pot/merge due to changing crop labels.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/config_dialog.cc:292
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d channels on %s"
60 msgstr "kanały"
61
62 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 #, fuzzy
64 msgid ""
65 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 msgstr ""
68 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70
71 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
72 msgid "(None)"
73 msgstr "(Brak)"
74
75 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
76 #, fuzzy
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:148
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
83
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
85 msgid ""
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
88 msgstr ""
89
90 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
91 msgid "-6dB"
92 msgstr "-6dB"
93
94 #: src/wx/export_dialog.cc:68
95 msgid "0 is best, 51 is worst"
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/wx_util.cc:463
99 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
100 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:455
103 msgid "2 - stereo"
104 msgstr "2 - stereo"
105
106 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
107 msgid "255"
108 msgstr "255"
109
110 #: src/wx/video_panel.cc:203
111 msgid "2D"
112 msgstr "2D"
113
114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
115 msgid "2D version of content available in 3D"
116 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
117
118 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
119 msgid "2K"
120 msgstr "2K"
121
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
123 msgid "3D"
124 msgstr "3D"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:207
127 msgid "3D alternate"
128 msgstr "3D alternatywny"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:208
131 msgid "3D left only"
132 msgstr "3D tylko lewy"
133
134 #: src/wx/video_panel.cc:205
135 msgid "3D left/right"
136 msgstr "3D lewy/prawy"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:209
139 msgid "3D right only"
140 msgstr "3D tylko prawy"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:206
143 msgid "3D top/bottom"
144 msgstr "3D góra/dół"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:457
147 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
148 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
151 msgid "4K"
152 msgstr "4K"
153
154 #: src/wx/wx_util.cc:459
155 msgid "6 - 5.1"
156 msgstr "6 - 5.1"
157
158 #: src/wx/wx_util.cc:461
159 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
160 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
161
162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
163 msgid "<b>New colour</b>"
164 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
165
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
167 msgid "<b>Original colour</b>"
168 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
169
170 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
171 #.
172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
173 msgid ""
174 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
175 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
176 msgstr ""
177 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
178 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
179
180 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
181 #.
182 #: src/wx/timing_panel.cc:117
183 msgid ""
184 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
185 "i>"
186 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
187
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
189 msgid ""
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
191 "\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
193 "\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
196 "\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
198 "\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:276
211 msgid "ALSA"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:272
215 msgid "ASIO"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "O DCP-o-matic"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
223 msgid "Accounts"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
227 #, fuzzy
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Dodaj Kino"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Dodaj Kino..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:133
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr "Dodaj DCP..."
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Dodaj folder DKDM"
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Dodaj KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr "Dodaj OV..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
256 msgid "Add Screen"
257 msgstr "Dodaj Salę"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Dodaj Salę..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:134
264 msgid "Add a DCP."
265 msgstr "Dodaj DCP..."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:130
268 msgid ""
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:125
274 msgid "Add file(s)..."
275 msgstr "Dodaj plik(i)..."
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:129
278 msgid "Add folder..."
279 msgstr "Dodaj folder..."
280
281 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
282 msgid "Add image sequence"
283 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
284
285 #: src/wx/text_panel.cc:267
286 #, fuzzy
287 msgid "Add new..."
288 msgstr "Dodaj Kino..."
289
290 #: src/wx/content_panel.cc:126
291 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
292 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
295 msgid "Add..."
296 msgstr "Dodaj..."
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:522
299 msgid ""
300 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
301 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
302 msgstr ""
303 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
304 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
305 "Intermediate, Leaf."
306
307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
309 msgid "Address"
310 msgstr "Adres"
311
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
313 msgid "Adjust white point to"
314 msgstr "Ustaw punkt bieli"
315
316 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
317 msgid "Advanced KDM options"
318 msgstr ""
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
322 #, fuzzy
323 msgid "Advanced..."
324 msgstr "Dodaj..."
325
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
327 msgid "Allow any DCP frame rate"
328 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
329
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
331 msgid "Allow non-standard container ratios"
332 msgstr ""
333
334 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
335 msgid "Alpha   0"
336 msgstr "Alfa 0"
337
338 #: src/wx/about_dialog.cc:157
339 #, fuzzy
340 msgid "Also supported by"
341 msgstr "Wsparli"
342
343 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
344 msgid "An unknown exception occurred."
345 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
346
347 #: src/wx/text_panel.cc:110
348 msgid "Appearance..."
349 msgstr "Wygląd..."
350
351 #: src/wx/job_view.cc:176
352 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
353 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
354
355 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
356 msgid ""
357 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
358 "\n"
359 msgstr ""
360 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
361 "\n"
362
363 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
364 msgid "Atmos"
365 msgstr "Atmos"
366
367 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
369 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
370 msgid "Audio"
371 msgstr "Dźwięk"
372
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
374 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
375 msgstr "Język (np. PL)"
376
377 #: src/wx/player_information.cc:142
378 #, c-format
379 msgid "Audio channels: %d"
380 msgstr ""
381
382 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
386 msgstr ""
387 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
388 "niezmienionej formie."
389
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 "%.1fdB."
395 msgstr ""
396 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
397 "wzmocnieniem %.1fdB."
398
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
400 msgid "Auto"
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
408 msgid "B"
409 msgstr "B"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
412 msgid "BCC address"
413 msgstr "Adres BCC"
414
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
420 msgid "Barco Alchemy"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
426
427 #: src/wx/video_panel.cc:143
428 msgid "Bottom"
429 msgstr "Dół"
430
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
432 msgid "Browse..."
433 msgstr "Przeglądaj..."
434
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
438
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
444 msgid "CC addresses"
445 msgstr "Adres CC"
446
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
449 msgid "CPL"
450 msgstr "CPL"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
453 msgid "CPL ID"
454 msgstr "CPL ID"
455
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "CPL adnotacja"
459
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
462 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
463
464 #: src/wx/audio_panel.cc:79
465 msgid "Calculate..."
466 msgstr "Przelicz..."
467
468 #: src/wx/job_view.cc:70
469 msgid "Cancel"
470 msgstr "Anuluj"
471
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
473 #, fuzzy
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
476
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
478 #, fuzzy
479 msgid "Cannot reference this DCP: "
480 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
481
482 #: src/wx/text_view.cc:70
483 msgid "Caption"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
487 #, fuzzy
488 msgid "Caption appearance"
489 msgstr "Wygląd napisów"
490
491 #: src/wx/text_view.cc:45
492 msgid "Captions"
493 msgstr ""
494
495 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
496 #, fuzzy
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
499
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Certyfikat pobrany"
506
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
508 msgid "Chain"
509 msgstr "Łańcuch"
510
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
512 msgid "Channel gain"
513 msgstr "Wzmocnienie kanału"
514
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
516 msgid "Channels"
517 msgstr "Kanały"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:197
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:193
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
529 msgstr "Wybierz CPL..."
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:515
532 msgid "Choose a DCP folder"
533 msgstr "Wybierz folder DCP"
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Wybierz plik"
538
539 #: src/wx/content_panel.cc:442
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
542
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Wybierz folder"
546
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Wybierz czcionkę"
550
551 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Wybierz plik czcionki"
554
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
556 msgid "Christie"
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
562
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
565 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
566
567 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
568 msgid "Closed captions"
569 msgstr ""
570
571 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
572 msgid "Colour"
573 msgstr "Kolor"
574
575 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
576 msgid "Colour conversion"
577 msgstr "Konwersja kolorów"
578
579 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
580 #: src/wx/video_panel.cc:187
581 msgid "Colour|Custom"
582 msgstr "Kolor|Własny"
583
584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
585 msgid "Component"
586 msgstr "Składowa"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
589 msgid "Configuration file"
590 msgstr ""
591
592 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
594 msgid "Config|Timing"
595 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
596
597 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
598 msgid "Confirm KDM email"
599 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
600
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
602 msgid "Container"
603 msgstr "Kontener"
604
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
606 #: src/wx/film_editor.cc:57
607 msgid "Content"
608 msgstr "Pliki"
609
610 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
611 msgid "Content Properties"
612 msgstr "Ustawienia Zawartości"
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
615 msgid "Content Type"
616 msgstr "Typ zawartości"
617
618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
619 #, fuzzy
620 msgid "Content directory"
621 msgstr "Katalog DCP"
622
623 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
624 msgid "Content version"
625 msgstr "Wersja zawartości"
626
627 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
628 msgid "Contrast"
629 msgstr "Kontrast"
630
631 #: src/wx/text_panel.cc:91
632 msgid "Coord|Y"
633 msgstr ""
634
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
636 msgid "Copy as name"
637 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:271
640 #, fuzzy
641 msgid "CoreAudio"
642 msgstr "Dźwięk"
643
644 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
645 msgid "Could not analyse audio."
646 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:505
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Could not import certificate (%s)"
651 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
652
653 #: src/wx/content_menu.cc:383
654 #, fuzzy
655 msgid "Could not load KDM"
656 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
657
658 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Could not load certficate (%s)"
661 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
662
663 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
664 #, fuzzy
665 msgid "Could not load image file."
666 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
667
668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
670 #, fuzzy
671 msgid "Could not read certificate file (%1)"
672 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
675 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
676 #, fuzzy
677 msgid "Could not read certificate file."
678 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:744
681 #, c-format
682 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
683 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
684
685 #: src/wx/film_viewer.cc:694
686 #, fuzzy
687 msgid ""
688 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
689 msgstr ""
690 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
691 "odtwarzania podglądu."
692
693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
694 msgid "Cover Sheet"
695 msgstr "Szablon Opisu"
696
697 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
698 msgid "Create in folder"
699 msgstr "Utwórz w folderze"
700
701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
702 msgid "Creator"
703 msgstr "Kreator"
704
705 #: src/wx/video_panel.cc:105
706 msgid "Crop"
707 msgstr "Kadrowanie"
708
709 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
710 #, c-format
711 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
712 msgstr ""
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
715 msgid "Cursor: none"
716 msgstr ""
717
718 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
719 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
720 msgid "DCP"
721 msgstr "DCP"
722
723 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
724 msgid "DCP Text Track"
725 msgstr ""
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
728 msgid "DCP asset filename format"
729 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
730
731 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
732 msgid "DCP directory"
733 msgstr "Katalog DCP"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
736 msgid "DCP metadata filename format"
737 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
738
739 #: src/wx/text_panel.cc:99
740 msgid "DCP track"
741 msgstr ""
742
743 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
744 msgid "DCP validates OK."
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
748 #, fuzzy
749 msgid "DCP verification"
750 msgstr "Certyfikat"
751
752 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
753 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
754 msgid "DCP-o-matic"
755 msgstr "DCP-o-matic"
756
757 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
758 #, c-format
759 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
760 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
761
762 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
763 #, fuzzy
764 msgid "DCP-o-matic setup"
765 msgstr "DCP-o-matic"
766
767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
768 #, fuzzy
769 msgid "Debug log file"
770 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
773 msgid "Debug: decode"
774 msgstr "Debug: dekodowanie"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
777 msgid "Debug: email sending"
778 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
781 msgid "Debug: encode"
782 msgstr "Debug: kodowanie"
783
784 #: src/wx/player_information.cc:169
785 #, c-format
786 msgid "Decode resolution: %dx%d"
787 msgstr ""
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
790 msgid "Decrypting KDMs"
791 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
794 msgid "Default DCP audio channels"
795 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
798 msgid "Default ISDCF name details"
799 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
802 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
803 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
806 msgid "Default KDM directory"
807 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
810 msgid "Default audio delay"
811 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
812
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
814 msgid "Default container"
815 msgstr "Domyślny format"
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
818 msgid "Default content type"
819 msgstr "Domyślny typ materiału"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
822 msgid "Default directory for new films"
823 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
824
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
826 msgid "Default duration of still images"
827 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
828
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
830 msgid "Default scale-to"
831 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
832
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
834 msgid "Default standard"
835 msgstr "Domyślny standart"
836
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
838 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
839 msgstr ""
840
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
842 msgid "Defaults"
843 msgstr "Domyślne"
844
845 #: src/wx/audio_panel.cc:81
846 msgid "Delay"
847 msgstr "Opóźnienie"
848
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
850 msgid "Details..."
851 msgstr "Szczegóły..."
852
853 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
854 msgid "Device"
855 msgstr ""
856
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
858 msgid "Devices"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:273
862 msgid "Direct Sound"
863 msgstr ""
864
865 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
866 #, fuzzy
867 msgid "Do nothing"
868 msgstr "Wygładzanie"
869
870 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
871 msgid "Dolby / Doremi"
872 msgstr "Dolby"
873
874 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
875 msgid "Don't ask this again"
876 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
877
878 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
879 msgid "Don't send emails"
880 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
881
882 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
883 msgid "Don't show hints again"
884 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
885
886 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
887 msgid "Don't show this message again"
888 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
889
890 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
891 msgid "Download"
892 msgstr "Pobieranie"
893
894 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
895 msgid "Download certificate"
896 msgstr "Pobierz certyfikat"
897
898 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
899 msgid "Download..."
900 msgstr "Pobierz..."
901
902 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
903 msgid "Downloading certificate"
904 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
905
906 #: src/wx/player_information.cc:93
907 #, c-format
908 msgid "Dropped frames: %d"
909 msgstr ""
910
911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
912 msgid "Dual-screen displays"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:279
916 msgid "Dummy"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
920 #, fuzzy
921 msgid "Duration"
922 msgstr "Organizacja"
923
924 #: src/wx/content_panel.cc:141
925 msgid "Earlier"
926 msgstr "Wcześniej"
927
928 #: src/wx/screens_panel.cc:60
929 msgid "Edit Cinema..."
930 msgstr "Edytuj Kino..."
931
932 #: src/wx/screens_panel.cc:66
933 msgid "Edit Screen..."
934 msgstr "Edytuj Salę..."
935
936 #: src/wx/screens_panel.cc:171
937 msgid "Edit cinema"
938 msgstr "Edytuj Kino"
939
940 #: src/wx/screens_panel.cc:247
941 msgid "Edit screen"
942 msgstr "Edytuj Salę"
943
944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
945 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
946 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
947 #: src/wx/editable_list.h:79
948 msgid "Edit..."
949 msgstr "Edytuj..."
950
951 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
952 msgid "Effect"
953 msgstr "Efekt"
954
955 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
956 msgid "Effect colour"
957 msgstr "Efekt koloru"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
960 #, fuzzy
961 msgid "Email"
962 msgstr "Email KDM"
963
964 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
965 msgid "Email address"
966 msgstr "Adres email"
967
968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
969 msgid "Email addresses for KDM delivery"
970 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
971
972 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
973 msgid "Encoding Servers"
974 msgstr "Serwery Kodujące"
975
976 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
977 msgid "Encrypted"
978 msgstr "Zaszyfrowane"
979
980 #: src/wx/text_view.cc:62
981 msgid "End"
982 msgstr "Koniec"
983
984 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
985 #, c-format
986 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
987 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
990 msgid "Errors"
991 msgstr "Błędy"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:428
994 msgid "Export"
995 msgstr "Eksportuj"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:810
998 #, fuzzy
999 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1000 msgstr ""
1001 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1002 "KDM..."
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1007 msgstr ""
1008 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1009 "KDM..."
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Export chain..."
1014 msgstr "Eksportuj..."
1015
1016 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1017 msgid "Export film"
1018 msgstr "Eksportuj projekt"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1021 msgid "Export..."
1022 msgstr "Eksportuj..."
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1025 msgid "FTP (for Dolby)"
1026 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1027
1028 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1029 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1030 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1031
1032 #: src/wx/video_panel.cc:153
1033 msgid "Fade in"
1034 msgstr "Rozjasnienie"
1035
1036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1037 msgid "Fade in time"
1038 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1039
1040 #: src/wx/video_panel.cc:156
1041 msgid "Fade out"
1042 msgstr "Wyciemnienie"
1043
1044 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1045 msgid "Fade out time"
1046 msgstr "Czas wyciemnienia"
1047
1048 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1049 msgid "File"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1053 #, c-format
1054 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1055 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1056
1057 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1058 msgid "Filename format"
1059 msgstr "Format nazewnictwa"
1060
1061 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1062 msgid "Film name"
1063 msgstr "Nazwa projektu"
1064
1065 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1066 msgid "Filters"
1067 msgstr "Filtry"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1070 msgid ""
1071 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1072 msgstr ""
1073 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1074 "audio"
1075
1076 #: src/wx/content_menu.cc:74
1077 msgid "Find missing..."
1078 msgstr "Znajdź brakujące..."
1079
1080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1081 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1085 msgid "Folder / ZIP name format"
1086 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1087
1088 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1089 msgid "Folder name"
1090 msgstr "Nazwa folderu"
1091
1092 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1093 msgid "Fonts"
1094 msgstr "Czcionki"
1095
1096 #: src/wx/text_panel.cc:109
1097 msgid "Fonts..."
1098 msgstr "Czcionki..."
1099
1100 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1101 msgid "Forensically mark audio"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1105 msgid "Forensically mark video"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1109 msgid "Format"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1113 msgid "Frame Rate"
1114 msgstr "Klatki/sek"
1115
1116 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1117 msgid "Frame rate"
1118 msgstr "Klatki/sek"
1119
1120 #: src/wx/player_information.cc:139
1121 #, c-format
1122 msgid "Frame rate: %d"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1126 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1127 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1128
1129 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1130 msgid "From"
1131 msgstr "Od"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1134 msgid "From address"
1135 msgstr "Z adresu"
1136
1137 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1138 msgid "From template"
1139 msgstr "Z szablonu"
1140
1141 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1142 msgid "Full"
1143 msgstr "Pełna"
1144
1145 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1146 msgid "Full length"
1147 msgstr "Pełna długość"
1148
1149 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Full mode"
1152 msgstr "Pełna"
1153
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1155 msgid "GB"
1156 msgstr "GB"
1157
1158 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1159 #, fuzzy
1160 msgid "GDC"
1161 msgstr "DCP"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1164 #, fuzzy
1165 msgid "GDC password"
1166 msgstr "Hasło"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1169 #, fuzzy
1170 msgid "GDC user name"
1171 msgstr "Nazwa użytkownika"
1172
1173 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1174 msgid "Gain"
1175 msgstr "Wzmocnienie"
1176
1177 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1178 msgid "Gain Calculator"
1179 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1180
1181 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1182 #, c-format
1183 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1184 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1185
1186 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1187 msgid "General"
1188 msgstr "Ogólne"
1189
1190 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1191 msgid "Get from file..."
1192 msgstr "Wybierz z pliku..."
1193
1194 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1195 msgid "Go back"
1196 msgstr "Wróc"
1197
1198 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1199 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1200 msgid "Go to"
1201 msgstr "Idź do"
1202
1203 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1204 msgid "Go to frame"
1205 msgstr "Idź do klatki"
1206
1207 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1208 msgid "Go to timecode"
1209 msgstr "Idź do czasu"
1210
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1212 msgid "Green chromaticity"
1213 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1214
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1216 msgid "Guess from content"
1217 msgstr "Pobierz z zawartości"
1218
1219 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1220 msgid "Higher priority"
1221 msgstr "Wyższy priorytet"
1222
1223 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1224 msgid "Hints"
1225 msgstr "Wskazówki"
1226
1227 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1228 msgid "Host"
1229 msgstr "Serwer"
1230
1231 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1232 msgid "Host name or IP address"
1233 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1234
1235 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1236 msgid "I want to play this back at fader"
1237 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1238
1239 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1240 msgid "ID"
1241 msgstr "ID"
1242
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1244 msgid "IP address"
1245 msgstr "Adres IP"
1246
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1248 msgid "IP address / host name"
1249 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1250
1251 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1252 msgid "ISDCF name"
1253 msgstr "Nazwa ISDCF"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1256 #, fuzzy
1257 msgid ""
1258 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1259 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1260 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1261 "useless.  Proceed with caution!"
1262 msgstr ""
1263 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1264 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1265 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1268 msgid ""
1269 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1270 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1271 "become useless.  Proceed with caution!"
1272 msgstr ""
1273 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1274 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1275 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1276
1277 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1278 msgid "Image X position"
1279 msgstr "Pozycja X obrazu"
1280
1281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1282 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1286 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1292 msgstr ""
1293 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1294 "KDM..."
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Import..."
1299 msgstr "Eksportuj..."
1300
1301 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1302 msgid "Important notice"
1303 msgstr "Ważne informacje"
1304
1305 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Incorrect version"
1308 msgstr "Wersja zawartości"
1309
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1311 msgid "Input gamma"
1312 msgstr "Gamma wejściowa"
1313
1314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1315 msgid "Input gamma correction"
1316 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1317
1318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1319 msgid "Input power"
1320 msgstr "Moc wejściowa"
1321
1322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1323 msgid "Input transfer function"
1324 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1325
1326 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1327 #, c-format
1328 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1329 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1330
1331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1332 msgid "Interface complexity"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1336 msgid "Intermediate"
1337 msgstr "Intermediate"
1338
1339 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1340 msgid "Intermediate common name"
1341 msgstr "Nazwa Intermediate"
1342
1343 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1344 msgid "Interop"
1345 msgstr "Interop"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1348 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1352 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1353 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1354
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1356 msgid "Issuer"
1357 msgstr "Wydawca"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1360 msgid "JACK"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1364 msgid ""
1365 "JPEG2000 bandwidth\n"
1366 "for newly-encoded data"
1367 msgstr ""
1368 "Przepustowość JPEG2000\n"
1369 "dla nowych danych"
1370
1371 #: src/wx/content_menu.cc:73
1372 msgid "Join"
1373 msgstr "Połącz"
1374
1375 #: src/wx/controls.cc:83
1376 msgid "Jump to selected content"
1377 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1380 msgid "KDM Email"
1381 msgstr "Email KDM"
1382
1383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1384 #, fuzzy
1385 msgid "KDM directory"
1386 msgstr "Katalog DCP"
1387
1388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1389 msgid "KDM server URL"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1393 msgid "KDM type"
1394 msgstr "Rodzaj KDM"
1395
1396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1397 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1398 msgid "KDM|Timing"
1399 msgstr "KDM|Czas"
1400
1401 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1402 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1403 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1404
1405 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1406 msgid "Key"
1407 msgstr "Klucz"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1410 msgid "Keys"
1411 msgstr "Klucze"
1412
1413 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1414 #: src/wx/text_panel.cc:102
1415 msgid "Language"
1416 msgstr "Język"
1417
1418 #: src/wx/content_panel.cc:145
1419 msgid "Later"
1420 msgstr "Później"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1423 msgid "Leaf"
1424 msgstr "Leaf"
1425
1426 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1427 msgid "Leaf common name"
1428 msgstr "Nazwa Leaf"
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1431 msgid "Leaf private key"
1432 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1435 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1436 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1437
1438 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1439 msgid "Left"
1440 msgstr "Lewa"
1441
1442 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1443 msgid "Length"
1444 msgstr "Długość"
1445
1446 #: src/wx/player_information.cc:155
1447 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/text_panel.cc:95
1451 msgid "Line spacing"
1452 msgstr "Odstęp między liniami"
1453
1454 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Load certificate..."
1457 msgstr "Pobierz certyfikat"
1458
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Locations"
1462 msgstr "Certyfikat"
1463
1464 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Lock file"
1467 msgstr "Zaznaczony plik"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1470 msgid "Log"
1471 msgstr "Dziennik"
1472
1473 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1474 #, c-format
1475 msgid "Loudness range %.2f LU"
1476 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1477
1478 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1479 msgid "Lower priority"
1480 msgstr "Niższy priorytet"
1481
1482 #: src/wx/content_panel.cc:728
1483 msgid "MISSING: "
1484 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1485
1486 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1487 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1488 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1489
1490 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1491 #, fuzzy
1492 msgid "MP4 / H.264"
1493 msgstr "H.264"
1494
1495 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1496 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1497 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1498
1499 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Make DCP"
1502 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1503
1504 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1505 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1506 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1507
1508 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1509 msgid "Make KDMs"
1510 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1511
1512 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1513 msgid "Make certificate chain"
1514 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1515
1516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1517 msgid "Manufacture week"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Manufacture year"
1523 msgstr "Producent serwera"
1524
1525 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Manufacturer ID"
1528 msgstr "Producent serwera"
1529
1530 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1531 msgid "Manufacturer product code"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/video_panel.cc:394
1535 msgid "Many"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1539 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1540 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1541
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1543 msgid "Matrix"
1544 msgstr "Matryca"
1545
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1547 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1548 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1549
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1551 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1556 msgid "Mbit/s"
1557 msgstr "Mbit/s"
1558
1559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1560 msgid "Message box"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1564 msgid "Mix audio down to stereo"
1565 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1566
1567 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Move configuration"
1570 msgstr "Przenieś zawartość"
1571
1572 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1573 msgid "Move content"
1574 msgstr "Przenieś zawartość"
1575
1576 #: src/wx/content_panel.cc:142
1577 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1578 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1579
1580 #: src/wx/content_panel.cc:146
1581 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1582 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1583
1584 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1585 msgid "Move to start of reel"
1586 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1587
1588 #: src/wx/video_panel.cc:475
1589 msgid "Multiple content selected"
1590 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1591
1592 #: src/wx/content_widget.h:70
1593 msgid "Multiple values"
1594 msgstr "Wiele wartości"
1595
1596 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1597 msgid "My Documents"
1598 msgstr "Moje dokumenty"
1599
1600 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1601 msgid "My problem is"
1602 msgstr "Odkryłem błąd"
1603
1604 #: src/wx/content_panel.cc:732
1605 msgid "NEEDS KDM: "
1606 msgstr "WYMAGA KDM: "
1607
1608 #: src/wx/content_panel.cc:736
1609 msgid "NEEDS OV: "
1610 msgstr "WYMAGA OV: "
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1613 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1614 msgid "Name"
1615 msgstr "Nazwa"
1616
1617 #: src/wx/player_information.cc:131
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Needs KDM"
1620 msgstr "Wybierz KDM"
1621
1622 #: src/wx/player_information.cc:126
1623 msgid "Needs OV"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1627 msgid "New name"
1628 msgstr "Nowa nazwa"
1629
1630 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1631 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1632 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1633
1634 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1635 msgid ""
1636 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1637 "Accounts page in Preferences."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1641 msgid ""
1642 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1643 "Accounts page in Preferences."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/wx/player_information.cc:114
1647 #, fuzzy
1648 msgid "No DCP loaded."
1649 msgstr "Nie wybrano DCP."
1650
1651 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1652 msgid ""
1653 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1654 "Accounts page in Preferences."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1658 #, c-format
1659 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1660 msgstr ""
1661 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1662
1663 #: src/wx/content_panel.cc:489
1664 msgid "No content found in this folder."
1665 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1666
1667 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1669 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1670 #: src/wx/video_panel.cc:404
1671 msgid "None"
1672 msgstr "Brak"
1673
1674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1675 msgid "Notes"
1676 msgstr "Notatki"
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Notifications"
1681 msgstr "Certyfikat"
1682
1683 #: src/wx/job_view.cc:83
1684 msgid "Notify when complete"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1688 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1689 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1690
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1692 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1693 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1696 msgid "OSS"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1700 msgid "Off"
1701 msgstr "Wyłącz"
1702
1703 #: src/wx/text_panel.cc:79
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Offset"
1706 msgstr "Przesunięcie X"
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1709 msgid "Only servers encode"
1710 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1711
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1713 msgid "Open console window"
1714 msgstr "Otwórz konsolę"
1715
1716 #: src/wx/content_panel.cc:150
1717 msgid "Open the timeline for the film."
1718 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1719
1720 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1721 msgid "Organisation"
1722 msgstr "Organizacja"
1723
1724 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1725 msgid "Organisational unit"
1726 msgstr "Dział"
1727
1728 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1729 msgid "Other trusted devices"
1730 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1731
1732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1733 msgid "Outgoing mail server"
1734 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1735
1736 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1737 msgid "Outline"
1738 msgstr "Obrys"
1739
1740 #: src/wx/controls.cc:76
1741 msgid "Outline content"
1742 msgstr "Obrysuj obraz"
1743
1744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1745 msgid "Outline width"
1746 msgstr "Grubość obrysu"
1747
1748 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1751 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1752
1753 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1754 msgid "Output"
1755 msgstr "Wyjście"
1756
1757 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1758 msgid "Output file"
1759 msgstr "Plik wyjściowy"
1760
1761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1762 msgid "Output gamma correction"
1763 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1764
1765 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1766 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1770 msgid "Password"
1771 msgstr "Hasło"
1772
1773 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1774 msgid "Paste"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1778 msgid "Paste audio settings"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1784 msgstr "Włącz napisy"
1785
1786 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1787 msgid "Paste video settings"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1791 msgid "Patrons"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1795 msgid "Pause"
1796 msgstr "Pauza"
1797
1798 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1799 msgid "Peak"
1800 msgstr "Peak"
1801
1802 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1803 #, c-format
1804 msgid "Peak: %.2fdB"
1805 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1806
1807 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1808 msgid "Peak: unknown"
1809 msgstr "Peak: nieznany"
1810
1811 #: src/wx/player_information.cc:73
1812 msgid "Performance"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1816 msgid "Period"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1820 msgid "Plain"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1824 msgid "Play"
1825 msgstr "Odtwórz"
1826
1827 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1828 msgid "Play length"
1829 msgstr "Czas trwania"
1830
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Play sound via"
1834 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1835
1836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Playlist directory"
1839 msgstr "Katalog DCP"
1840
1841 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1842 msgid ""
1843 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1844 "about the problem."
1845 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1846
1847 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1848 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1849 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1850
1851 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1852 msgid "Position"
1853 msgstr "Pozycja"
1854
1855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1856 msgid "Pre-release"
1857 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1858
1859 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1860 msgid "ProRes"
1861 msgstr "ProRes"
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1864 msgid "Processor"
1865 msgstr "Mikser"
1866
1867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1868 msgid "Product code"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/wx/content_menu.cc:75
1872 msgid "Properties..."
1873 msgstr "Właściwości..."
1874
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1876 msgid "Protocol"
1877 msgstr "Protokół"
1878
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1880 msgid "PulseAudio"
1881 msgstr "PulseAudio"
1882
1883 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1884 msgid "Quality"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1888 msgid "RGB to XYZ conversion"
1889 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1890
1891 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1892 msgid "RMS"
1893 msgstr "RMS"
1894
1895 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1896 msgid "Random"
1897 msgstr "Losowo"
1898
1899 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1900 msgid "Rating (e.g. 15)"
1901 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1902
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1904 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/wx/content_menu.cc:76
1908 msgid "Re-examine..."
1909 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1910
1911 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Re-make certificates and key..."
1914 msgstr ""
1915 "Stwórz ponownie\n"
1916 "certyfikaty i klucze..."
1917
1918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1919 msgid "Read current devices"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/wx/content_view.cc:77
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Reading content directory"
1925 msgstr "Katalog DCP"
1926
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1928 msgid "Rec. 601"
1929 msgstr "Rec. 601"
1930
1931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1932 msgid "Rec. 709"
1933 msgstr "Rec. 709"
1934
1935 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1936 msgid "Recipient certificate"
1937 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1938
1939 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Recreate signing certificates"
1942 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1943
1944 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1945 msgid "Red band"
1946 msgstr "Pasmo czerwony"
1947
1948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1949 msgid "Red chromaticity"
1950 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1951
1952 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1953 #, c-format
1954 msgid "Reel %d"
1955 msgstr "Rolka %d"
1956
1957 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1958 msgid "Reel length"
1959 msgstr "Długość rolki"
1960
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1962 msgid "Reels"
1963 msgstr "Rolki"
1964
1965 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1966 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1967 msgid "Reel|Custom"
1968 msgstr "Rolka|Własne"
1969
1970 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1971 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1972 #: src/wx/editable_list.h:82
1973 msgid "Remove"
1974 msgstr "Usuń"
1975
1976 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1977 msgid "Remove Cinema"
1978 msgstr "Usuń Kino"
1979
1980 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1981 msgid "Remove Screen"
1982 msgstr "Usuń Sala"
1983
1984 #: src/wx/content_panel.cc:138
1985 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1986 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1987
1988 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1989 msgid "Rename template"
1990 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1991
1992 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1993 msgid "Rename..."
1994 msgstr "Zmień nazwę..."
1995
1996 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1997 msgid "Repeat"
1998 msgstr "Powtórz"
1999
2000 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2001 msgid "Repeat Content"
2002 msgstr "Powtórz zawartość"
2003
2004 #: src/wx/content_menu.cc:72
2005 msgid "Repeat..."
2006 msgstr "Powtórz..."
2007
2008 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2009 msgid "Report A Problem"
2010 msgstr "Zgłoś błąd"
2011
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2013 msgid "Reset to default subject and text"
2014 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2017 msgid "Reset to default text"
2018 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2019
2020 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2021 msgid "Resolution"
2022 msgstr "Rozdzielczość"
2023
2024 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2025 msgid "Respect KDM validity periods"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2029 msgid "Restore to original colours"
2030 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2031
2032 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2033 msgid "Resume"
2034 msgstr "Wznów"
2035
2036 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2037 msgid "Right"
2038 msgstr "Prawa"
2039
2040 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2041 msgid "Right click to change gain."
2042 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2043
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2045 msgid "Root"
2046 msgstr "Root"
2047
2048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2049 msgid "Root common name"
2050 msgstr "Nazwa Root"
2051
2052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2053 msgid "S-Gamut3"
2054 msgstr "S-Gamut3"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2057 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2058 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2059
2060 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2061 msgid "SMPTE"
2062 msgstr "SMPTE"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2065 msgid "SSL"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2069 msgid "STARTTLS"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2073 #, c-format
2074 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2075 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2076
2077 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2078 msgid "Save template"
2079 msgstr "Zapisz szablon"
2080
2081 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2082 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2083 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2084
2085 #: src/wx/text_panel.cc:87
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Scale"
2088 msgstr "Skaler"
2089
2090 #: src/wx/video_panel.cc:159
2091 msgid "Scale to"
2092 msgstr "Skaluj do"
2093
2094 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2095 msgid "Screens"
2096 msgstr "Sale"
2097
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2099 msgid "Search network for servers"
2100 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2101
2102 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Select"
2105 msgstr "Wybierz OV"
2106
2107 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2108 msgid "Select CPL XML file"
2109 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2110
2111 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2113 msgid "Select Certificate File"
2114 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2115
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2117 msgid "Select Chain File"
2118 msgstr "Wybierz plik Chain"
2119
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Select Cinemas File"
2123 msgstr "Wybierz plik Chain"
2124
2125 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Select Export File"
2128 msgstr "Wybierz plik klucza"
2129
2130 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Select File To Import"
2133 msgstr "Wybierz plik klucza"
2134
2135 #: src/wx/content_menu.cc:377
2136 msgid "Select KDM"
2137 msgstr "Wybierz KDM"
2138
2139 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2140 msgid "Select Key File"
2141 msgstr "Wybierz plik klucza"
2142
2143 #: src/wx/content_menu.cc:403
2144 msgid "Select OV"
2145 msgstr "Wybierz OV"
2146
2147 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Select activity log file"
2150 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2151
2152 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Select and move content"
2155 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2158 msgid "Select cinema and screen database file"
2159 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2160
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Select configuration file"
2164 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2165
2166 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Select debug log file"
2169 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2170
2171 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Select image file"
2174 msgstr "Wybierz plik Chain"
2175
2176 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Select lock file"
2179 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2180
2181 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2182 msgid "Select output file"
2183 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2184
2185 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2186 msgid "Send by email"
2187 msgstr "Wyślij emailem"
2188
2189 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2190 msgid "Send emails"
2191 msgstr "Wyślij emaile"
2192
2193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2194 msgid "Send logs"
2195 msgstr "Wyślij logi"
2196
2197 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Send translations"
2200 msgstr "Organizacja"
2201
2202 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2203 msgid "Sequence"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Serial"
2209 msgstr "Numer seryjny"
2210
2211 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2212 msgid "Serial number"
2213 msgstr "Numer seryjny"
2214
2215 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2216 msgid "Server"
2217 msgstr "Serwer"
2218
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2220 msgid "Servers"
2221 msgstr "Serwery"
2222
2223 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2224 msgid "Set"
2225 msgstr "Wybierz"
2226
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2228 msgid "Set language"
2229 msgstr "Wybierz język"
2230
2231 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2232 msgid "Set to"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2236 msgid "Shadow"
2237 msgstr "Cień"
2238
2239 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2240 msgid "Show audio..."
2241 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2242
2243 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2244 msgid "Show graph of audio levels..."
2245 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2246
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2248 msgid "Signed"
2249 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2250
2251 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2252 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2253 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2254
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Simple"
2258 msgstr "Podstawowa gamma"
2259
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2261 msgid "Simple gamma"
2262 msgstr "Podstawowa gamma"
2263
2264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2265 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2266 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2267
2268 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Simple mode"
2271 msgstr "Podstawowa gamma"
2272
2273 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2274 msgid "Single reel"
2275 msgstr "Pojedyncza rolka"
2276
2277 #: src/wx/player_information.cc:137
2278 #, c-format
2279 msgid "Size: %dx%d"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2283 msgid "Smoothing"
2284 msgstr "Wygładzanie"
2285
2286 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2287 msgid "Snap"
2288 msgstr "Przyciągnij"
2289
2290 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2291 msgid "Split by video content"
2292 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2293
2294 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2295 msgid "Stable version "
2296 msgstr "Wersja stabilna "
2297
2298 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2299 msgid "Standard"
2300 msgstr "Standart"
2301
2302 #: src/wx/text_view.cc:54
2303 msgid "Start"
2304 msgstr "Rozpocznij"
2305
2306 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2307 msgid "Start of reel"
2308 msgstr "Początek rolki"
2309
2310 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2311 msgid "Start player as"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/wx/text_panel.cc:105
2315 msgid "Stream"
2316 msgstr "Strumień"
2317
2318 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2319 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2320 msgstr "Studio (np. TCF)"
2321
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2323 msgid "Subject"
2324 msgstr "Podmiot"
2325
2326 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2327 msgid "Subscribers"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2333 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2334
2335 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Subtitles/captions"
2338 msgstr "Napisy"
2339
2340 #: src/wx/player_information.cc:147
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Subtitles: no"
2343 msgstr "Napisy"
2344
2345 #: src/wx/player_information.cc:145
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Subtitles: yes"
2348 msgstr "Napisy"
2349
2350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2351 msgid "TMS"
2352 msgstr "TMS"
2353
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2355 msgid "Target path"
2356 msgstr "Ścieżka docelowa"
2357
2358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2359 msgid "Temp version"
2360 msgstr "Wersja tymczasowa"
2361
2362 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2363 msgid "Template"
2364 msgstr "Szablon"
2365
2366 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2367 msgid "Template name"
2368 msgstr "Nazwa szablonu"
2369
2370 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2371 msgid "Template names must not be empty."
2372 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2373
2374 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2375 msgid "Templates"
2376 msgstr "Szablony"
2377
2378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2379 msgid "Territory (e.g. UK)"
2380 msgstr "Region (np. PL)"
2381
2382 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2383 msgid "Test version "
2384 msgstr "Wersja testowa "
2385
2386 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2387 msgid "Tested by"
2388 msgstr "Testerzy"
2389
2390 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2391 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2392 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2393
2394 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2395 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2399 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2403 msgid ""
2404 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2405 "contains a small error\n"
2406 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2407 "you want to re-create\n"
2408 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/wx/content_menu.cc:363
2412 msgid ""
2413 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2414 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2415 "missing content."
2416 msgstr ""
2417 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2418 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2419
2420 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2421 msgid ""
2422 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2423 "use it?"
2424 msgstr ""
2425 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2426
2427 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2431 "or overwrite it with your current configuration?"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2435 msgid ""
2436 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2437 "probably means that the CPL file is corrupt."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2444 "probably means that the asset file is corrupt."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2451 "probably means that the asset file is corrupt."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2455 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Theatre name"
2461 msgstr "Nazwa szablonu"
2462
2463 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2464 #, fuzzy
2465 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2466 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2467
2468 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2469 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2470 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2471
2472 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2473 msgid ""
2474 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2475 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2476
2477 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2478 msgid "There is not enough free memory to do that."
2479 msgstr "Brak pamięci RAM."
2480
2481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2482 #, fuzzy
2483 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2484 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2485
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2487 msgid ""
2488 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2489 "certificate. Only the first certificate will be used."
2490 msgstr ""
2491 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2492 "tylko pierwszy certyfikat."
2493
2494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2495 msgid "This is not a valid CPL file"
2496 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2497
2498 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2499 msgid "Threads"
2500 msgstr "Wątki"
2501
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2503 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2504 msgid "Thumbprint"
2505 msgstr "Sygnatura"
2506
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2508 msgid "Timeline"
2509 msgstr "Oś czasu"
2510
2511 #: src/wx/content_panel.cc:149
2512 msgid "Timeline..."
2513 msgstr "Oś czasu..."
2514
2515 #: src/wx/content_panel.cc:170
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Timing"
2518 msgstr "KDM|Czas"
2519
2520 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2521 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2522 msgid "Timing|Timing"
2523 msgstr "Czas|Czas"
2524
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2526 #, fuzzy
2527 msgid "To address"
2528 msgstr "Z adresu"
2529
2530 #: src/wx/video_panel.cc:133
2531 msgid "Top"
2532 msgstr "Góra"
2533
2534 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2535 msgid "Track"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Translate"
2541 msgstr "Tłumacze"
2542
2543 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2544 msgid "Translated by"
2545 msgstr "Tłumacze"
2546
2547 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2548 msgid "Trim after current position"
2549 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2550
2551 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2552 msgid "Trim from end"
2553 msgstr "Przytnij od końca"
2554
2555 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2556 msgid "Trim from start"
2557 msgstr "Przytnij od początku"
2558
2559 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2560 msgid "Trim up to current position"
2561 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2562
2563 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2564 #, c-format
2565 msgid "True peak is %.2fdB"
2566 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2567
2568 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Trusted Device"
2571 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2572
2573 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Trusted Device certificate"
2576 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2577
2578 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2579 #: src/wx/video_panel.cc:93
2580 msgid "Type"
2581 msgstr "Rodzaj"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2584 msgid "UTC"
2585 msgstr "UTC"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2588 msgid "UTC offset (time zone)"
2589 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2592 msgid "UTC+1"
2593 msgstr "UTC+1"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2596 msgid "UTC+10"
2597 msgstr "UTC+10"
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2600 msgid "UTC+11"
2601 msgstr "UTC+11"
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2604 msgid "UTC+12"
2605 msgstr "UTC+12"
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2608 msgid "UTC+2"
2609 msgstr "UTC+2"
2610
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2612 msgid "UTC+3"
2613 msgstr "UTC+3"
2614
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2616 msgid "UTC+4"
2617 msgstr "UTC+4"
2618
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2620 msgid "UTC+5"
2621 msgstr "UTC+5"
2622
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2624 msgid "UTC+5:30"
2625 msgstr "UTC+5:30"
2626
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2628 msgid "UTC+6"
2629 msgstr "UTC+6"
2630
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2632 msgid "UTC+7"
2633 msgstr "UTC+7"
2634
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2636 msgid "UTC+8"
2637 msgstr "UTC+8"
2638
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2640 msgid "UTC+9"
2641 msgstr "UTC+9"
2642
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2644 msgid "UTC+9:30"
2645 msgstr "UTC+9:30"
2646
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2648 msgid "UTC-1"
2649 msgstr "UTC-1"
2650
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2652 msgid "UTC-10"
2653 msgstr "UTC-10"
2654
2655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2656 msgid "UTC-11"
2657 msgstr "UTC-11"
2658
2659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2660 msgid "UTC-2"
2661 msgstr "UTC-2"
2662
2663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2664 msgid "UTC-3"
2665 msgstr "UTC-3"
2666
2667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2668 msgid "UTC-3:30"
2669 msgstr "UTC-3:30"
2670
2671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2672 msgid "UTC-4"
2673 msgstr "UTC-4"
2674
2675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2676 msgid "UTC-4:30"
2677 msgstr "UTC-4:30"
2678
2679 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2680 msgid "UTC-5"
2681 msgstr "UTC-5"
2682
2683 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2684 msgid "UTC-6"
2685 msgstr "UTC-6"
2686
2687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2688 msgid "UTC-7"
2689 msgstr "UTC-7"
2690
2691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2692 msgid "UTC-8"
2693 msgstr "UTC-8"
2694
2695 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2696 msgid "UTC-9"
2697 msgstr "UTC-9"
2698
2699 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2700 msgid "Update"
2701 msgstr "Aktualizacja"
2702
2703 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2704 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2705 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2706
2707 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2708 msgid "Use ISDCF name"
2709 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2710
2711 #: src/wx/text_panel.cc:72
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Use as"
2714 msgstr "Użyj najlepszego"
2715
2716 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2717 msgid "Use best"
2718 msgstr "Użyj najlepszego"
2719
2720 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2721 msgid "Use preset"
2722 msgstr "Użyj ustawienia"
2723
2724 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2725 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/text_panel.cc:61
2729 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/wx/text_panel.cc:59
2733 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/wx/video_panel.cc:85
2737 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2741 msgid "Use this file as new configuration"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2745 msgid "User name"
2746 msgstr "Nazwa użytkownika"
2747
2748 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2749 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2750 #: src/wx/video_panel.cc:83
2751 msgid "Video"
2752 msgstr "Wideo"
2753
2754 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2755 msgid "Video Waveform"
2756 msgstr "Analiza pliku video"
2757
2758 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2759 msgid "Video frame rate"
2760 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2761
2762 #: src/wx/text_panel.cc:108
2763 msgid "View..."
2764 msgstr "Podgląd..."
2765
2766 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2767 msgid "WASAPI"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2771 msgid "Warnings"
2772 msgstr "Ostrzeżenia"
2773
2774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2775 msgid "Watermark"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Week of manufacture"
2781 msgstr "Producent serwera"
2782
2783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2784 msgid "White point"
2785 msgstr "Punkt bieli"
2786
2787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2788 msgid "White point adjustment"
2789 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2790
2791 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2792 msgid "With help from"
2793 msgstr "Pomogli"
2794
2795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2796 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2797 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2798
2799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2800 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2801 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2802
2803 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2804 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2805 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2806
2807 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2808 msgid "Write reels into separate files"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2812 msgid "Write to"
2813 msgstr "Napisz do"
2814
2815 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2816 msgid "Written by"
2817 msgstr "Programiści"
2818
2819 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2820 msgid "X"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/text_panel.cc:83
2824 msgid "Y"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2828 msgid "YUV to RGB conversion"
2829 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2830
2831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2832 msgid "YUV to RGB matrix"
2833 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2834
2835 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Year of manufacture"
2838 msgstr "Producent serwera"
2839
2840 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2844 "this name."
2845 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2846
2847 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2851 "screen with this name."
2852 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2853
2854 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2855 msgid ""
2856 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2857 "you want to continue?"
2858 msgstr ""
2859 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
2860
2861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2862 msgid ""
2863 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2864 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2865
2866 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Your email"
2869 msgstr "Twój adres email"
2870
2871 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2872 msgid "Your email address"
2873 msgstr "Twój adres email"
2874
2875 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Your name"
2878 msgstr "Nazwa folderu"
2879
2880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2881 msgid "Zoom"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2885 msgid "Zoom all"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2889 msgid "Zoom in / out"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2893 msgid "Zoom out to whole film"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2897 msgid "certificates.barco.com password"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2901 msgid "certificates.barco.com user name"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2905 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2909 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2913 #, fuzzy
2914 msgid "cinema"
2915 msgstr "Kino"
2916
2917 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2918 msgid "closed captions"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2922 msgid "component value"
2923 msgstr "wartość składowej"
2924
2925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2926 msgid "content filename"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2930 msgid "dB"
2931 msgstr "dB"
2932
2933 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2934 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2938 #, c-format
2939 msgid "e.g. %s"
2940 msgstr "np. %s"
2941
2942 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2943 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2944 msgid "f"
2945 msgstr "f"
2946
2947 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2948 #, fuzzy
2949 msgid "film name"
2950 msgstr "Nazwa projektu"
2951
2952 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2953 msgid "from date/time"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2957 #, fuzzy
2958 msgid "full screen"
2959 msgstr "Edytuj Salę"
2960
2961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2962 msgid "full screen with controls on other monitor"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2966 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2967 msgid "h"
2968 msgstr "h"
2969
2970 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2971 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2972 msgid "m"
2973 msgstr "m"
2974
2975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2976 msgid "milliseconds"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2980 msgid "minutes"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2984 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2985 msgid "ms"
2986 msgstr "ms"
2987
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2989 #, fuzzy
2990 msgid "number of reels"
2991 msgstr "Początek rolki"
2992
2993 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2994 #, fuzzy
2995 msgid "open subtitles"
2996 msgstr "Włącz napisy"
2997
2998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2999 msgid "port"
3000 msgstr "port"
3001
3002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
3003 #, fuzzy
3004 msgid "protocol"
3005 msgstr "Protokół"
3006
3007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
3008 #, fuzzy
3009 msgid "reel number"
3010 msgstr "Numer seryjny"
3011
3012 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3014 msgid "s"
3015 msgstr "s"
3016
3017 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3018 #, fuzzy
3019 msgid "screen"
3020 msgstr "Sale"
3021
3022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3023 msgid "threshold"
3024 msgstr "próg"
3025
3026 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3027 msgid "times"
3028 msgstr "razy"
3029
3030 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3031 msgid "to date/time"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3035 msgid "type (cpl/pkl)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3039 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3043 msgid "until"
3044 msgstr "do"
3045
3046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3047 msgid "window"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3051 msgid "x"
3052 msgstr "x"
3053
3054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3055 msgid "y"
3056 msgstr "y"
3057
3058 #~ msgid "Bottom crop"
3059 #~ msgstr "Przytnij dół"
3060
3061 #~ msgid "Left crop"
3062 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
3063
3064 #~ msgid "Right crop"
3065 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
3066
3067 #~ msgid "Top crop"
3068 #~ msgstr "Przytnij z góry"
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "Log file"
3072 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3073
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3078 #~ "KDM..."
3079
3080 #~ msgid "Bold file"
3081 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3082
3083 #~ msgid "Bold font"
3084 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3085
3086 #~ msgid "Italic file"
3087 #~ msgstr "Plik kursyw"
3088
3089 #~ msgid "Italic font"
3090 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3091
3092 #~ msgid "Normal file"
3093 #~ msgstr "Standardowy plik"
3094
3095 #~ msgid "Normal font"
3096 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3097
3098 #~ msgid "Set from file..."
3099 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3100
3101 #~ msgid "Set from system font..."
3102 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3103
3104 #, fuzzy
3105 #~ msgid "Add"
3106 #~ msgstr "Dodaj..."
3107
3108 #~ msgid "Load..."
3109 #~ msgstr "Otwórz..."
3110
3111 #, fuzzy
3112 #~ msgid "Save..."
3113 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3114
3115 #~ msgid "Select certificate file"
3116 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3117
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid "Select playlist file"
3120 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3121
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "Subtitle/captions"
3124 #~ msgstr "Napisy"
3125
3126 #~ msgid "Left eye"
3127 #~ msgstr "Lewe oko"
3128
3129 #~ msgid "Make DCP anyway"
3130 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3131
3132 #~ msgid "Right eye"
3133 #~ msgstr "Prawe oko"
3134
3135 #~ msgid "Subtitle"
3136 #~ msgstr "Napisy"
3137
3138 #~ msgid "X Scale"
3139 #~ msgstr "Rozmiar X"
3140
3141 #~ msgid "Y Offset"
3142 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3143
3144 #~ msgid "Y Scale"
3145 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3146
3147 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3148 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3149
3150 #~ msgid "No DCP selected."
3151 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3152
3153 #~ msgid "Time"
3154 #~ msgstr "Czas"
3155
3156 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3157 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3158
3159 #~ msgid "New Film"
3160 #~ msgstr "Nowy film"
3161
3162 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3163 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3164
3165 #, fuzzy
3166 #~ msgid "Subtitle colours"
3167 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3168
3169 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3170 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3171
3172 #~ msgid "Contact email"
3173 #~ msgstr "Adres email"
3174
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3177 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3178
3179 #~ msgid "Down"
3180 #~ msgstr "Dół"
3181
3182 #~ msgid "Up"
3183 #~ msgstr "Góra"
3184
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3187 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3188 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3189 #~ msgstr ""
3190 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3191 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3192 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3193
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3196 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3197 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3198 #~ "the \"DCP\" tab."
3199 #~ msgstr ""
3200 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3201 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3202 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3203
3204 #~ msgid ""
3205 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3206 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3207 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3208 #~ "the \"DCP\" tab."
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3211 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3212 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3213
3214 #~ msgid "Log:"
3215 #~ msgstr "Dziennik:"
3216
3217 #~ msgid ""
3218 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3219 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3220 #~ msgstr ""
3221 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3222 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3223 #~ "D, MasterImage itp.)"
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3227 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3230 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3231
3232 #~ msgid ""
3233 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3234 #~ "likely to cause problems on playback."
3235 #~ msgstr ""
3236 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3237 #~ "problemy podczas projekcji."
3238
3239 #~ msgid ""
3240 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3241 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3242 #~ msgstr ""
3243 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3244 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3245 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3249 #~ "some projectors."
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3252 #~ "niektórych projektorach."
3253
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3256 #~ "incorrectly.</i>"
3257 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3258
3259 #~ msgid "Server serial number"
3260 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3261
3262 #~ msgid ""
3263 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3264 #~ "cause problems on playback."
3265 #~ msgstr ""
3266 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3267 #~ "problemy podczas projekcji."
3268
3269 #~ msgid ""
3270 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3271 #~ "playback."
3272 #~ msgstr ""
3273 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3274 #~ "projekcji."
3275
3276 #, fuzzy
3277 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3278 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3279
3280 #, fuzzy
3281 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3282 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3283
3284 #, fuzzy
3285 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3286 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3287
3288 #~ msgid "Country"
3289 #~ msgstr "Kraj"
3290
3291 #~ msgid "Dolby"
3292 #~ msgstr "Dolby"
3293
3294 #~ msgid "Fetching..."
3295 #~ msgstr "Pobieranie"
3296
3297 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3298 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3299
3300 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3301 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3302
3303 #~ msgid "still"
3304 #~ msgstr "stopklatka"
3305
3306 #~ msgid "subtitles"
3307 #~ msgstr "napisy"
3308
3309 #~ msgid "video"
3310 #~ msgstr "wideo"
3311
3312 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3313 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3314
3315 #~ msgid "Copy..."
3316 #~ msgstr "Kopiuj"
3317
3318 #~ msgid "Load from file..."
3319 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3320
3321 #~ msgid "Other"
3322 #~ msgstr "Inne"
3323
3324 #~ msgid "Unknown"
3325 #~ msgstr "Nieznany"
3326
3327 #~ msgid "Use all servers"
3328 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3329
3330 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3331 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3332
3333 #~ msgid "Default issuer"
3334 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3335
3336 #~ msgid "Show Audio..."
3337 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3338
3339 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3340 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3341
3342 #~ msgid "Disk space required"
3343 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3344
3345 #~ msgid "Film Properties"
3346 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3347
3348 #~ msgid "Frames"
3349 #~ msgstr "Klatki"
3350
3351 #~ msgid "Gb"
3352 #~ msgstr "Gb"
3353
3354 #~ msgid ""
3355 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3356 #~ "Laursen"
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3359 #~ "Laursen"
3360
3361 #~ msgid "1 / "
3362 #~ msgstr "1 / "
3363
3364 #~ msgid "1 channel"
3365 #~ msgstr "1 kanał"
3366
3367 #~ msgid ""
3368 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3369 #~ "sequence."
3370 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3371
3372 #~ msgid ""
3373 #~ "Add image\n"
3374 #~ "sequence..."
3375 #~ msgstr ""
3376 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3377 #~ "obrazów..."
3378
3379 #~ msgid "Audio length"
3380 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3381
3382 #~ msgid "BsL"
3383 #~ msgstr "BsL"
3384
3385 #~ msgid "BsR"
3386 #~ msgstr "BsR"
3387
3388 #~ msgid "C"
3389 #~ msgstr "C"
3390
3391 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3392 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3393
3394 #~ msgid "DCP Name"
3395 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3396
3397 #~ msgid "Debugging"
3398 #~ msgstr "Debugowanie"
3399
3400 #~ msgid "HI"
3401 #~ msgstr "Cześć"
3402
3403 #~ msgid "Hz"
3404 #~ msgstr "Hz"
3405
3406 #~ msgid "L"
3407 #~ msgstr "L"
3408
3409 #~ msgid "Lc"
3410 #~ msgstr "Lc"
3411
3412 #~ msgid "Lfe"
3413 #~ msgstr "Lfe"
3414
3415 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3416 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3417
3418 #~ msgid "Ls"
3419 #~ msgstr "Ls"
3420
3421 #~ msgid "Output gamma"
3422 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3423
3424 #~ msgid "R"
3425 #~ msgstr "P"
3426
3427 #~ msgid "Rc"
3428 #~ msgstr "Rc"
3429
3430 #~ msgid "Rs"
3431 #~ msgstr "Rs"
3432
3433 #~ msgid "Sampling rate"
3434 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3435
3436 #~ msgid "VI"
3437 #~ msgstr "VI"
3438
3439 #~ msgid "Video length"
3440 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3441
3442 #~ msgid "Video size"
3443 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3444
3445 #~ msgid "With Subtitles"
3446 #~ msgstr "Z napisami"
3447
3448 #~ msgid "frames per second"
3449 #~ msgstr "klatek na sekundę"