aangepast"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
761 msgid "Company name"
762 msgstr "Bedrijfsnaam"
763
764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
765 msgid "Component"
766 msgstr "Component"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
769 msgid "Configuration file"
770 msgstr "Configuratiebestand"
771
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
774 msgid "Config|Timing"
775 msgstr "Timing"
776
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
782 msgid "Container"
783 msgstr "Container"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
786 msgid "Content"
787 msgstr "Content"
788
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Content-eigenschappen"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
794 msgid "Content Type"
795 msgstr "Content-type"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
798 msgid "Content directory"
799 msgstr "Content-map"
800
801 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
802 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
803 msgid "Content version"
804 msgstr "Content-versie"
805
806 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Content-versies"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
811 msgid "Contrast"
812 msgstr "Contrast"
813
814 #: src/wx/text_panel.cc:97
815 msgid "Coord|Y"
816 msgstr "Y"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
819 msgid "Copy as name"
820 msgstr "Kopieer als naam"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
823 msgid "CoreAudio"
824 msgstr "CoreAudio"
825
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
827 msgid "Could not analyse audio."
828 msgstr "Kan audio niet analyseren."
829
830 #: src/wx/text_panel.cc:899
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
833
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
835 #, c-format
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
840 #, c-format
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
843
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
845 msgid "Could not load KDM"
846 msgstr "Kan KDM niet laden"
847
848 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
849 #, c-format
850 msgid "Could not load certficate (%s)"
851 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
852
853 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
854 #, c-format
855 msgid "Could not read DCP: %s"
856 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
857
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
860 msgid "Could not read certificate file (%1)"
861 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
864 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
866 msgid "Could not read certificate file."
867 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
868
869 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
870 msgid "Could not read certificates from Qube server."
871 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:627
874 #, c-format
875 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
876 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
877
878 #: src/wx/film_viewer.cc:599
879 msgid ""
880 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
881 msgstr ""
882 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
885 msgid "Cover Sheet"
886 msgstr "Voorblad"
887
888 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
889 msgid "Create in folder"
890 msgstr "Aanmaken in map"
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
893 msgid "Creator"
894 msgstr "Maker"
895
896 #: src/wx/video_panel.cc:88
897 msgid "Crop"
898 msgstr "Snijd bij"
899
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
901 #, c-format
902 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
903 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
906 msgid "Cursor: none"
907 msgstr "Cursor: geen"
908
909 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
910 msgid "Custom scale"
911 msgstr "Aangepaste schaling"
912
913 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
914 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
915 msgid "DCP"
916 msgstr "DCP"
917
918 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
919 msgid "DCP Text Track"
920 msgstr "DCP tekst-track"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
923 msgid "DCP asset filename format"
924 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
925
926 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
927 msgid "DCP directory"
928 msgstr "DCP-map"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
931 msgid "DCP metadata filename format"
932 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
933
934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
935 msgid "DCP validates OK."
936 msgstr "DCP valideert OK."
937
938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
939 msgid "DCP verification"
940 msgstr "DCP-controle"
941
942 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
943 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
944 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
945 msgid "DCP-o-matic"
946 msgstr "DCP-o-matic"
947
948 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
949 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
950 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
953 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
954 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
955
956 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
957 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
958 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
959
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
961 #, c-format
962 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
963 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
964
965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
966 msgid "Debug log file"
967 msgstr "Debug-logbestand"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
970 msgid "Debug: 3D"
971 msgstr "Debug: 3D"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
974 msgid "Debug: audio analysis"
975 msgstr "Debug: audio-analyse"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
978 msgid "Debug: email sending"
979 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
982 msgid "Debug: encode"
983 msgstr "Debug: encoderen"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
986 msgid "Debug: player"
987 msgstr "Debug: player"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
990 msgid "Debug: video view"
991 msgstr "Debug: videoweergave"
992
993 #: src/wx/player_information.cc:175
994 #, c-format
995 msgid "Decode resolution: %dx%d"
996 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
999 msgid "Decrypting KDMs"
1000 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1003 msgid "Default DCP audio channels"
1004 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1007 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1008 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1011 msgid "Default KDM directory"
1012 msgstr "Standaard KDM-map"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1015 msgid "Default audio delay"
1016 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1019 msgid "Default container"
1020 msgstr "Standaard container"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1023 msgid "Default content type"
1024 msgstr "Standaard content-type"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1027 msgid "Default directory for new films"
1028 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1031 msgid "Default duration of still images"
1032 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1035 msgid "Default standard"
1036 msgstr "Standaard standaard"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1039 msgid "Defaults"
1040 msgstr "Standaard-instellingen"
1041
1042 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1043 msgid "Define font in output and export font file"
1044 msgstr ""
1045 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1046
1047 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1048 msgid "Delay"
1049 msgstr "Vertraging"
1050
1051 #: src/wx/job_view.cc:78
1052 msgid "Details..."
1053 msgstr "Details..."
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1056 msgid "Direct Sound"
1057 msgstr "Direct Sound"
1058
1059 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1060 msgid "Distributor"
1061 msgstr "Distributeur"
1062
1063 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1064 msgid "Dolby / Doremi"
1065 msgstr "Dolby / Doremi"
1066
1067 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1068 msgid "Don't ask this again"
1069 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1070
1071 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1072 msgid "Don't send emails"
1073 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1074
1075 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1076 msgid "Don't show hints again"
1077 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1078
1079 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1080 msgid "Don't show this message again"
1081 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1082
1083 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1084 msgid "Download"
1085 msgstr "Download"
1086
1087 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1088 msgid "Download certificate"
1089 msgstr "Download certificaat"
1090
1091 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1092 msgid "Download..."
1093 msgstr "Download..."
1094
1095 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1096 msgid "Downloading certificate"
1097 msgstr "Downloaden certificaat"
1098
1099 #: src/wx/player_information.cc:93
1100 #, c-format
1101 msgid "Dropped frames: %d"
1102 msgstr "Dropped frames: %d"
1103
1104 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1105 msgid "Dual-screen displays"
1106 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1107
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1109 msgid "Dummy"
1110 msgstr "Dummy"
1111
1112 #: src/wx/content_panel.cc:118
1113 msgid "Earlier"
1114 msgstr "Vroeger"
1115
1116 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1117 msgid "Edit Cinema..."
1118 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1119
1120 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1121 msgid "Edit Screen..."
1122 msgstr "Wijzig Scherm..."
1123
1124 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1125 msgid "Edit cinema"
1126 msgstr "Wijzig bioscoop"
1127
1128 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1129 msgid "Edit recipient"
1130 msgstr "Wijzig ontvanger"
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1133 msgid "Edit screen"
1134 msgstr "Wijzig scherm"
1135
1136 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1138 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1139 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1140 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1141 msgid "Edit..."
1142 msgstr "Wijzig..."
1143
1144 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1145 msgid "Effect"
1146 msgstr "Effect"
1147
1148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1149 msgid "Effect colour"
1150 msgstr "Effect-kleur"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1153 msgid "Email"
1154 msgstr "E-mail"
1155
1156 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1157 msgid "Email address"
1158 msgstr "E-mailadres"
1159
1160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1161 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1162 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1163
1164 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1165 msgid "Encoding Servers"
1166 msgstr "Encodeer-servers"
1167
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1169 msgid "Encrypted"
1170 msgstr "Versleuteld"
1171
1172 #: src/wx/text_view.cc:63
1173 msgid "End"
1174 msgstr "Einde"
1175
1176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1177 #, c-format
1178 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1179 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1183 msgid "Errors"
1184 msgstr "Fouten"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1187 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1188 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1191 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1192 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1195 msgid "Export certificate..."
1196 msgstr "Exporteer certificaat..."
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1199 msgid "Export chain..."
1200 msgstr "Exporteer keten..."
1201
1202 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1203 msgid "Export subtitles"
1204 msgstr "Exporteer ondertitels"
1205
1206 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1207 msgid "Export video file"
1208 msgstr "Exporteer video-bestand"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1211 msgid "Export..."
1212 msgstr "Exporteer..."
1213
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1215 msgid "FTP (for Dolby)"
1216 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1217
1218 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1219 msgid "Facility"
1220 msgstr "Lab"
1221
1222 #: src/wx/video_panel.cc:158
1223 msgid "Fade in"
1224 msgstr "Fade in"
1225
1226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1227 msgid "Fade in time"
1228 msgstr "Fade in tijd"
1229
1230 #: src/wx/video_panel.cc:161
1231 msgid "Fade out"
1232 msgstr "Fade out"
1233
1234 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1235 msgid "Fade out time"
1236 msgstr "Fade out tijd"
1237
1238 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1239 msgid "File"
1240 msgstr "Bestand"
1241
1242 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1243 #, c-format
1244 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1245 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1246
1247 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1248 msgid "Filename format"
1249 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1250
1251 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1252 msgid "Film name"
1253 msgstr "Filmnaam"
1254
1255 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1256 msgid "Filters"
1257 msgstr "Filters"
1258
1259 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1260 msgid "Final"
1261 msgstr "Definitief"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1264 msgid ""
1265 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1266 msgstr ""
1267 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1268 "audio-analyse"
1269
1270 #: src/wx/content_menu.cc:87
1271 msgid "Find missing..."
1272 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1273
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1275 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1276 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1277
1278 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1279 msgid "First frame of composition"
1280 msgstr "First frame of composition"
1281
1282 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1283 msgid "First frame of end credits"
1284 msgstr "First frame of end credits"
1285
1286 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1287 msgid "First frame of intermission"
1288 msgstr "First frame of intermission"
1289
1290 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1291 msgid "First frame of moving credits"
1292 msgstr "First frame of moving credits"
1293
1294 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1295 msgid "First frame of title credits"
1296 msgstr "First frame of title credits"
1297
1298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1299 msgid "Folder / ZIP name format"
1300 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1301
1302 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1303 msgid "Folder name"
1304 msgstr "Mapnaam"
1305
1306 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1307 msgid "Fonts"
1308 msgstr "Lettertypen"
1309
1310 #: src/wx/text_panel.cc:109
1311 msgid "Fonts..."
1312 msgstr "Lettertypen..."
1313
1314 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1315 msgid "Forensically mark audio"
1316 msgstr "Markeer audio forensisch"
1317
1318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1319 msgid "Forensically mark video"
1320 msgstr "Markeer video forensisch"
1321
1322 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1323 msgid "Format"
1324 msgstr "Formaat"
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1327 msgid "Frame Rate"
1328 msgstr "Frame Rate"
1329
1330 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1331 msgid "Frame rate"
1332 msgstr "Frame rate"
1333
1334 #: src/wx/player_information.cc:145
1335 #, c-format
1336 msgid "Frame rate: %d"
1337 msgstr "Frame rate: %d"
1338
1339 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1340 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1341 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1342
1343 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1344 msgid "From"
1345 msgstr "Van"
1346
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1348 msgid "From address"
1349 msgstr "From-adres"
1350
1351 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1352 msgid "From template"
1353 msgstr "Uit template"
1354
1355 #: src/wx/video_panel.cc:189
1356 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1357 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1358
1359 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1360 msgid "Full length"
1361 msgstr "Volledige duur"
1362
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1364 msgid "GB"
1365 msgstr "GB"
1366
1367 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1368 msgid "GDC"
1369 msgstr "GDC"
1370
1371 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1372 msgid "Gain"
1373 msgstr "Versterking"
1374
1375 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1376 msgid "Gain Calculator"
1377 msgstr "Versterkings-calculator"
1378
1379 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1380 #, c-format
1381 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1382 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1386 msgid "General"
1387 msgstr "Algemeen"
1388
1389 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1390 msgid "Get from file..."
1391 msgstr "Haal uit bestand..."
1392
1393 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1394 msgid "Go back"
1395 msgstr "Ga terug"
1396
1397 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1398 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1399 msgid "Go to"
1400 msgstr "Ga naar"
1401
1402 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1403 msgid "Go to frame"
1404 msgstr "Ga naar frame"
1405
1406 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1407 msgid "Go to timecode"
1408 msgstr "Ga naar tijdcode"
1409
1410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1411 msgid "Green chromaticity"
1412 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1413
1414 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1415 msgid "Higher priority"
1416 msgstr "Hogere prioriteit"
1417
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1419 msgid "Hints"
1420 msgstr "Hints"
1421
1422 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1423 msgid "Host"
1424 msgstr "Host"
1425
1426 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1427 msgid "Host name or IP address"
1428 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1429
1430 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1431 msgid "I want to play this back at fader"
1432 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1433
1434 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1435 msgid "ID"
1436 msgstr "ID"
1437
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1439 msgid "IP address"
1440 msgstr "IP-adres"
1441
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1443 msgid "IP address / host name"
1444 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1445
1446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1447 msgid "Identifiers"
1448 msgstr "Identifiers"
1449
1450 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "If you continue with this operation\n"
1454 "\n"
1455 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1456 "\n"
1457 "on the drive\n"
1458 "\n"
1459 "<b>%s</b>\n"
1460 "\n"
1461 "will be\n"
1462 "\n"
1463 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1464 "DESTROYED.</span>\n"
1465 "\n"
1466 "If you are sure you want to continue please type\n"
1467 "\n"
1468 "<tt>yes</tt>\n"
1469 "\n"
1470 "into the box below, then click OK."
1471 msgstr ""
1472 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1473 "\n"
1474 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1475 "\n"
1476 "op de schijf\n"
1477 "\n"
1478 "<b>%s</b>\n"
1479 "\n"
1480 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1481 "</span>\n"
1482 "\n"
1483 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1484 "\n"
1485 "<tt>yes</tt>\n"
1486 "\n"
1487 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1490 msgid ""
1491 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1492 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1493 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1494 "useless.  Proceed with caution!"
1495 msgstr ""
1496 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1497 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1498 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1499 "Ga voorzichtig verder!"
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1502 msgid ""
1503 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1504 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1505 "become useless.  Proceed with caution!"
1506 msgstr ""
1507 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1508 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1509 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1510
1511 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1512 msgid ""
1513 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1514 msgstr ""
1515 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1516 "closed captions"
1517
1518 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1519 msgid "Image X position"
1520 msgstr "Beeld X-positie"
1521
1522 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1523 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1524 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1525
1526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1527 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1528 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1531 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1532 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1535 msgid "Import..."
1536 msgstr "Importeer..."
1537
1538 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1539 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1540 msgid "Important notice"
1541 msgstr "Belangrijke mededeling"
1542
1543 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1544 msgid "Incorrect version"
1545 msgstr "Verkeerde versie"
1546
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1548 msgid "Input gamma"
1549 msgstr "Input-gamma"
1550
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1552 msgid "Input gamma correction"
1553 msgstr "Input-gammacorrectie"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1556 msgid "Input power"
1557 msgstr "Input-macht"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1560 msgid "Input transfer function"
1561 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1562
1563 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1564 #, c-format
1565 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1566 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1569 msgid "Intermediate"
1570 msgstr "Intermediate"
1571
1572 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1573 msgid "Intermediate common name"
1574 msgstr "Intermediate common name"
1575
1576 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1577 msgid "Interop"
1578 msgstr "Interop"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1581 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1582 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1585 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1586 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1587
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1589 msgid "Issuer"
1590 msgstr "Uitgever"
1591
1592 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1593 msgid ""
1594 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1595 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1596 msgstr ""
1597 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1598 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1599 "De versterking is ongewijzigd."
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1602 msgid "JACK"
1603 msgstr "JACK"
1604
1605 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1606 msgid ""
1607 "JPEG2000 bandwidth\n"
1608 "for newly-encoded data"
1609 msgstr ""
1610 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1611 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1614 msgid "JPEG2000 comment"
1615 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1616
1617 #: src/wx/content_menu.cc:86
1618 msgid "Join"
1619 msgstr "Voeg samen"
1620
1621 #: src/wx/controls.cc:90
1622 msgid "Jump to selected content"
1623 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1626 msgid "KDM Email"
1627 msgstr "KDM E-mail"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1630 msgid "KDM directory"
1631 msgstr "KDM-map"
1632
1633 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1634 msgid "KDM type"
1635 msgstr "KDM-type"
1636
1637 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1638 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1639 msgid "KDM|Timing"
1640 msgstr "Tijdvenster"
1641
1642 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1643 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1644 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1647 msgid "Keys"
1648 msgstr "Sleutels"
1649
1650 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1651 #, c-format
1652 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1653 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1654
1655 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1656 msgid "Label"
1657 msgstr "Label"
1658
1659 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1660 #: src/wx/text_panel.cc:156
1661 msgid "Language"
1662 msgstr "Taal"
1663
1664 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1665 msgid "Language Tag"
1666 msgstr "Language Tag"
1667
1668 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1669 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1670 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1671
1672 #: src/wx/text_panel.cc:159
1673 msgid "Language of these subtitles"
1674 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1675
1676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Language used for any sign language video track"
1679 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
1680
1681 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1682 msgid "Last frame of composition"
1683 msgstr "Last frame of composition"
1684
1685 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1686 msgid "Last frame of end credits"
1687 msgstr "Last frame of end credits"
1688
1689 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1690 msgid "Last frame of intermission"
1691 msgstr "Last frame of intermission"
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1694 msgid "Last frame of moving credits"
1695 msgstr "Last frame of moving credits"
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1698 msgid "Last frame of title credits"
1699 msgstr "Last frame of title credits"
1700
1701 #: src/wx/content_panel.cc:122
1702 msgid "Later"
1703 msgstr "Later"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1706 msgid "Leaf"
1707 msgstr "Leaf"
1708
1709 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1710 msgid "Leaf common name"
1711 msgstr "Leaf common name"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1714 msgid "Leaf private key"
1715 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1718 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1719 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1720
1721 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1722 msgid "Left"
1723 msgstr "Links"
1724
1725 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1726 msgid "Length"
1727 msgstr "Lengte"
1728
1729 #: src/wx/player_information.cc:161
1730 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1731 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1732
1733 #: src/wx/text_panel.cc:101
1734 msgid "Line spacing"
1735 msgstr "Regelafstand"
1736
1737 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1738 msgid "Load certificate..."
1739 msgstr "Laad certificaat..."
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1742 msgid "Locations"
1743 msgstr "Locaties"
1744
1745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1746 msgid "Log"
1747 msgstr "Log"
1748
1749 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1750 #, c-format
1751 msgid "Loudness range %.2f LU"
1752 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1753
1754 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1755 msgid "Lower priority"
1756 msgstr "Lagere prioriteit"
1757
1758 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1759 msgid "Luminance"
1760 msgstr "Luminantie"
1761
1762 #: src/wx/content_panel.cc:755
1763 msgid "MISSING: "
1764 msgstr "ONTBREKEND: "
1765
1766 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1767 #, fuzzy
1768 msgid "MOV / ProRes"
1769 msgstr "ProRes"
1770
1771 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1772 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1773 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1774
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1776 msgid "MP4 / H.264"
1777 msgstr "MP4 / H.264"
1778
1779 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1780 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1781 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1782
1783 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1784 #. / film or an "additional" language.
1785 #: src/wx/text_panel.cc:165
1786 msgid "Main"
1787 msgstr "Hoofd"
1788
1789 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1790 msgid "Make DCP"
1791 msgstr "Maak DCP"
1792
1793 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1794 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1795 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1796
1797 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1798 msgid "Make DKDMs"
1799 msgstr "Maak DKDM's"
1800
1801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1802 msgid "Make KDMs"
1803 msgstr "Maak KDM's"
1804
1805 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1806 msgid "Make certificate chain"
1807 msgstr "Maak certificaat-keten"
1808
1809 #: src/wx/video_panel.cc:409
1810 msgid "Many"
1811 msgstr "Vele"
1812
1813 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1814 msgid "Mapping"
1815 msgstr "Mapping"
1816
1817 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1818 msgid "Mark all audio channels"
1819 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1820
1821 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1822 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1823 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1824
1825 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1826 msgid "Markers"
1827 msgstr "Markers"
1828
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1830 msgid "Markers..."
1831 msgstr "Markers..."
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1834 msgid "Matrix"
1835 msgstr "Matrix"
1836
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1838 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1839 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1840
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1842 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1843 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1844
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1847 msgid "Mbit/s"
1848 msgstr "Mbit/s"
1849
1850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1851 msgid "Message box"
1852 msgstr "Berichtvenster"
1853
1854 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1855 msgid "Metadata"
1856 msgstr "Metadata"
1857
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1859 msgid "Metadata..."
1860 msgstr "Metadata..."
1861
1862 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1863 msgid "Mix audio down to stereo"
1864 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1865
1866 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1867 msgid "Move configuration"
1868 msgstr "Verplaats configuratie"
1869
1870 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1871 msgid "Move content"
1872 msgstr "Verplaats content"
1873
1874 #: src/wx/content_panel.cc:119
1875 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1876 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1877
1878 #: src/wx/content_panel.cc:123
1879 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1880 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1881
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1883 msgid "Move to start of reel"
1884 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1885
1886 #: src/wx/video_panel.cc:488
1887 msgid "Multiple content selected"
1888 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1889
1890 #: src/wx/content_widget.h:71
1891 msgid "Multiple values"
1892 msgstr "Meerdere waarden"
1893
1894 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1895 msgid "My Documents"
1896 msgstr "Mijn Documenten"
1897
1898 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1899 msgid "My problem is"
1900 msgstr "Mijn probleem is"
1901
1902 #: src/wx/content_panel.cc:759
1903 msgid "NEEDS KDM: "
1904 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1905
1906 #: src/wx/content_panel.cc:763
1907 msgid "NEEDS OV: "
1908 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1909
1910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1911 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1912 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1913 msgid "Name"
1914 msgstr "Naam"
1915
1916 #: src/wx/player_information.cc:137
1917 msgid "Needs KDM"
1918 msgstr "Heeft KDM nodig"
1919
1920 #: src/wx/player_information.cc:132
1921 msgid "Needs OV"
1922 msgstr "Heeft OV nodig"
1923
1924 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1925 msgid "New name"
1926 msgstr "Nieuwe naam"
1927
1928 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1929 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1930 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1931
1932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1933 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1934 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1935
1936 #: src/wx/player_information.cc:120
1937 msgid "No DCP loaded."
1938 msgstr "Geen DCP geladen."
1939
1940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1941 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1942 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1943
1944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1945 #, c-format
1946 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1947 msgstr ""
1948 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1949
1950 #: src/wx/content_panel.cc:483
1951 msgid "No content found in this folder."
1952 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1955 msgid "No errors found."
1956 msgstr "Geen fouten gevonden."
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1959 msgid "No warnings found."
1960 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1961
1962 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1963 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1964 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1966 msgid "None"
1967 msgstr "Geen"
1968
1969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1970 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1971 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1972
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1974 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1975 msgid "Notes"
1976 msgstr "Aantekeningen"
1977
1978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1979 msgid "Notifications"
1980 msgstr "Notificaties"
1981
1982 #: src/wx/job_view.cc:87
1983 msgid "Notify when complete"
1984 msgstr "Meld wanneer klaar"
1985
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1987 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1988 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1991 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1992 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1993
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1995 msgid "OSS"
1996 msgstr "OSS"
1997
1998 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1999 msgid "Off"
2000 msgstr "Uit"
2001
2002 #: src/wx/text_panel.cc:85
2003 msgid "Offset"
2004 msgstr "Verschuiving"
2005
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2007 msgid "Only servers encode"
2008 msgstr "Alleen servers encoderen"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2011 msgid "Open console window"
2012 msgstr "Open console-venster"
2013
2014 #: src/wx/content_panel.cc:127
2015 msgid "Open the timeline for the film."
2016 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2019 msgid "OpenGL (faster)"
2020 msgstr "OpenGL (sneller)"
2021
2022 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2023 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2024 msgid "OpenGL version"
2025 msgstr "OpenGL versie"
2026
2027 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2028 msgid "Organisation"
2029 msgstr "Organisation"
2030
2031 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2032 msgid "Organisational unit"
2033 msgstr "Organisational unit"
2034
2035 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2036 msgid "Other trusted devices"
2037 msgstr "Andere trusted devices"
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2040 msgid "Outgoing mail server"
2041 msgstr "Uitgaande mailserver"
2042
2043 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2044 msgid "Outline"
2045 msgstr "Omlijn"
2046
2047 #: src/wx/controls.cc:83
2048 msgid "Outline content"
2049 msgstr "Omlijn content"
2050
2051 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2052 msgid "Outline width"
2053 msgstr "Omlijnings-breedte"
2054
2055 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2056 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2057 msgstr ""
2058 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2059
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2061 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2062 msgid "Output"
2063 msgstr "Output"
2064
2065 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2066 msgid "Output file"
2067 msgstr "Output-bestand"
2068
2069 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2070 msgid "Output folder"
2071 msgstr "Output-map"
2072
2073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2074 msgid "Output gamma correction"
2075 msgstr "Output-gammacorrectie"
2076
2077 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2078 msgid "Override detected video frame rate"
2079 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2080
2081 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2082 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2083 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2084
2085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2088 msgstr ""
2089 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2090 "beschikbaar was"
2091
2092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2093 msgid ""
2094 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2095 "according to SMPTE."
2096 msgstr ""
2097 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2098 "onderdelen volgens SMPTE."
2099
2100 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2102 msgid "Password"
2103 msgstr "Wachtwoord"
2104
2105 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2106 msgid "Paste"
2107 msgstr "Plak"
2108
2109 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2110 msgid "Paste audio settings"
2111 msgstr "Plak audio-instellingen"
2112
2113 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2114 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2115 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2116
2117 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2118 msgid "Paste video settings"
2119 msgstr "Plak video-instellingen"
2120
2121 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2122 msgid "Patrons"
2123 msgstr "Patronen"
2124
2125 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2126 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2127 msgid "Pause"
2128 msgstr "Pauzeer"
2129
2130 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2131 msgid "Peak"
2132 msgstr "Piek"
2133
2134 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2135 #, c-format
2136 msgid "Peak: %.2fdB"
2137 msgstr "Piek: %.2fdB"
2138
2139 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2140 msgid "Peak: unknown"
2141 msgstr "Piek: onbekend"
2142
2143 #: src/wx/player_information.cc:73
2144 msgid "Performance"
2145 msgstr "Prestaties"
2146
2147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2148 msgid "Plain"
2149 msgstr "Plain"
2150
2151 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2152 msgid "Play"
2153 msgstr "Speel af"
2154
2155 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2156 msgid "Play length"
2157 msgstr "Afspeelduur"
2158
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2160 msgid "Play sound via"
2161 msgstr "Speel audio af via"
2162
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2164 msgid "Playlist directory"
2165 msgstr "Afspeellijst-map"
2166
2167 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2168 msgid ""
2169 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2170 "about the problem."
2171 msgstr ""
2172 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2173 "eventuele vragen over het probleem."
2174
2175 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2176 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2177 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2178
2179 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2180 msgid "Position"
2181 msgstr "Positie"
2182
2183 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2184 msgid "Pre-release"
2185 msgstr "Pre-release"
2186
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2188 msgid "Processor"
2189 msgstr "Processor"
2190
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2192 msgid "Product name"
2193 msgstr "Productnaam"
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2196 msgid "Product version"
2197 msgstr "Productversie"
2198
2199 #: src/wx/content_menu.cc:88
2200 msgid "Properties..."
2201 msgstr "Eigenschappen..."
2202
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2204 msgid "Protocol"
2205 msgstr "Protocol"
2206
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2208 msgid "PulseAudio"
2209 msgstr "PulseAudio"
2210
2211 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2212 msgid "Quality"
2213 msgstr "Kwaliteit"
2214
2215 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2216 msgid "Qube"
2217 msgstr "Qube"
2218
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2220 msgid "RGB to XYZ conversion"
2221 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2222
2223 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2224 msgid "RMS"
2225 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2226
2227 #: src/wx/video_panel.cc:187
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Bereik"
2230
2231 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2232 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2233 msgid "Ratings"
2234 msgstr "Ratings"
2235
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2237 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2238 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2239
2240 #: src/wx/content_menu.cc:90
2241 msgid "Re-examine..."
2242 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2243
2244 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2245 msgid "Re-make certificates and key..."
2246 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2247
2248 #: src/wx/content_view.cc:84
2249 msgid "Reading content directory"
2250 msgstr "Lezen content-map"
2251
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2253 msgid "Rec. 601"
2254 msgstr "Rec. 601"
2255
2256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2257 msgid "Rec. 709"
2258 msgstr "Rec. 709"
2259
2260 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2261 msgid "Recipient certificate"
2262 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2263
2264 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2265 msgid "Recipients"
2266 msgstr "Ontvangers"
2267
2268 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2269 msgid "Red band"
2270 msgstr "Red band"
2271
2272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2273 msgid "Red chromaticity"
2274 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2275
2276 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2277 #, c-format
2278 msgid "Reel %d"
2279 msgstr "Reel %d"
2280
2281 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2282 msgid "Reel length"
2283 msgstr "Reel-lengte"
2284
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2286 msgid "Reels"
2287 msgstr "Reels"
2288
2289 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2290 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2291 msgid "Reel|Custom"
2292 msgstr "Aangepast"
2293
2294 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2295 msgid "Region"
2296 msgstr "Regio"
2297
2298 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2299 msgid "Release territory"
2300 msgstr "Releasegebied"
2301
2302 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2303 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2304 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2305 msgid "Remove"
2306 msgstr "Verwijder"
2307
2308 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2309 msgid "Remove Cinema"
2310 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2311
2312 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2313 msgid "Remove Screen"
2314 msgstr "Verwijder Scherm"
2315
2316 #: src/wx/content_panel.cc:115
2317 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2318 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2319
2320 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2321 msgid "Rename template"
2322 msgstr "Hernoem template"
2323
2324 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2325 msgid "Rename..."
2326 msgstr "Hernoem..."
2327
2328 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2329 msgid "Repeat"
2330 msgstr "Herhaal"
2331
2332 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2333 msgid "Repeat Content"
2334 msgstr "Herhaal Content"
2335
2336 #: src/wx/content_menu.cc:85
2337 msgid "Repeat..."
2338 msgstr "Herhaal..."
2339
2340 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2341 msgid "Report A Problem"
2342 msgstr "Meld een probleem"
2343
2344 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2345 msgid "Reset to default"
2346 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2347
2348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2349 msgid "Reset to default subject and text"
2350 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2351
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2353 msgid "Reset to default text"
2354 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2355
2356 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2357 msgid "Resolution"
2358 msgstr "Resolutie"
2359
2360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2361 msgid "Respect KDM validity periods"
2362 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2363
2364 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2365 msgid "Restore to original colours"
2366 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2367
2368 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2369 msgid "Resume"
2370 msgstr "Vervolg"
2371
2372 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2373 msgid "Right"
2374 msgstr "Rechts"
2375
2376 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2377 msgid "Right click to change gain."
2378 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2379
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2381 msgid "Root"
2382 msgstr "Root"
2383
2384 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2385 msgid "Root common name"
2386 msgstr "Root common name"
2387
2388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2389 msgid "S-Gamut3"
2390 msgstr "S-Gamut3"
2391
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2393 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2394 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2395
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2397 msgid "SMPTE"
2398 msgstr "SMPTE"
2399
2400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2401 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2402 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2405 msgid "SSL"
2406 msgstr "SSL"
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2409 msgid "STARTTLS"
2410 msgstr "STARTTLS"
2411
2412 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2413 #, c-format
2414 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2415 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2416
2417 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2418 msgid "Save template"
2419 msgstr "Bewaar template"
2420
2421 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2422 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2423 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2424
2425 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2426 msgid "Scale"
2427 msgstr "Schaling"
2428
2429 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2430 msgid "Screens"
2431 msgstr "Schermen"
2432
2433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2434 msgid "Search network for servers"
2435 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2436
2437 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2438 msgid "Select"
2439 msgstr "Selecteer"
2440
2441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2442 msgid "Select CPL XML file"
2443 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2444
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2447 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2448 msgid "Select Certificate File"
2449 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2450
2451 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2452 msgid "Select Chain File"
2453 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2454
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2456 msgid "Select Cinemas File"
2457 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2458
2459 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2460 msgid "Select Export File"
2461 msgstr "Selecteer export-bestand"
2462
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2464 msgid "Select File To Import"
2465 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2466
2467 #: src/wx/content_menu.cc:417
2468 msgid "Select KDM"
2469 msgstr "Selecteer KDM"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2472 msgid "Select Key File"
2473 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2474
2475 #: src/wx/content_menu.cc:477
2476 msgid "Select OV"
2477 msgstr "Selecteer OV"
2478
2479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2480 msgid "Select activity log file"
2481 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2482
2483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2484 msgid "Select and move content"
2485 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2486
2487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2488 msgid "Select cinema and screen database file"
2489 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2490
2491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2492 msgid "Select configuration file"
2493 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2494
2495 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2496 msgid "Select debug log file"
2497 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2498
2499 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2500 msgid "Select output file"
2501 msgstr "Selecteer output-bestand"
2502
2503 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2504 msgid "Send by email"
2505 msgstr "Verzend via e-mail"
2506
2507 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2508 msgid "Send emails"
2509 msgstr "Verzend e-mails"
2510
2511 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2512 msgid "Send logs"
2513 msgstr "Verzend logs"
2514
2515 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2516 msgid "Send translations"
2517 msgstr "Verzend vertalingen"
2518
2519 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2520 msgid "Sequence"
2521 msgstr "Volgorde"
2522
2523 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2524 msgid "Serial number"
2525 msgstr "Serienummer"
2526
2527 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2528 msgid "Server"
2529 msgstr "Server"
2530
2531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2532 msgid "Servers"
2533 msgstr "Servers"
2534
2535 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2536 msgid "Set"
2537 msgstr "Stel in"
2538
2539 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2540 msgid "Set from current position"
2541 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2542
2543 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2544 msgid "Set language"
2545 msgstr "Stel taal in"
2546
2547 #: src/wx/content_menu.cc:96
2548 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2549 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2550
2551 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2552 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2553 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2554
2555 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2556 msgid "Set size"
2557 msgstr "Stel grootte in"
2558
2559 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2560 msgid "Set to"
2561 msgstr "Stel in op"
2562
2563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2564 msgid "Shadow"
2565 msgstr "Schaduw"
2566
2567 #: src/wx/password_entry.cc:34
2568 msgid "Show"
2569 msgstr "Toon"
2570
2571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2572 msgid "Show experimental audio processors"
2573 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2574
2575 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2576 msgid "Show graph of audio levels..."
2577 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2578
2579 #: src/wx/text_panel.cc:151
2580 msgid "Show subtitle area"
2581 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2582
2583 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2584 msgid "Sign language video language"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2588 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2589 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2592 msgid "Simple (safer)"
2593 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2594
2595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2596 msgid "Simple gamma"
2597 msgstr "Eenvoudige gamma"
2598
2599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2600 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2601 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2602
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2604 msgid "Single reel"
2605 msgstr "Enkele reel"
2606
2607 #: src/wx/player_information.cc:143
2608 #, c-format
2609 msgid "Size: %dx%d"
2610 msgstr "Grootte: %dx%d"
2611
2612 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2613 msgid "Smoothing"
2614 msgstr "Gladstrijken"
2615
2616 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2617 msgid "Snap"
2618 msgstr "Vastklikken"
2619
2620 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2621 msgid "Sound"
2622 msgstr "Audio"
2623
2624 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2625 msgid "Sound processor"
2626 msgstr "Sound processor"
2627
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2629 msgid "Split by video content"
2630 msgstr "Splits per video-content"
2631
2632 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2633 msgid "Stable version "
2634 msgstr "Stabiele versie "
2635
2636 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2637 msgid "Standard"
2638 msgstr "Standaard"
2639
2640 #: src/wx/text_view.cc:55
2641 msgid "Start"
2642 msgstr "Start"
2643
2644 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2645 msgid "Start of reel"
2646 msgstr "Begin van reel"
2647
2648 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2649 msgid "Start player as"
2650 msgstr "Start player als"
2651
2652 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2653 msgid "Status"
2654 msgstr "Status"
2655
2656 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2657 msgid "Stop"
2658 msgstr "Stop"
2659
2660 #: src/wx/text_panel.cc:105
2661 msgid "Stream"
2662 msgstr "Stream"
2663
2664 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2665 msgid "Studio"
2666 msgstr "Studio"
2667
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2669 msgid "Subject"
2670 msgstr "Onderwerp"
2671
2672 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2673 msgid "Subscribers"
2674 msgstr "Abonnees"
2675
2676 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2677 msgid "Subtitle appearance"
2678 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2679
2680 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2681 #, c-format
2682 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2683 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2684
2685 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2686 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2687 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2688
2689 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2690 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2691 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2692
2693 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2694 msgid "Subtitles/captions"
2695 msgstr "Ondertitels/captions"
2696
2697 #: src/wx/player_information.cc:153
2698 msgid "Subtitles: no"
2699 msgstr "Ondertitels: nee"
2700
2701 #: src/wx/player_information.cc:151
2702 msgid "Subtitles: yes"
2703 msgstr "Ondertitels: ja"
2704
2705 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2706 msgid "System information"
2707 msgstr "Systeeminformatie"
2708
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2710 msgid "TMS"
2711 msgstr "TMS"
2712
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2714 msgid "Target path"
2715 msgstr "Doelpad"
2716
2717 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2718 msgid "Template"
2719 msgstr "Template"
2720
2721 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2722 msgid "Template name"
2723 msgstr "Template-naam"
2724
2725 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2726 msgid "Template names must not be empty."
2727 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2728
2729 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2730 msgid "Templates"
2731 msgstr "Templates"
2732
2733 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2734 msgid "Temporary"
2735 msgstr "Tijdelijk"
2736
2737 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2738 msgid "Temporary version"
2739 msgstr "Tijdelijke versie"
2740
2741 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2742 msgid "Test version "
2743 msgstr "Test-versie "
2744
2745 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2746 msgid "Tested by"
2747 msgstr "Getest door"
2748
2749 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2750 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2751 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2752
2753 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2754 msgid ""
2755 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2756 "\n"
2757 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2758 "SOFTWARE</span>\n"
2759 "\n"
2760 "and may\n"
2761 "\n"
2762 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2763 "span>\n"
2764 "\n"
2765 "If you are sure you want to continue please type\n"
2766 "\n"
2767 "<tt>I am sure</tt>\n"
2768 "\n"
2769 "into the box below, then click OK."
2770 msgstr ""
2771 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2772 "\n"
2773 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2774 "SOFTWARE</span>\n"
2775 "\n"
2776 "en kan\n"
2777 "\n"
2778 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2779 "span>\n"
2780 "\n"
2781 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2782 "\n"
2783 "<tt>I am sure</tt>\n"
2784 "\n"
2785 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2786
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2788 msgid ""
2789 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2790 "the contained XML."
2791 msgstr ""
2792 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2793 "de ingesloten XML."
2794
2795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2796 #, c-format
2797 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2798 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2799
2800 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2804 "<ContentTitleText>."
2805 msgstr ""
2806 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2807 "<ContentTitleText>."
2808
2809 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2810 #, c-format
2811 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2812 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2813
2814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2815 #, c-format
2816 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2817 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2818
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2820 #, c-format
2821 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2822 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2823
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2825 #, c-format
2826 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2827 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2830 #, c-format
2831 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2832 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2835 #, c-format
2836 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2837 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2840 #, c-format
2841 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2842 msgstr ""
2843 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2844 "duur min Ã©Ã©n."
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2847 msgid ""
2848 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2849 "caption assets."
2850 msgstr ""
2851 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2852 "closed caption assets."
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2855 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2856 msgstr ""
2857 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2860 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2861 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2864 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2865 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2868 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2869 msgstr ""
2870 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2871 "asset."
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2874 msgid ""
2875 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2876 msgstr ""
2877 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2878 "marker."
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2881 msgid ""
2882 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2883 msgstr ""
2884 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2885 "marker."
2886
2887 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2888 msgid ""
2889 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2890 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2891 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2892 msgstr ""
2893 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2894 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2895 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2896 "Voorkeuren."
2897
2898 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2899 msgid ""
2900 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2901 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2902 msgstr ""
2903 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2904 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2910 "<ContentTitleText>."
2911 msgstr ""
2912 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2913 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2916 #, c-format
2917 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2918 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2921 #, c-format
2922 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2923 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2926 #, c-format
2927 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2928 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2931 msgid ""
2932 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2933 "XML."
2934 msgstr ""
2935 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2936 "ingesloten XML."
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2939 #, c-format
2940 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2941 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2944 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2945 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2951 "256KB limit."
2952 msgstr ""
2953 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2954 "van 256 KB overschrijdt."
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2957 #, c-format
2958 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2959 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2962 #, c-format
2963 msgid "The asset %f is missing."
2964 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2965
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2967 #, c-format
2968 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2969 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2970
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2975 "invalid."
2976 msgstr ""
2977 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2978 "ongeldig is."
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2981 #, c-format
2982 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2983 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2986 #, c-format
2987 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2988 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2989
2990 #: src/wx/content_menu.cc:403
2991 msgid ""
2992 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2993 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2994 "missing content."
2995 msgstr ""
2996 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2997 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2998 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2999
3000 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3001 msgid ""
3002 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3003 "use it?"
3004 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3005
3006 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3010 "\n"
3011 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3012 "\n"
3013 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3014 msgstr ""
3015 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3016 "\n"
3017 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3018 "\n"
3019 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3020
3021 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3025 "or overwrite it with your current configuration?"
3026 msgstr ""
3027 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3028 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3031 msgid ""
3032 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3033 msgstr ""
3034 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3035 "eerste reel."
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3041 "limit."
3042 msgstr ""
3043 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3044 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3050 "probably means that the CPL file is corrupt."
3051 msgstr ""
3052 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3053 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3059 "probably means that the asset file is corrupt."
3060 msgstr ""
3061 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3062 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3068 "probably means that the asset file is corrupt."
3069 msgstr ""
3070 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3071 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3074 #, c-format
3075 msgid "The invalid language tag %n is used."
3076 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3077
3078 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3079 #, c-format
3080 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3081 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3084 #, c-format
3085 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3086 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3087
3088 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3089 msgid ""
3090 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3091 "\n"
3092 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3093 "</b>\n"
3094 "\n"
3095 "You may be able to improve player performance by:\n"
3096 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3097 "from the View menu\n"
3098 "• using a more powerful computer.\n"
3099 msgstr ""
3100 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3101 "nauwkeurig.\n"
3102 "\n"
3103 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3104 "\n"
3105 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3106 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3107 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3108 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3114 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3115 msgstr ""
3116 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3117 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3120 #, c-format
3121 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3122 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3125 #, c-format
3126 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3127 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3130 #, c-format
3131 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3132 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3135 #, c-format
3136 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3137 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3140 #, c-format
3141 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3142 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3148 msgstr ""
3149 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3150 "overschrijdt."
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3156 msgstr ""
3157 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3163 msgstr ""
3164 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3167 #, c-format
3168 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3169 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3172 #, c-format
3173 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3174 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3177 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3178 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3181 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3182 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3185 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3186 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3189 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3190 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3193 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3194 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3195
3196 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3197 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3198 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3199
3200 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3201 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3202 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3203
3204 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3205 msgid ""
3206 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3207 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3208
3209 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3210 msgid "There is not enough free memory to do that."
3211 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3212
3213 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3214 msgid ""
3215 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3216 "output device in Preferences."
3217 msgstr ""
3218 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3219 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3220
3221 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3222 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3223 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3229 "it is a \"version file\" (VF)"
3230 msgstr ""
3231 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3232 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3235 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3236 msgstr ""
3237 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3238
3239 #: src/wx/content_menu.cc:457
3240 msgid ""
3241 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3242 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3243 "KDM."
3244 msgstr ""
3245 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3246 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3247 "heeft u een andere KDM nodig."
3248
3249 #: src/wx/content_menu.cc:452
3250 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3251 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3252
3253 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3254 msgid ""
3255 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3256 "certificate. Only the first certificate will be used."
3257 msgstr ""
3258 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3259 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3260
3261 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3262 msgid "This is not a valid CPL file"
3263 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3264
3265 #: src/wx/content_panel.cc:525
3266 msgid ""
3267 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3268 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3269 "folder if that's what you want to import."
3270 msgstr ""
3271 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3272 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3273 "als u die wilt importeren."
3274
3275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3276 msgid ""
3277 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3278 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3279 "will be used."
3280 msgstr ""
3281 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3282 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3283 "interne DCP-o-matic library)."
3284
3285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3286 msgid ""
3287 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3288 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3289 "will be used."
3290 msgstr ""
3291 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3292 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3293 "interne DCP-o-matic library)."
3294
3295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3296 msgid ""
3297 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3298 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3299 "will be used."
3300 msgstr ""
3301 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3302 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3303 "interne DCP-o-matic library)."
3304
3305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3306 msgid ""
3307 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3308 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3309 "library) will be used."
3310 msgstr ""
3311 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3312 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3313 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3314
3315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3316 msgid ""
3317 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3318 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3319 msgstr ""
3320 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3321 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3322
3323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3324 msgid ""
3325 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3326 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3327 msgstr ""
3328 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3329 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3330
3331 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3332 msgid "Threads"
3333 msgstr "Threads"
3334
3335 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3336 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3337 msgid "Thumbprint"
3338 msgstr "Thumbprint"
3339
3340 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3341 msgid "Timeline"
3342 msgstr "Tijdlijn"
3343
3344 #: src/wx/content_panel.cc:126
3345 msgid "Timeline..."
3346 msgstr "Tijdlijn..."
3347
3348 #: src/wx/content_panel.cc:137
3349 msgid "Timing"
3350 msgstr "Timing"
3351
3352 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3353 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3354 msgid "Timing|Timing"
3355 msgstr "Timing"
3356
3357 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3358 msgid "Title language"
3359 msgstr "Taal titel"
3360
3361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3362 msgid "To address"
3363 msgstr "To-adres"
3364
3365 #: src/wx/video_panel.cc:133
3366 msgid "Top"
3367 msgstr "Boven"
3368
3369 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3370 msgid "Track"
3371 msgstr "Track"
3372
3373 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3374 msgid "Translate"
3375 msgstr "Vertaal"
3376
3377 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3378 msgid "Translated by"
3379 msgstr "Vertaald door"
3380
3381 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3382 msgid "Trim from current position to end"
3383 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3384
3385 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3386 msgid "Trim from end"
3387 msgstr "Wegknippen van einde"
3388
3389 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3390 msgid "Trim from start"
3391 msgstr "Wegknippen van begin"
3392
3393 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3394 msgid "Trim up to current position"
3395 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3396
3397 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3398 #, c-format
3399 msgid "True peak is %.2fdB"
3400 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3401
3402 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3403 msgid "Trusted Device"
3404 msgstr "Trusted Device"
3405
3406 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3407 msgid "Trusted Device certificate"
3408 msgstr "Trusted Device certificaat"
3409
3410 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3411 #: src/wx/video_panel.cc:76
3412 msgid "Type"
3413 msgstr "Type"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:612
3416 msgid "UTC"
3417 msgstr "UTC"
3418
3419 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3420 msgid "UTC offset (time zone)"
3421 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:613
3424 msgid "UTC+1"
3425 msgstr "UTC+1"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:624
3428 msgid "UTC+10"
3429 msgstr "UTC+10"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:625
3432 msgid "UTC+11"
3433 msgstr "UTC+11"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:626
3436 msgid "UTC+12"
3437 msgstr "UTC+12"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:614
3440 msgid "UTC+2"
3441 msgstr "UTC+2"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:615
3444 msgid "UTC+3"
3445 msgstr "UTC+3"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:616
3448 msgid "UTC+4"
3449 msgstr "UTC+4"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:617
3452 msgid "UTC+5"
3453 msgstr "UTC+5"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:618
3456 msgid "UTC+5:30"
3457 msgstr "UTC+5:30"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:619
3460 msgid "UTC+6"
3461 msgstr "UTC+6"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:620
3464 msgid "UTC+7"
3465 msgstr "UTC+7"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:621
3468 msgid "UTC+8"
3469 msgstr "UTC+8"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:622
3472 msgid "UTC+9"
3473 msgstr "UTC+9"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:623
3476 msgid "UTC+9:30"
3477 msgstr "UTC+9:30"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:610
3480 msgid "UTC-1"
3481 msgstr "UTC-1"
3482
3483 #: src/wx/wx_util.cc:599
3484 msgid "UTC-10"
3485 msgstr "UTC-10"
3486
3487 #: src/wx/wx_util.cc:598
3488 msgid "UTC-11"
3489 msgstr "UTC-11"
3490
3491 #: src/wx/wx_util.cc:609
3492 msgid "UTC-2"
3493 msgstr "UTC-2"
3494
3495 #: src/wx/wx_util.cc:608
3496 msgid "UTC-3"
3497 msgstr "UTC-3"
3498
3499 #: src/wx/wx_util.cc:607
3500 msgid "UTC-3:30"
3501 msgstr "UTC-3:30"
3502
3503 #: src/wx/wx_util.cc:606
3504 msgid "UTC-4"
3505 msgstr "UTC-4"
3506
3507 #: src/wx/wx_util.cc:605
3508 msgid "UTC-4:30"
3509 msgstr "UTC-4:30"
3510
3511 #: src/wx/wx_util.cc:604
3512 msgid "UTC-5"
3513 msgstr "UTC-5"
3514
3515 #: src/wx/wx_util.cc:603
3516 msgid "UTC-6"
3517 msgstr "UTC-6"
3518
3519 #: src/wx/wx_util.cc:602
3520 msgid "UTC-7"
3521 msgstr "UTC-7"
3522
3523 #: src/wx/wx_util.cc:601
3524 msgid "UTC-8"
3525 msgstr "UTC-8"
3526
3527 #: src/wx/wx_util.cc:600
3528 msgid "UTC-9"
3529 msgstr "UTC-9"
3530
3531 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3532 msgid "Unknown"
3533 msgstr "Onbekend"
3534
3535 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3536 msgid "Update"
3537 msgstr "Update"
3538
3539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3540 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3541 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3542
3543 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3544 msgid "Use ISDCF name"
3545 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3546
3547 #: src/wx/text_panel.cc:78
3548 msgid "Use as"
3549 msgstr "Gebruik als"
3550
3551 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3552 msgid "Use best"
3553 msgstr "Gebruik de beste"
3554
3555 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3556 msgid "Use preset"
3557 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3558
3559 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3560 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3561 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3562
3563 #: src/wx/text_panel.cc:67
3564 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3565 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3566
3567 #: src/wx/text_panel.cc:65
3568 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3569 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3570
3571 #: src/wx/video_panel.cc:68
3572 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3573 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3574
3575 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3576 msgid "Use this file as new configuration"
3577 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3578
3579 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3581 msgid "User name"
3582 msgstr "Gebruikersnaam"
3583
3584 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3585 msgid "Version number"
3586 msgstr "Versienummer"
3587
3588 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3589 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3590 #: src/wx/video_panel.cc:66
3591 msgid "Video"
3592 msgstr "Video"
3593
3594 #: src/wx/video_panel.cc:190
3595 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3596 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3597
3598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3599 msgid "Video Waveform"
3600 msgstr "Video-golfvorm"
3601
3602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3603 msgid "Video display mode"
3604 msgstr "Video weergavemodus"
3605
3606 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3607 msgid "Video filters"
3608 msgstr "Video-filters"
3609
3610 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3611 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3612 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3613
3614 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3615 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3616 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3617 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3618 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3619
3620 #: src/wx/text_panel.cc:108
3621 msgid "View..."
3622 msgstr "Toon..."
3623
3624 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3625 msgid "WASAPI"
3626 msgstr "WASAPI"
3627
3628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3629 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3630 msgid "Warnings"
3631 msgstr "Waarschuwingen"
3632
3633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3634 msgid "White point"
3635 msgstr "Witpunt"
3636
3637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3638 msgid "White point adjustment"
3639 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3640
3641 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3642 msgid "With help from"
3643 msgstr "Met hulp van"
3644
3645 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3646 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3647 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3648
3649 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3650 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3651 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3652
3653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3654 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3655 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3656
3657 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3658 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3659 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3660
3661 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3662 msgid "Write reels into separate files"
3663 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3664
3665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3666 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3667 msgid "Write to"
3668 msgstr "Schrijf naar"
3669
3670 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3671 msgid "Written by"
3672 msgstr "Geschreven door"
3673
3674 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3675 msgid "X"
3676 msgstr "X"
3677
3678 #: src/wx/text_panel.cc:89
3679 msgid "Y"
3680 msgstr "Y"
3681
3682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3683 msgid "YUV to RGB conversion"
3684 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3685
3686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3687 msgid "YUV to RGB matrix"
3688 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3689
3690 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3694 "this name."
3695 msgstr ""
3696 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3697 "scherm met deze naam heeft."
3698
3699 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3703 "screen with this name."
3704 msgstr ""
3705 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3706 "een scherm met deze naam heeft."
3707
3708 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3709 msgid ""
3710 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3711 "you want to continue?"
3712 msgstr ""
3713 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3714 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3715
3716 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3717 msgid ""
3718 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3719 msgstr ""
3720 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3721 "verzenden."
3722
3723 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3724 msgid "Your email"
3725 msgstr "Uw e-mailadres"
3726
3727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3728 msgid "Your email address"
3729 msgstr "Uw e-mailadres"
3730
3731 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3732 msgid "Your name"
3733 msgstr "Uw naam"
3734
3735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3736 msgid "Zoom"
3737 msgstr "Zoom"
3738
3739 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3740 msgid "Zoom all"
3741 msgstr "Zoom alles"
3742
3743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3744 msgid "Zoom in / out"
3745 msgstr "Zoom in / uit"
3746
3747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3748 msgid "Zoom out to whole film"
3749 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3750
3751 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3752 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3753 msgid "and 1 warning."
3754 msgstr "en 1 waarschuwing."
3755
3756 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3757 msgid "candela per m²"
3758 msgstr "candela per m²"
3759
3760 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3761 msgid "cinema"
3762 msgstr "bioscoop"
3763
3764 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3765 msgid "closed captions"
3766 msgstr "closed captions"
3767
3768 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3769 msgid "component value"
3770 msgstr "componentwaarde"
3771
3772 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3773 msgid "content"
3774 msgstr "content"
3775
3776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3777 msgid "content filename"
3778 msgstr "content bestandsnaam"
3779
3780 #: src/wx/video_panel.cc:173
3781 msgid "custom"
3782 msgstr "aangepast"
3783
3784 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3785 msgid "dB"
3786 msgstr "dB"
3787
3788 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3789 #, c-format
3790 msgid "e.g. %s"
3791 msgstr "bv. %s"
3792
3793 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3794 msgid "enabled"
3795 msgstr "ingeschakeld"
3796
3797 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3798 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3799 msgid "f"
3800 msgstr "f"
3801
3802 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3803 msgid "film name"
3804 msgstr "filmnaam"
3805
3806 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3807 msgid "foot lambert"
3808 msgstr "foot lambert"
3809
3810 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3811 msgid "from date/time"
3812 msgstr "van datum/tijd"
3813
3814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3815 msgid "full screen"
3816 msgstr "volledig scherm"
3817
3818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3819 msgid "full screen with controls on other monitor"
3820 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3821
3822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3823 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3824 msgid "h"
3825 msgstr "h"
3826
3827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3828 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3829 msgid "m"
3830 msgstr "m"
3831
3832 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3833 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3834 msgid "ms"
3835 msgstr "ms"
3836
3837 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3838 msgid "not enabled"
3839 msgstr "niet ingeschakeld"
3840
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3842 msgid "number of reels"
3843 msgstr "aantal reels"
3844
3845 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3846 msgid "open subtitles"
3847 msgstr "open ondertitels"
3848
3849 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3850 msgid "output"
3851 msgstr "output"
3852
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3854 msgid "port"
3855 msgstr "poort"
3856
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3858 msgid "protocol"
3859 msgstr "protocol"
3860
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3862 msgid "reel number"
3863 msgstr "reel-nummer"
3864
3865 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3867 msgid "s"
3868 msgstr "s"
3869
3870 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3871 msgid "screen"
3872 msgstr "scherm"
3873
3874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3875 msgid "threshold"
3876 msgstr "drempel"
3877
3878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3879 msgid "times"
3880 msgstr "keer"
3881
3882 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3883 msgid "to date/time"
3884 msgstr "tot datum/tijd"
3885
3886 #: src/wx/video_panel.cc:172
3887 msgid "to fit DCP"
3888 msgstr "passend in DCP"
3889
3890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3891 msgid "type (cpl/pkl)"
3892 msgstr "type (cpl/pkl)"
3893
3894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3895 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3896 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3897
3898 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3899 msgid "unknown"
3900 msgstr "onbekend"
3901
3902 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3903 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3904 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3905
3906 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3907 msgid "until"
3908 msgstr "tot"
3909
3910 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3911 msgid "vsync"
3912 msgstr "vsync"
3913
3914 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3915 msgid "window"
3916 msgstr "venster"
3917
3918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3919 msgid "x"
3920 msgstr "x"
3921
3922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3923 msgid "y"
3924 msgstr "y"
3925
3926 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3927 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3928
3929 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3930 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3931
3932 #~ msgid "private_key.pem"
3933 #~ msgstr "private_key.pem"
3934
3935 #~ msgid "Device"
3936 #~ msgstr "Apparaat"
3937
3938 #~ msgid "Manufacturer ID"
3939 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3940
3941 #~ msgid "Manufacturer product code"
3942 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3943
3944 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3945 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3946
3947 #~ msgid "Show audio..."
3948 #~ msgstr "Toon audio..."
3949
3950 #~ msgid "Week of manufacture"
3951 #~ msgstr "Productie-week"
3952
3953 #~ msgid "Year of manufacture"
3954 #~ msgstr "Productie-jaar"
3955
3956 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3957 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3958
3959 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3960 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3961
3962 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3963 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3964
3965 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3966 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3967
3968 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3969 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3970
3971 #~ msgid "ISDCF name"
3972 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3973
3974 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3975 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3976
3977 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3978 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3979
3980 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3981 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3982
3983 #~ msgid "Subtitle language"
3984 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3985
3986 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3987 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3988
3989 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3990 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3991
3992 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3993 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3994
3995 #~ msgid "Background image"
3996 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3997
3998 #~ msgid "Could not load image file."
3999 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4000
4001 #~ msgid "Devices"
4002 #~ msgstr "Apparaten"
4003
4004 #~ msgid "Duration"
4005 #~ msgstr "Duur"
4006
4007 #~ msgid "KDM server URL"
4008 #~ msgstr "KDM server URL"
4009
4010 #~ msgid "Lock file"
4011 #~ msgstr "Lock-bestand"
4012
4013 #~ msgid "Manufacture week"
4014 #~ msgstr "Productie-week"
4015
4016 #~ msgid "Manufacture year"
4017 #~ msgstr "Productie-jaar"
4018
4019 #~ msgid "Period"
4020 #~ msgstr "Periode"
4021
4022 #~ msgid "Product code"
4023 #~ msgstr "Productcode"
4024
4025 #~ msgid "Read current devices"
4026 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4027
4028 #~ msgid "Select image file"
4029 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4030
4031 #~ msgid "Select lock file"
4032 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4033
4034 #~ msgid "Serial"
4035 #~ msgstr "Serienummer"
4036
4037 #~ msgid "Theatre name"
4038 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4039
4040 #~ msgid "Watermark"
4041 #~ msgstr "Watermerk"
4042
4043 #~ msgid "milliseconds"
4044 #~ msgstr "milliseconden"
4045
4046 #~ msgid "minutes"
4047 #~ msgstr "minuten"
4048
4049 #~ msgid ""
4050 #~ "\n"
4051 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4052 #~ msgstr ""
4053 #~ "\n"
4054 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4055 #~ "bij Voorkeuren."
4056
4057 #~ msgid ""
4058 #~ "(use this to override languages specified\n"
4059 #~ "in the 'timed text' tab)"
4060 #~ msgstr ""
4061 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4062 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4063
4064 #~ msgid ""
4065 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4066 #~ "</i>"
4067 #~ msgstr ""
4068 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4069 #~ "gelezen.</i>"
4070
4071 #~ msgid ""
4072 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4073 #~ "\n"
4074 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4075 #~ "\n"
4076 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4077 #~ "too many confusing options.\n"
4078 #~ "\n"
4079 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4080 #~ "\n"
4081 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4082 #~ msgstr ""
4083 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4084 #~ "\n"
4085 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4086 #~ "i>'.\n"
4087 #~ "\n"
4088 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4089 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4090 #~ "\n"
4091 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4092 #~ "maakt.\n"
4093 #~ "\n"
4094 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4095
4096 #~ msgid "DCP subtitles"
4097 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4098
4099 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4100 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4101
4102 #~ msgid "Full"
4103 #~ msgstr "Volledig"
4104
4105 #~ msgid "Full mode"
4106 #~ msgstr "Volledige modus"
4107
4108 #~ msgid "Interface complexity"
4109 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4110
4111 #~ msgid "Simple"
4112 #~ msgstr "Eenvoudig"
4113
4114 #~ msgid "Simple mode"
4115 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4116
4117 #~ msgid "Default scale-to"
4118 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4119
4120 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4121 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4122
4123 #~ msgid "Guess from content"
4124 #~ msgstr "Raad van content"
4125
4126 #~ msgid "Key"
4127 #~ msgstr "Sleutel"
4128
4129 #~ msgid "Left crop"
4130 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4131
4132 #~ msgid "Random"
4133 #~ msgstr "Random"
4134
4135 #~ msgid "Right crop"
4136 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4137
4138 #~ msgid "Scale to"
4139 #~ msgstr "Schaal naar"
4140
4141 #~ msgid "Signed"
4142 #~ msgstr "Ondertekend"
4143
4144 #~ msgid "Top crop"
4145 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Use"
4149 #~ msgstr "Gebruik als"
4150
4151 #~ msgid "Accounts"
4152 #~ msgstr "Accounts"
4153
4154 #~ msgid "Export"
4155 #~ msgstr "Exporteer"
4156
4157 #~ msgid "GDC password"
4158 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4159
4160 #~ msgid "GDC user name"
4161 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4162
4163 #~ msgid ""
4164 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4165 #~ "Accounts page in Preferences."
4166 #~ msgstr ""
4167 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4168 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4169
4170 #~ msgid ""
4171 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4172 #~ "the Accounts page in Preferences."
4173 #~ msgstr ""
4174 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4175 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4176
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4179 #~ "Accounts page in Preferences."
4180 #~ msgstr ""
4181 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4182 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4183
4184 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4185 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4186
4187 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4188 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4189
4190 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4191 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4192
4193 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4194 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4195
4196 #~ msgid "Do nothing"
4197 #~ msgstr "Doe niets"
4198
4199 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4200 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4204 #~ "contains a small error\n"
4205 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4206 #~ "Do you want to re-create\n"
4207 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4210 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4211 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4212 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4213 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4214 #~ "opnieuw aanmaken?"
4215
4216 #~ msgid "Log file"
4217 #~ msgstr "Logbestand"
4218
4219 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4220 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4221
4222 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4223 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4224
4225 #~ msgid "Bold file"
4226 #~ msgstr "Vet bestand"
4227
4228 #~ msgid "Bold font"
4229 #~ msgstr "Vet lettertype"
4230
4231 #~ msgid "Italic file"
4232 #~ msgstr "Cursief bestand"
4233
4234 #~ msgid "Italic font"
4235 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4236
4237 #~ msgid "Normal file"
4238 #~ msgstr "Normaal bestand"
4239
4240 #~ msgid "Normal font"
4241 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4242
4243 #~ msgid "Set from file..."
4244 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4245
4246 #~ msgid "Set from system font..."
4247 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4248
4249 #~ msgid "Add"
4250 #~ msgstr "Voeg toe..."
4251
4252 #~ msgid "Load..."
4253 #~ msgstr "Laad..."
4254
4255 #~ msgid "Save..."
4256 #~ msgstr "Bewaar..."
4257
4258 #~ msgid "Select certificate file"
4259 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4260
4261 #~ msgid "Select playlist file"
4262 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4263
4264 #~ msgid "Subtitle/captions"
4265 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4266
4267 #~ msgid "Left eye"
4268 #~ msgstr "Linkeroog"
4269
4270 #~ msgid "Make DCP anyway"
4271 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4272
4273 #~ msgid "Right eye"
4274 #~ msgstr "Rechteroog"
4275
4276 #~ msgid "Subtitle"
4277 #~ msgstr "Ondertitel"
4278
4279 #~ msgid "Y Offset"
4280 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4281
4282 #~ msgid "Y Scale"
4283 #~ msgstr "Y-schaling"
4284
4285 #~ msgid "No DCP selected."
4286 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4287
4288 #~ msgid "Time"
4289 #~ msgstr "Tijd"
4290
4291 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4292 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4293
4294 #~ msgid "New Film"
4295 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4296
4297 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4298 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4299
4300 #~ msgid "Subtitle colours"
4301 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4302
4303 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4304 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"