1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-12-25 02:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
43 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
81 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
130 #: src/wx/wx_util.cc:475
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
134 #: src/wx/wx_util.cc:467
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 #: src/wx/video_panel.cc:194
146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
147 msgid "2D version of content available in 3D"
148 msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
158 #: src/wx/video_panel.cc:198
160 msgstr "3D afwisselend"
162 #: src/wx/video_panel.cc:199
164 msgstr "3D alleen links"
166 #: src/wx/video_panel.cc:196
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D links/rechts"
170 #: src/wx/video_panel.cc:200
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D alleen rechts"
174 #: src/wx/video_panel.cc:197
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D boven/onder"
178 #: src/wx/wx_util.cc:469
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
186 #: src/wx/wx_util.cc:471
190 #: src/wx/wx_util.cc:473
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
209 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
210 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Het beeld in een reel heeft een ongeldige frame rate"
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Over DCP-o-matic"
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Activity-logbestand"
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
315 #: src/wx/content_panel.cc:110
317 msgstr "Voeg DCP toe..."
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgstr "Voeg KDM toe..."
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgstr "Voeg OV toe..."
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Voeg Scherm toe"
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Voeg Scherm toe..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
341 msgstr "Voeg een DCP toe."
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
348 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
349 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
351 #: src/wx/content_panel.cc:102
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
355 #: src/wx/content_panel.cc:106
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Voeg map toe..."
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 msgid "Add language..."
368 #: src/wx/text_panel.cc:322
370 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 msgid "Add recipient"
374 msgstr "Voeg ontvanger toe"
376 #: src/wx/content_panel.cc:103
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
381 #: src/wx/editable_list.h:120
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
391 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
392 "intermediate naar leaf."
394 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
395 msgid "Additional subtitle languages"
396 msgstr "Extra ondertitelingstalen"
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Pas witpunt aan naar"
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
408 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
427 msgstr "Geavanceerd..."
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 #: src/wx/about_dialog.cc:161
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Ook ondersteund door"
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
457 #: src/wx/text_panel.cc:118
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Uiterlijk..."
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
490 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
503 "Ten minste één frame van de video-data zit dicht bij de limiet van 250 Mbit/"
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
509 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 "Ten minste één frame van de video-data zit boven de limiet van 250 Mbit/s."
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
531 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
532 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
533 msgstr "Taal audio (bv. NL)"
535 #: src/wx/player_information.cc:148
537 msgid "Audio channels: %d"
538 msgstr "Audio-kanalen: %d"
540 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
541 msgid "Audio language"
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
546 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
553 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
556 "versterking van %.1fdB."
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
563 msgid "Automatically analyse content audio"
564 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
574 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
575 msgid "Barco Alchemy"
576 msgstr "Barco Alchemy"
578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
579 msgid "Blue chromaticity"
580 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
582 #: src/wx/video_panel.cc:141
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 #: src/wx/text_panel.cc:85
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
602 #: src/wx/text_panel.cc:166
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "CPL annotatie-tekst"
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
623 #: src/wx/audio_panel.cc:79
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
631 #: src/wx/audio_panel.cc:316
632 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
633 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
635 #: src/wx/audio_panel.cc:318
636 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
637 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
639 #: src/wx/text_panel.cc:543
640 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
641 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
643 #: src/wx/text_panel.cc:545
644 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
645 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
647 #: src/wx/video_panel.cc:573
648 msgid "Cannot reference this DCP's video."
649 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
651 #: src/wx/video_panel.cc:575
652 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
653 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
655 #: src/wx/text_view.cc:71
659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
660 msgid "Caption appearance"
661 msgstr "Caption-uiterlijk"
663 #: src/wx/text_view.cc:46
667 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
668 msgid "Certificate chain"
669 msgstr "Certificaat-keten"
671 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
672 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
673 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
674 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
675 msgid "Certificate downloaded"
676 msgstr "Certificaat gedownload"
678 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
682 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
684 msgstr "Kanaal-versterking"
686 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
690 #: src/wx/config_dialog.cc:161
691 msgid "Check for testing updates on startup"
692 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
694 #: src/wx/config_dialog.cc:157
695 msgid "Check for updates on startup"
696 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
698 #: src/wx/content_menu.cc:95
699 msgid "Choose CPL..."
702 #: src/wx/content_panel.cc:492
703 msgid "Choose a DCP folder"
704 msgstr "Kies een DCP-map"
706 #: src/wx/content_menu.cc:339
707 msgid "Choose a file"
708 msgstr "Kies een bestand"
710 #: src/wx/content_panel.cc:419
711 msgid "Choose a file or files"
712 msgstr "Kies een of meer bestanden"
714 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
715 msgid "Choose a folder"
716 msgstr "Kies een map"
718 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
719 msgid "Choose a font"
720 msgstr "Kies een lettertype"
722 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
723 msgid "Choose a font file"
724 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
726 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
731 msgid "Cinema and screen database file"
732 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
734 #: src/wx/content_widget.h:82
735 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
737 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
742 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
745 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
746 msgid "Closed captions"
747 msgstr "Closed captions"
749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
753 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
754 msgid "Colour conversion"
755 msgstr "Kleurconversie"
757 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
758 #: src/wx/video_panel.cc:178
759 msgid "Colour|Custom"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
764 msgstr "Bedrijfsnaam"
766 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
771 msgid "Configuration file"
772 msgstr "Configuratiebestand"
774 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
776 msgid "Config|Timing"
779 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
780 msgid "Confirm KDM email"
781 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
787 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
791 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
792 msgid "Content Properties"
793 msgstr "Content-eigenschappen"
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
797 msgstr "Content-type"
799 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
800 msgid "Content directory"
803 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
805 msgid "Content version"
806 msgstr "Content-versie"
808 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
809 msgid "Content versions"
810 msgstr "Content-versies"
812 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
816 #: src/wx/text_panel.cc:105
820 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
822 msgstr "Kopieer als naam"
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
828 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
829 msgid "Could not analyse audio."
830 msgstr "Kan audio niet analyseren."
832 #: src/wx/text_panel.cc:849
833 msgid "Could not analyse subtitles."
834 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
836 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
838 msgid "Could not find serial number %s"
839 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
841 #: src/wx/config_dialog.cc:373
843 msgid "Could not import certificate (%s)"
844 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
846 #: src/wx/content_menu.cc:424
847 msgid "Could not load KDM"
848 msgstr "Kan KDM niet laden"
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
852 msgid "Could not load certficate (%s)"
853 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
855 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
857 msgid "Could not read DCP: %s"
858 msgstr "Kan KDM niet laden"
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
862 msgid "Could not read certificate file (%1)"
863 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
865 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
866 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
868 msgid "Could not read certificate file."
869 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
871 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
872 msgid "Could not read certificates from Qube server."
873 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
875 #: src/wx/config_dialog.cc:627
877 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
878 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
880 #: src/wx/film_viewer.cc:572
882 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
884 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
890 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
891 msgid "Create in folder"
892 msgstr "Aanmaken in map"
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
898 #: src/wx/video_panel.cc:86
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
904 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
905 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
907 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
909 msgstr "Cursor: geen"
911 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
913 msgstr "Aangepaste schaling"
915 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
916 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
920 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
921 msgid "DCP Text Track"
922 msgstr "DCP tekst-track"
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
925 msgid "DCP asset filename format"
926 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
928 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
929 msgid "DCP directory"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
933 msgid "DCP metadata filename format"
934 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
937 msgid "DCP validates OK."
938 msgstr "DCP valideert OK."
940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
941 msgid "DCP verification"
942 msgstr "DCP-controle"
944 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
945 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
946 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
950 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
951 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
952 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
955 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
956 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
958 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
959 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
960 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
962 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
964 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
965 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
967 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
968 msgid "Debug log file"
969 msgstr "Debug-logbestand"
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
976 msgid "Debug: audio analysis"
977 msgstr "Debug: audio-analyse"
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
980 msgid "Debug: email sending"
981 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
984 msgid "Debug: encode"
985 msgstr "Debug: encoderen"
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
988 msgid "Debug: player"
989 msgstr "Debug: player"
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
992 msgid "Debug: video view"
993 msgstr "Debug: videoweergave"
995 #: src/wx/player_information.cc:175
997 msgid "Decode resolution: %dx%d"
998 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1001 msgid "Decrypting KDMs"
1002 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1005 msgid "Default DCP audio channels"
1006 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1009 msgid "Default ISDCF name details"
1010 msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1013 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1014 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1017 msgid "Default KDM directory"
1018 msgstr "Standaard KDM-map"
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1021 msgid "Default audio delay"
1022 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1025 msgid "Default container"
1026 msgstr "Standaard container"
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1029 msgid "Default content type"
1030 msgstr "Standaard content-type"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1033 msgid "Default directory for new films"
1034 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1037 msgid "Default duration of still images"
1038 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1041 msgid "Default standard"
1042 msgstr "Standaard standaard"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1046 msgstr "Standaard-instellingen"
1048 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1049 msgid "Define font in output and export font file"
1051 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1053 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1061 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1066 msgid "Direct Sound"
1067 msgstr "Direct Sound"
1069 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1071 msgstr "Distributeur"
1073 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1074 msgid "Dolby / Doremi"
1075 msgstr "Dolby / Doremi"
1077 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1078 msgid "Don't ask this again"
1079 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1081 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1082 msgid "Don't send emails"
1083 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1085 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1086 msgid "Don't show hints again"
1087 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1089 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1090 msgid "Don't show this message again"
1091 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1093 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1097 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1098 msgid "Download certificate"
1099 msgstr "Download certificaat"
1101 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1103 msgstr "Download..."
1105 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1106 msgid "Downloading certificate"
1107 msgstr "Downloaden certificaat"
1109 #: src/wx/player_information.cc:93
1111 msgid "Dropped frames: %d"
1112 msgstr "Dropped frames: %d"
1114 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1115 msgid "Dual-screen displays"
1116 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1122 #: src/wx/content_panel.cc:118
1126 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1127 msgid "Edit Cinema..."
1128 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1130 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1131 msgid "Edit Screen..."
1132 msgstr "Wijzig Scherm..."
1134 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1136 msgstr "Wijzig bioscoop"
1138 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1139 msgid "Edit recipient"
1140 msgstr "Wijzig ontvanger"
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1144 msgstr "Wijzig scherm"
1146 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1147 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1148 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1149 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1150 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1158 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1159 msgid "Effect colour"
1160 msgstr "Effect-kleur"
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1166 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1167 msgid "Email address"
1168 msgstr "E-mailadres"
1170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1171 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1172 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1174 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1175 msgid "Encoding Servers"
1176 msgstr "Encodeer-servers"
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1180 msgstr "Versleuteld"
1182 #: src/wx/text_view.cc:63
1186 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1188 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1189 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1198 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1199 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-certificaat..."
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1202 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1203 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1206 msgid "Export certificate..."
1207 msgstr "Exporteer certificaat..."
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1210 msgid "Export chain..."
1211 msgstr "Exporteer keten..."
1213 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1214 msgid "Export subtitles"
1215 msgstr "Exporteer ondertitels"
1217 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1218 msgid "Export video file"
1219 msgstr "Exporteer video-bestand"
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1223 msgstr "Exporteer..."
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1226 msgid "FTP (for Dolby)"
1227 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1229 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1234 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1235 msgstr "Lab (bv. DLA)"
1237 #: src/wx/video_panel.cc:152
1241 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1242 msgid "Fade in time"
1243 msgstr "Fade in tijd"
1245 #: src/wx/video_panel.cc:155
1249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1250 msgid "Fade out time"
1251 msgstr "Fade out tijd"
1253 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1257 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1259 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1260 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1262 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1263 msgid "Filename format"
1264 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1266 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1270 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1274 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1280 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1282 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1285 #: src/wx/content_menu.cc:87
1286 msgid "Find missing..."
1287 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1289 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1290 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1291 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1293 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1294 msgid "First frame of composition"
1295 msgstr "First frame of composition"
1297 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1298 msgid "First frame of end credits"
1299 msgstr "First frame of end credits"
1301 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1302 msgid "First frame of intermission"
1303 msgstr "First frame of intermission"
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1306 msgid "First frame of moving credits"
1307 msgstr "First frame of moving credits"
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1310 msgid "First frame of title credits"
1311 msgstr "First frame of title credits"
1313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1314 msgid "Folder / ZIP name format"
1315 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1323 msgstr "Lettertypen"
1325 #: src/wx/text_panel.cc:117
1327 msgstr "Lettertypen..."
1329 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1330 msgid "Forensically mark audio"
1331 msgstr "Markeer audio forensisch"
1333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1334 msgid "Forensically mark video"
1335 msgstr "Markeer video forensisch"
1337 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1345 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1349 #: src/wx/player_information.cc:145
1351 msgid "Frame rate: %d"
1352 msgstr "Frame rate: %d"
1354 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1355 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1356 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1358 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1363 msgid "From address"
1366 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1367 msgid "From template"
1368 msgstr "Uit template"
1370 #: src/wx/video_panel.cc:183
1371 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1372 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1374 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1376 msgstr "Volledige duur"
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1382 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1386 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1388 msgstr "Versterking"
1390 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1391 msgid "Gain Calculator"
1392 msgstr "Versterkings-calculator"
1394 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1396 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1397 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1404 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1405 msgid "Get from file..."
1406 msgstr "Haal uit bestand..."
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1412 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1413 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1417 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1419 msgstr "Ga naar frame"
1421 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1422 msgid "Go to timecode"
1423 msgstr "Ga naar tijdcode"
1425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1426 msgid "Green chromaticity"
1427 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1429 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1430 msgid "Higher priority"
1431 msgstr "Hogere prioriteit"
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1437 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1441 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1442 msgid "Host name or IP address"
1443 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1445 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1446 msgid "I want to play this back at fader"
1447 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1449 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1458 msgid "IP address / host name"
1459 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1461 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1467 msgstr "Identifiers"
1469 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1472 "If you continue with this operation\n"
1474 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1482 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1483 "DESTROYED.</span>\n"
1485 "If you are sure you want to continue please type\n"
1489 "into the box below, then click OK."
1491 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1493 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1499 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1502 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1506 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1510 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1511 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1512 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1513 "useless. Proceed with caution!"
1515 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1516 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1517 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1518 "Ga voorzichtig verder!"
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1522 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1523 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1524 "become useless. Proceed with caution!"
1526 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1527 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1528 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1530 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1532 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1534 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1537 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1538 msgid "Image X position"
1539 msgstr "Beeld X-positie"
1541 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1542 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1543 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1545 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1546 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1547 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1550 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1551 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1555 msgstr "Importeer..."
1557 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1558 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1559 msgid "Important notice"
1560 msgstr "Belangrijke mededeling"
1562 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1563 msgid "Incorrect version"
1564 msgstr "Verkeerde versie"
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1568 msgstr "Input-gamma"
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1571 msgid "Input gamma correction"
1572 msgstr "Input-gammacorrectie"
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1576 msgstr "Input-macht"
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1579 msgid "Input transfer function"
1580 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1582 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1584 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1585 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1588 msgid "Intermediate"
1589 msgstr "Intermediate"
1591 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1592 msgid "Intermediate common name"
1593 msgstr "Intermediate common name"
1595 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1600 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1601 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1604 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1605 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1611 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1613 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1614 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1616 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1617 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1618 "De versterking is ongewijzigd."
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1624 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1626 "JPEG2000 bandwidth\n"
1627 "for newly-encoded data"
1629 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1630 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1633 msgid "JPEG2000 comment"
1634 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1636 #: src/wx/content_menu.cc:86
1640 #: src/wx/controls.cc:90
1641 msgid "Jump to selected content"
1642 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1649 msgid "KDM directory"
1652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1656 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1657 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1659 msgstr "Tijdvenster"
1661 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1662 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1663 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1669 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1671 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1672 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1674 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1678 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1682 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1684 msgid "Language Tag"
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1688 msgid "Last frame of composition"
1689 msgstr "Last frame of composition"
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1692 msgid "Last frame of end credits"
1693 msgstr "Last frame of end credits"
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1696 msgid "Last frame of intermission"
1697 msgstr "Last frame of intermission"
1699 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1700 msgid "Last frame of moving credits"
1701 msgstr "Last frame of moving credits"
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1704 msgid "Last frame of title credits"
1705 msgstr "Last frame of title credits"
1707 #: src/wx/content_panel.cc:122
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1715 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1716 msgid "Leaf common name"
1717 msgstr "Leaf common name"
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1720 msgid "Leaf private key"
1721 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1724 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1725 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1727 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1731 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1735 #: src/wx/player_information.cc:161
1736 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1737 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1739 #: src/wx/text_panel.cc:109
1740 msgid "Line spacing"
1741 msgstr "Regelafstand"
1743 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1744 msgid "Load certificate..."
1745 msgstr "Laad certificaat..."
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1755 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1757 msgid "Loudness range %.2f LU"
1758 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1760 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1761 msgid "Lower priority"
1762 msgstr "Lagere prioriteit"
1764 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1768 #: src/wx/content_panel.cc:718
1770 msgstr "ONTBREKEND: "
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1773 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1774 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1776 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1778 msgstr "MP4 / H.264"
1780 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1781 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1782 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1784 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1785 msgid "Main subtitle language"
1786 msgstr "Hoofdtaal ondertitels"
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1792 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1793 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1794 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1796 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1798 msgstr "Maak DKDM's"
1800 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1804 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1805 msgid "Make certificate chain"
1806 msgstr "Maak certificaat-keten"
1808 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1809 msgid "Manufacturer ID"
1810 msgstr "Fabrikant-ID"
1812 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1813 msgid "Manufacturer product code"
1814 msgstr "Fabrikant-productcode"
1816 #: src/wx/video_panel.cc:400
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1824 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1825 msgid "Mark all audio channels"
1826 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1828 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1829 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1830 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1832 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1840 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1841 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1842 msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1849 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1850 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1853 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1854 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1863 msgstr "Berichtvenster"
1865 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1871 msgstr "Metadata..."
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1874 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1877 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1878 msgid "Mix audio down to stereo"
1879 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1881 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1882 msgid "Move configuration"
1883 msgstr "Verplaats configuratie"
1885 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1886 msgid "Move content"
1887 msgstr "Verplaats content"
1889 #: src/wx/content_panel.cc:119
1890 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1891 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1893 #: src/wx/content_panel.cc:123
1894 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1895 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1897 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1898 msgid "Move to start of reel"
1899 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1901 #: src/wx/video_panel.cc:479
1902 msgid "Multiple content selected"
1903 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1905 #: src/wx/content_widget.h:72
1906 msgid "Multiple values"
1907 msgstr "Meerdere waarden"
1909 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1910 msgid "My Documents"
1911 msgstr "Mijn Documenten"
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1914 msgid "My problem is"
1915 msgstr "Mijn probleem is"
1917 #: src/wx/content_panel.cc:722
1919 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1921 #: src/wx/content_panel.cc:726
1923 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1926 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1927 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1931 #: src/wx/player_information.cc:137
1933 msgstr "Heeft KDM nodig"
1935 #: src/wx/player_information.cc:132
1937 msgstr "Heeft OV nodig"
1939 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1941 msgstr "Nieuwe naam"
1943 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1944 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1945 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1948 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1949 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1951 #: src/wx/player_information.cc:120
1952 msgid "No DCP loaded."
1953 msgstr "Geen DCP geladen."
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1956 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1961 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1963 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1965 #: src/wx/content_panel.cc:466
1966 msgid "No content found in this folder."
1967 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1970 msgid "No errors found."
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1974 msgid "No warnings found."
1977 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1979 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
1980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1985 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1989 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1991 msgstr "Aantekeningen"
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
1994 msgid "Notifications"
1995 msgstr "Notificaties"
1997 #: src/wx/job_view.cc:87
1998 msgid "Notify when complete"
1999 msgstr "Meld wanneer klaar"
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2002 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2003 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2006 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2007 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2013 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2017 #: src/wx/text_panel.cc:93
2019 msgstr "Verschuiving"
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2022 msgid "Only servers encode"
2023 msgstr "Alleen servers encoderen"
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2026 msgid "Open console window"
2027 msgstr "Open console-venster"
2029 #: src/wx/content_panel.cc:127
2030 msgid "Open the timeline for the film."
2031 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2034 msgid "OpenGL (faster)"
2035 msgstr "OpenGL (sneller)"
2037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2039 msgid "OpenGL version"
2040 msgstr "OpenGL versie"
2042 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2043 msgid "Organisation"
2044 msgstr "Organisation"
2046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2047 msgid "Organisational unit"
2048 msgstr "Organisational unit"
2050 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2051 msgid "Other trusted devices"
2052 msgstr "Andere trusted devices"
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2055 msgid "Outgoing mail server"
2056 msgstr "Uitgaande mailserver"
2058 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2062 #: src/wx/controls.cc:83
2063 msgid "Outline content"
2064 msgstr "Omlijn content"
2066 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2067 msgid "Outline width"
2068 msgstr "Omlijnings-breedte"
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2071 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2072 msgstr "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande captions ingesteld worden"
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2075 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2079 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2081 msgstr "Output-bestand"
2083 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2084 msgid "Output folder"
2087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2088 msgid "Output gamma correction"
2089 msgstr "Output-gammacorrectie"
2091 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2092 msgid "Override detected video frame rate"
2093 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2095 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2096 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2097 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2101 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2102 "according to SMPTE."
2104 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2105 "onderdelen volgens SMPTE."
2107 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2112 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2116 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2117 msgid "Paste audio settings"
2118 msgstr "Plak audio-instellingen"
2120 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2121 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2122 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2124 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2125 msgid "Paste video settings"
2126 msgstr "Plak video-instellingen"
2128 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2132 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2133 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2137 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2141 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2143 msgid "Peak: %.2fdB"
2144 msgstr "Piek: %.2fdB"
2146 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2147 msgid "Peak: unknown"
2148 msgstr "Piek: onbekend"
2150 #: src/wx/player_information.cc:73
2154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2158 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2162 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2164 msgstr "Afspeelduur"
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2167 msgid "Play sound via"
2168 msgstr "Speel audio af via"
2170 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2171 msgid "Playlist directory"
2172 msgstr "Afspeellijst-map"
2174 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2176 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2177 "about the problem."
2179 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2180 "eventuele vragen over het probleem."
2182 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2183 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2184 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2186 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2192 msgstr "Pre-release"
2194 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2203 msgid "Product name"
2204 msgstr "Productnaam"
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2207 msgid "Product version"
2208 msgstr "Productversie"
2210 #: src/wx/content_menu.cc:88
2211 msgid "Properties..."
2212 msgstr "Eigenschappen..."
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2218 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2222 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2226 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2231 msgid "RGB to XYZ conversion"
2232 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2234 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2236 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2238 #: src/wx/video_panel.cc:181
2242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2243 msgid "Rating (e.g. 15)"
2244 msgstr "Rating (bv. 15)"
2246 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2247 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2251 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2252 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2253 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2255 #: src/wx/content_menu.cc:90
2256 msgid "Re-examine..."
2257 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2259 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2260 msgid "Re-make certificates and key..."
2261 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2263 #: src/wx/content_view.cc:78
2264 msgid "Reading content directory"
2265 msgstr "Lezen content-map"
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2275 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2276 msgid "Recipient certificate"
2277 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2279 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2288 msgid "Red chromaticity"
2289 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2291 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2296 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2298 msgstr "Reel-lengte"
2300 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2304 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2305 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2309 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2313 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2314 msgid "Release territory"
2315 msgstr "Releasegebied"
2317 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2318 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2319 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2323 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2324 msgid "Remove Cinema"
2325 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2327 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2328 msgid "Remove Screen"
2329 msgstr "Verwijder Scherm"
2331 #: src/wx/content_panel.cc:115
2332 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2333 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2335 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2336 msgid "Rename template"
2337 msgstr "Hernoem template"
2339 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2347 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2348 msgid "Repeat Content"
2349 msgstr "Herhaal Content"
2351 #: src/wx/content_menu.cc:85
2355 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2356 msgid "Report A Problem"
2357 msgstr "Meld een probleem"
2359 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2360 msgid "Reset to default"
2361 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2364 msgid "Reset to default subject and text"
2365 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2368 msgid "Reset to default text"
2369 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2371 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2376 msgid "Respect KDM validity periods"
2377 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2379 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2380 msgid "Restore to original colours"
2381 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2383 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2387 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2392 msgid "Right click to change gain."
2393 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2399 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2400 msgid "Root common name"
2401 msgstr "Root common name"
2403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2408 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2409 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2411 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2416 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2427 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2429 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2430 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2432 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2433 msgid "Save template"
2434 msgstr "Bewaar template"
2436 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2437 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2438 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2440 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2444 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2449 msgid "Search network for servers"
2450 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2452 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2457 msgid "Select CPL XML file"
2458 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2460 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2461 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2462 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2463 msgid "Select Certificate File"
2464 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2467 msgid "Select Chain File"
2468 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2471 msgid "Select Cinemas File"
2472 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2475 msgid "Select Export File"
2476 msgstr "Selecteer export-bestand"
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2479 msgid "Select File To Import"
2480 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2482 #: src/wx/content_menu.cc:417
2484 msgstr "Selecteer KDM"
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2487 msgid "Select Key File"
2488 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2490 #: src/wx/content_menu.cc:477
2492 msgstr "Selecteer OV"
2494 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2495 msgid "Select activity log file"
2496 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2498 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2499 msgid "Select and move content"
2500 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2503 msgid "Select cinema and screen database file"
2504 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2507 msgid "Select configuration file"
2508 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2510 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2511 msgid "Select debug log file"
2512 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2514 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2515 msgid "Select output file"
2516 msgstr "Selecteer output-bestand"
2518 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2519 msgid "Send by email"
2520 msgstr "Verzend via e-mail"
2522 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2524 msgstr "Verzend e-mails"
2526 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2528 msgstr "Verzend logs"
2530 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2531 msgid "Send translations"
2532 msgstr "Verzend vertalingen"
2534 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2538 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2539 msgid "Serial number"
2540 msgstr "Serienummer"
2542 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2550 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2554 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2555 msgid "Set from current position"
2556 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2558 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2559 msgid "Set language"
2560 msgstr "Stel taal in"
2562 #: src/wx/content_menu.cc:96
2563 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2564 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2566 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2567 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2568 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2570 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2572 msgstr "Stel grootte in"
2574 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2578 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2582 #: src/wx/password_entry.cc:34
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2587 msgid "Show audio..."
2588 msgstr "Toon audio..."
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2591 msgid "Show experimental audio processors"
2592 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2594 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2595 msgid "Show graph of audio levels..."
2596 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2598 #: src/wx/text_panel.cc:158
2599 msgid "Show subtitle area"
2600 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2602 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2603 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2604 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2607 msgid "Simple (safer)"
2608 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2611 msgid "Simple gamma"
2612 msgstr "Eenvoudige gamma"
2614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2615 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2616 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2618 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2620 msgstr "Enkele reel"
2622 #: src/wx/player_information.cc:143
2625 msgstr "Grootte: %dx%d"
2627 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2629 msgstr "Gladstrijken"
2631 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2633 msgstr "Vastklikken"
2635 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2639 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2640 msgid "Sound processor"
2641 msgstr "Sound processor"
2643 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2644 msgid "Split by video content"
2645 msgstr "Splits per video-content"
2647 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2648 msgid "Stable version "
2649 msgstr "Stabiele versie "
2651 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2655 #: src/wx/text_view.cc:55
2659 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2660 msgid "Start of reel"
2661 msgstr "Begin van reel"
2663 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2664 msgid "Start player as"
2665 msgstr "Start player als"
2667 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2671 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2675 #: src/wx/text_panel.cc:113
2679 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2680 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2681 msgstr "Studio (bv. TCF)"
2683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2687 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2691 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2693 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2696 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2697 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2698 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2700 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2701 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2702 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2704 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2705 msgid "Subtitle language"
2706 msgstr "Taal ondertiteling"
2708 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2709 msgid "Subtitles/captions"
2710 msgstr "Ondertitels/captions"
2712 #: src/wx/player_information.cc:153
2713 msgid "Subtitles: no"
2714 msgstr "Ondertitels: nee"
2716 #: src/wx/player_information.cc:151
2717 msgid "Subtitles: yes"
2718 msgstr "Ondertitels: ja"
2720 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2721 msgid "System information"
2722 msgstr "Systeeminformatie"
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2732 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2733 msgid "Temp version"
2734 msgstr "Tijdelijke versie"
2736 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2740 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2741 msgid "Template name"
2742 msgstr "Template-naam"
2744 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2745 msgid "Template names must not be empty."
2746 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2748 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2752 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2756 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2757 msgid "Territory (e.g. UK)"
2758 msgstr "Gebied (bv. NL)"
2760 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2761 msgid "Test version "
2762 msgstr "Test-versie "
2764 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2766 msgstr "Getest door"
2768 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2769 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2770 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2772 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2774 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2776 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2781 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2784 "If you are sure you want to continue please type\n"
2786 "<tt>I am sure</tt>\n"
2788 "into the box below, then click OK."
2790 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2792 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2797 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2800 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2802 "<tt>I am sure</tt>\n"
2804 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2806 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2808 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2814 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2815 "<ContentTitleText>."
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2820 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2825 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2830 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2835 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2840 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2845 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2850 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2855 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2860 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2864 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2868 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2872 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2877 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2882 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2885 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2887 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2888 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2889 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2891 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2892 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2893 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2896 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2898 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2899 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2901 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2902 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2907 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2908 "<ContentTitleText>."
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2913 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2918 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2919 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van een picture asset komen niet overeen."
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2923 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2924 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van een sound asset komen niet overeen."
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2928 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2929 msgstr "De XML in %s is onjuist."
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2933 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2934 msgstr "De XML in %s is onjuist op regel %<PRIu64>."
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2939 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2945 msgid "The asset %f is missing."
2946 msgstr "Er ontbreekt een asset."
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2950 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2951 msgstr "Een asset heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2956 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2959 "Een asset heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig "
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2964 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2965 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2969 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2972 #: src/wx/content_menu.cc:403
2974 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2975 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2978 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2979 "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2980 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2982 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2984 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2986 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
2988 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2991 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2993 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2995 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2997 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
2999 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3001 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3003 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3006 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3007 "or overwrite it with your current configuration?"
3009 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3010 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3014 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3020 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3027 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3028 "probably means that the CPL file is corrupt."
3030 "De hash van de CPL in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-bestand. "
3031 "Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3036 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3037 "probably means that the asset file is corrupt."
3039 "De hash van de picture asset %s komt niet overeen met die in het PKL-"
3040 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3045 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3046 "probably means that the asset file is corrupt."
3048 "De hash van de sound asset %s komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3049 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3053 msgid "The invalid language tag %n is used."
3056 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3058 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3059 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3061 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3062 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3063 msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3065 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3066 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3067 msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3071 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3072 msgstr "Het beeld in een reel heeft een ongeldige frame rate"
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3076 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3077 msgstr "Het beeld in een reel heeft een ongeldige frame rate"
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3081 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3086 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3091 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3096 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3102 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3108 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3114 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3119 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3120 msgstr "Het beeld in een reel heeft een ongeldige frame rate"
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3124 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3128 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3132 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3136 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3140 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3144 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3147 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3148 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3149 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3151 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3152 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3153 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3155 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3157 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3158 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3160 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3161 msgid "There is not enough free memory to do that."
3162 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3164 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3165 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3166 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3171 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3172 "it is a \"version file\" (VF)"
3174 "Deze DCP verwijst naar ten minste één asset in een andere DCP, dus het is "
3175 "een \"version file\" (VF)"
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3178 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3181 #: src/wx/content_menu.cc:457
3183 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3184 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3187 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3188 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3189 "heeft u een andere KDM nodig."
3191 #: src/wx/content_menu.cc:452
3192 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3193 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3195 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3197 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3198 "certificate. Only the first certificate will be used."
3200 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3201 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3203 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3204 msgid "This is not a valid CPL file"
3205 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3209 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3210 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3213 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3214 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3215 "interne DCP-o-matic library)."
3217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3219 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3220 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3223 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3224 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3225 "interne DCP-o-matic library)."
3227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3229 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3230 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3233 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3234 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3235 "interne DCP-o-matic library)."
3237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3239 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3240 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3241 "library) will be used."
3243 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3244 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3245 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3249 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3250 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3252 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3253 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3257 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3258 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3260 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3261 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3263 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3267 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3268 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3272 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3276 #: src/wx/content_panel.cc:126
3278 msgstr "Tijdlijn..."
3280 #: src/wx/content_panel.cc:137
3284 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3285 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3286 msgid "Timing|Timing"
3289 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3290 msgid "Title language"
3293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3297 #: src/wx/video_panel.cc:127
3301 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3305 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3309 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3310 msgid "Translated by"
3311 msgstr "Vertaald door"
3313 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3314 msgid "Trim from current position to end"
3315 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3318 msgid "Trim from end"
3319 msgstr "Wegknippen van einde"
3321 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3322 msgid "Trim from start"
3323 msgstr "Wegknippen van begin"
3325 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3326 msgid "Trim up to current position"
3327 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3329 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3331 msgid "True peak is %.2fdB"
3332 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3334 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3335 msgid "Trusted Device"
3336 msgstr "Trusted Device"
3338 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3339 msgid "Trusted Device certificate"
3340 msgstr "Trusted Device certificaat"
3342 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3343 #: src/wx/video_panel.cc:74
3347 #: src/wx/wx_util.cc:582
3351 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3352 msgid "UTC offset (time zone)"
3353 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3355 #: src/wx/wx_util.cc:583
3359 #: src/wx/wx_util.cc:594
3363 #: src/wx/wx_util.cc:595
3367 #: src/wx/wx_util.cc:596
3371 #: src/wx/wx_util.cc:584
3375 #: src/wx/wx_util.cc:585
3379 #: src/wx/wx_util.cc:586
3383 #: src/wx/wx_util.cc:587
3387 #: src/wx/wx_util.cc:588
3391 #: src/wx/wx_util.cc:589
3395 #: src/wx/wx_util.cc:590
3399 #: src/wx/wx_util.cc:591
3403 #: src/wx/wx_util.cc:592
3407 #: src/wx/wx_util.cc:593
3411 #: src/wx/wx_util.cc:580
3415 #: src/wx/wx_util.cc:569
3419 #: src/wx/wx_util.cc:568
3423 #: src/wx/wx_util.cc:579
3427 #: src/wx/wx_util.cc:578
3431 #: src/wx/wx_util.cc:577
3435 #: src/wx/wx_util.cc:576
3439 #: src/wx/wx_util.cc:575
3443 #: src/wx/wx_util.cc:574
3447 #: src/wx/wx_util.cc:573
3451 #: src/wx/wx_util.cc:572
3455 #: src/wx/wx_util.cc:571
3459 #: src/wx/wx_util.cc:570
3463 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3468 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3469 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3471 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3472 msgid "Use ISDCF name"
3473 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3475 #: src/wx/text_panel.cc:80
3477 msgstr "Gebruik als"
3479 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3481 msgstr "Gebruik de beste"
3483 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3485 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3487 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3488 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3489 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3491 #: src/wx/text_panel.cc:69
3492 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3493 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3495 #: src/wx/text_panel.cc:67
3496 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3497 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3499 #: src/wx/video_panel.cc:66
3500 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3501 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3503 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3504 msgid "Use this file as new configuration"
3505 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3507 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3510 msgstr "Gebruikersnaam"
3512 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3513 msgid "Version number"
3514 msgstr "Versienummer"
3516 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3517 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3518 #: src/wx/video_panel.cc:64
3522 #: src/wx/video_panel.cc:184
3523 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3524 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3526 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3527 msgid "Video Waveform"
3528 msgstr "Video-golfvorm"
3530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3531 msgid "Video display mode"
3532 msgstr "Video weergavemodus"
3534 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3535 msgid "Video filters"
3536 msgstr "Video-filters"
3538 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3539 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3540 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3542 #: src/wx/text_panel.cc:116
3546 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3553 msgstr "Waarschuwingen"
3555 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3556 msgid "Week of manufacture"
3557 msgstr "Productie-week"
3559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3564 msgid "White point adjustment"
3565 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3567 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3568 msgid "With help from"
3569 msgstr "Met hulp van"
3571 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3572 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3573 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3575 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3576 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3577 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3579 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3580 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3581 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3583 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3584 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3585 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3587 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3588 msgid "Write reels into separate files"
3589 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3591 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3592 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3594 msgstr "Schrijf naar"
3596 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3598 msgstr "Geschreven door"
3600 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3604 #: src/wx/text_panel.cc:97
3608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3609 msgid "YUV to RGB conversion"
3610 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3613 msgid "YUV to RGB matrix"
3614 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3616 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3617 msgid "Year of manufacture"
3618 msgstr "Productie-jaar"
3620 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3623 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3626 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3627 "scherm met deze naam heeft."
3629 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3632 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3633 "screen with this name."
3635 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3636 "een scherm met deze naam heeft."
3638 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3640 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3641 "you want to continue?"
3643 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3644 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3646 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3648 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3650 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3653 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3655 msgstr "Uw e-mailadres"
3657 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3658 msgid "Your email address"
3659 msgstr "Uw e-mailadres"
3661 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3665 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3669 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3673 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3674 msgid "Zoom in / out"
3675 msgstr "Zoom in / uit"
3677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3678 msgid "Zoom out to whole film"
3679 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3681 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3682 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3684 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3685 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3687 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3688 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3689 msgid "and 1 warning."
3692 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3693 msgid "candela per m²"
3694 msgstr "candela per m²"
3696 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3698 msgid "certificate_chain.pem"
3699 msgstr "Certificaat-keten"
3701 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3705 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3706 msgid "closed captions"
3707 msgstr "closed captions"
3709 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3710 msgid "component value"
3711 msgstr "componentwaarde"
3713 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3718 msgid "content filename"
3719 msgstr "content bestandsnaam"
3721 #: src/wx/video_panel.cc:167
3725 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3729 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3734 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3736 msgstr "ingeschakeld"
3738 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3739 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3743 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3747 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3748 msgid "foot lambert"
3749 msgstr "foot lambert"
3751 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3752 msgid "from date/time"
3753 msgstr "van datum/tijd"
3755 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3757 msgstr "volledig scherm"
3759 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3760 msgid "full screen with controls on other monitor"
3761 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3763 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3764 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3768 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3769 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3773 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3774 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3778 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3780 msgstr "niet ingeschakeld"
3782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3783 msgid "number of reels"
3784 msgstr "aantal reels"
3786 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3787 msgid "open subtitles"
3788 msgstr "open ondertitels"
3790 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3798 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3800 msgid "private_key.pem"
3801 msgstr "Leaf privé-sleutel"
3803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3809 msgstr "reel-nummer"
3811 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3816 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3824 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3828 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3829 msgid "to date/time"
3830 msgstr "tot datum/tijd"
3832 #: src/wx/video_panel.cc:166
3834 msgstr "passend in DCP"
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3837 msgid "type (cpl/pkl)"
3838 msgstr "type (cpl/pkl)"
3840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3841 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3842 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3844 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3848 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3849 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3850 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3852 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3856 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3872 #~ msgid "Background image"
3873 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3875 #~ msgid "Could not load image file."
3876 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3879 #~ msgstr "Apparaten"
3884 #~ msgid "KDM server URL"
3885 #~ msgstr "KDM server URL"
3887 #~ msgid "Lock file"
3888 #~ msgstr "Lock-bestand"
3890 #~ msgid "Manufacture week"
3891 #~ msgstr "Productie-week"
3893 #~ msgid "Manufacture year"
3894 #~ msgstr "Productie-jaar"
3899 #~ msgid "Product code"
3900 #~ msgstr "Productcode"
3902 #~ msgid "Read current devices"
3903 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
3905 #~ msgid "Select image file"
3906 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
3908 #~ msgid "Select lock file"
3909 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
3912 #~ msgstr "Serienummer"
3914 #~ msgid "Theatre name"
3915 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
3917 #~ msgid "Watermark"
3918 #~ msgstr "Watermerk"
3920 #~ msgid "milliseconds"
3921 #~ msgstr "milliseconden"
3928 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3931 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
3932 #~ "bij Voorkeuren."
3935 #~ "(use this to override languages specified\n"
3936 #~ "in the 'timed text' tab)"
3938 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
3939 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
3942 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3945 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
3949 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3951 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3953 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3954 #~ "too many confusing options.\n"
3956 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3958 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3960 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
3962 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
3965 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
3966 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
3968 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
3971 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
3973 #~ msgid "DCP subtitles"
3974 #~ msgstr "DCP ondertitels"
3976 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3977 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
3980 #~ msgstr "Volledig"
3982 #~ msgid "Full mode"
3983 #~ msgstr "Volledige modus"
3985 #~ msgid "Interface complexity"
3986 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
3989 #~ msgstr "Eenvoudig"
3991 #~ msgid "Simple mode"
3992 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
3994 #~ msgid "Default scale-to"
3995 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
3997 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3998 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4000 #~ msgid "Guess from content"
4001 #~ msgstr "Raad van content"
4006 #~ msgid "Left crop"
4007 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4012 #~ msgid "Right crop"
4013 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4016 #~ msgstr "Schaal naar"
4019 #~ msgstr "Ondertekend"
4022 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4026 #~ msgstr "Gebruik als"
4029 #~ msgstr "Accounts"
4032 #~ msgstr "Exporteer"
4034 #~ msgid "GDC password"
4035 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4037 #~ msgid "GDC user name"
4038 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4041 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4042 #~ "Accounts page in Preferences."
4044 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4045 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4048 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4049 #~ "the Accounts page in Preferences."
4051 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4052 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4055 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4056 #~ "Accounts page in Preferences."
4058 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4059 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4061 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4062 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4064 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4065 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4067 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4068 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4070 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4071 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4073 #~ msgid "Do nothing"
4074 #~ msgstr "Doe niets"
4076 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4077 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4080 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4081 #~ "contains a small error\n"
4082 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4083 #~ "Do you want to re-create\n"
4084 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4086 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4087 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4088 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4089 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4090 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4091 #~ "opnieuw aanmaken?"
4094 #~ msgstr "Logbestand"
4096 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4097 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4099 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4100 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4102 #~ msgid "Bold file"
4103 #~ msgstr "Vet bestand"
4105 #~ msgid "Bold font"
4106 #~ msgstr "Vet lettertype"
4108 #~ msgid "Italic file"
4109 #~ msgstr "Cursief bestand"
4111 #~ msgid "Italic font"
4112 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4114 #~ msgid "Normal file"
4115 #~ msgstr "Normaal bestand"
4117 #~ msgid "Normal font"
4118 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4120 #~ msgid "Set from file..."
4121 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4123 #~ msgid "Set from system font..."
4124 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4127 #~ msgstr "Voeg toe..."
4133 #~ msgstr "Bewaar..."
4135 #~ msgid "Select certificate file"
4136 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4138 #~ msgid "Select playlist file"
4139 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4141 #~ msgid "Subtitle/captions"
4142 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4145 #~ msgstr "Linkeroog"
4147 #~ msgid "Make DCP anyway"
4148 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4150 #~ msgid "Right eye"
4151 #~ msgstr "Rechteroog"
4154 #~ msgstr "Ondertitel"
4157 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4160 #~ msgstr "Y-schaling"
4162 #~ msgid "No DCP selected."
4163 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4168 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4169 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4172 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4174 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4175 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4177 #~ msgid "Subtitle colours"
4178 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4180 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4181 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"