1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 msgid " advanced by %dms"
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 msgid " delayed by %dms"
38 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
39 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
57 #: src/wx/config_dialog.cc:289
59 msgid "%d channels on %s"
62 #: src/wx/about_dialog.cc:84
65 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
75 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
77 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
78 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
80 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
82 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
83 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
85 #: src/wx/config_dialog.cc:145
86 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
87 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
89 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
91 "(use this to override languages specified\n"
92 "in the 'timed text' tab)"
95 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
99 #: src/wx/export_dialog.cc:73
100 msgid "0 is best, 51 is worst"
103 #: src/wx/wx_util.cc:458
104 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
105 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
107 #: src/wx/wx_util.cc:450
111 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
115 #: src/wx/video_panel.cc:198
119 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
120 msgid "2D version of content available in 3D"
121 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
123 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
127 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
131 #: src/wx/video_panel.cc:202
133 msgstr "3D alternatywny"
135 #: src/wx/video_panel.cc:203
137 msgstr "3D tylko lewy"
139 #: src/wx/video_panel.cc:200
140 msgid "3D left/right"
141 msgstr "3D lewy/prawy"
143 #: src/wx/video_panel.cc:204
144 msgid "3D right only"
145 msgstr "3D tylko prawy"
147 #: src/wx/video_panel.cc:201
148 msgid "3D top/bottom"
151 #: src/wx/wx_util.cc:452
152 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
153 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
159 #: src/wx/wx_util.cc:454
163 #: src/wx/wx_util.cc:456
164 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
165 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
168 msgid "<b>New colour</b>"
169 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
172 msgid "<b>Original colour</b>"
173 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
175 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
179 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
180 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
182 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
183 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
185 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
187 #: src/wx/timing_panel.cc:110
189 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
191 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
193 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
197 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
199 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
200 "many confusing options.\n"
202 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
204 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
215 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
217 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
220 #: src/wx/config_dialog.cc:273
224 #: src/wx/config_dialog.cc:269
228 #: src/wx/about_dialog.cc:36
229 msgid "About DCP-o-matic"
230 msgstr "O DCP-o-matic"
232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
238 msgid "Activity log file"
239 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
241 #: src/wx/screens_panel.cc:152
245 #: src/wx/screens_panel.cc:59
246 msgid "Add Cinema..."
247 msgstr "Dodaj Kino..."
249 #: src/wx/content_panel.cc:132
251 msgstr "Dodaj DCP..."
253 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
254 msgid "Add DKDM folder"
255 msgstr "Dodaj folder DKDM"
257 #: src/wx/content_menu.cc:78
259 msgstr "Dodaj KDM..."
261 #: src/wx/content_menu.cc:79
265 #: src/wx/screens_panel.cc:208
269 #: src/wx/screens_panel.cc:65
270 msgid "Add Screen..."
271 msgstr "Dodaj Salę..."
273 #: src/wx/content_panel.cc:133
275 msgstr "Dodaj DCP..."
277 #: src/wx/content_panel.cc:129
279 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
280 "or a folder of sound files."
281 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
283 #: src/wx/content_panel.cc:124
284 msgid "Add file(s)..."
285 msgstr "Dodaj plik(i)..."
287 #: src/wx/content_panel.cc:128
288 msgid "Add folder..."
289 msgstr "Dodaj folder..."
291 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
292 msgid "Add image sequence"
293 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
295 #: src/wx/text_panel.cc:312
298 msgstr "Dodaj Kino..."
300 #: src/wx/content_panel.cc:125
301 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
302 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
304 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
308 #: src/wx/config_dialog.cc:519
310 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
311 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
313 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
314 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
315 "Intermediate, Leaf."
317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
323 msgid "Adjust white point to"
324 msgstr "Ustaw punkt bieli"
326 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
327 msgid "Advanced KDM options"
330 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
336 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
341 msgid "Allow any DCP frame rate"
342 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
345 msgid "Allow non-standard container ratios"
348 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
352 #: src/wx/about_dialog.cc:154
354 msgid "Also supported by"
357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
358 msgid "An unknown exception occurred."
359 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
361 #: src/wx/text_panel.cc:108
362 msgid "Appearance..."
365 #: src/wx/job_view.cc:176
366 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
367 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
369 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
371 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
374 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
377 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
382 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
383 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
388 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
389 msgstr "Język (np. PL)"
391 #: src/wx/player_information.cc:142
393 msgid "Audio channels: %d"
396 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
399 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
401 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
402 "niezmienionej formie."
404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
407 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
410 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
411 "wzmocnieniem %.1fdB."
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
418 msgid "Automatically analyse content audio"
419 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
430 msgid "Background image"
433 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
434 msgid "Barco Alchemy"
437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
438 msgid "Blue chromaticity"
439 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
441 #: src/wx/video_panel.cc:133
443 msgstr "Przytnij dół"
445 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
447 msgstr "Przeglądaj..."
449 #: src/wx/text_panel.cc:81
450 msgid "Burn subtitles into image"
451 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
454 msgid "But I have to use fader"
455 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
461 #: src/wx/text_panel.cc:168
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
466 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
475 msgid "CPL annotation text"
476 msgstr "CPL adnotacja"
478 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
479 msgid "CPL's content is not encrypted."
480 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
482 #: src/wx/audio_panel.cc:76
486 #: src/wx/job_view.cc:70
490 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
492 msgid "Cannot reference this DCP."
493 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
495 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
497 msgid "Cannot reference this DCP: "
498 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
500 #: src/wx/text_view.cc:68
504 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
506 msgid "Caption appearance"
507 msgstr "Wygląd napisów"
509 #: src/wx/text_view.cc:43
513 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
515 msgid "Certificate chain"
516 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
518 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
519 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
520 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
521 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
522 msgid "Certificate downloaded"
523 msgstr "Certyfikat pobrany"
525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
529 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
531 msgstr "Wzmocnienie kanału"
533 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
537 #: src/wx/config_dialog.cc:194
538 msgid "Check for testing updates on startup"
539 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
541 #: src/wx/config_dialog.cc:190
542 msgid "Check for updates on startup"
543 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
545 #: src/wx/content_menu.cc:81
546 msgid "Choose CPL..."
547 msgstr "Wybierz CPL..."
549 #: src/wx/content_panel.cc:522
550 msgid "Choose a DCP folder"
551 msgstr "Wybierz folder DCP"
553 #: src/wx/content_menu.cc:299
554 msgid "Choose a file"
555 msgstr "Wybierz plik"
557 #: src/wx/content_panel.cc:449
558 msgid "Choose a file or files"
559 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
561 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
562 msgid "Choose a folder"
563 msgstr "Wybierz folder"
565 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
566 msgid "Choose a font"
567 msgstr "Wybierz czcionkę"
569 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
570 msgid "Choose a font file"
571 msgstr "Wybierz plik czcionki"
573 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
578 msgid "Cinema and screen database file"
579 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
581 #: src/wx/content_widget.h:79
582 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
583 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
585 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
586 msgid "Closed captions"
589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
593 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
594 msgid "Colour conversion"
595 msgstr "Konwersja kolorów"
597 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
598 #: src/wx/video_panel.cc:177
599 msgid "Colour|Custom"
600 msgstr "Kolor|Własny"
602 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
607 msgid "Configuration file"
610 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
612 msgid "Config|Timing"
613 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
615 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
616 msgid "Confirm KDM email"
617 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
619 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
623 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
624 #: src/wx/film_editor.cc:54
628 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
629 msgid "Content Properties"
630 msgstr "Ustawienia Zawartości"
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
634 msgstr "Typ zawartości"
636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
638 msgid "Content directory"
641 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
642 msgid "Content version"
643 msgstr "Wersja zawartości"
645 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
649 #: src/wx/text_panel.cc:95
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
655 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
657 #: src/wx/config_dialog.cc:268
662 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
663 msgid "Could not analyse audio."
664 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
666 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
668 msgid "Could not find serial number %s"
669 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
671 #: src/wx/config_dialog.cc:502
673 msgid "Could not import certificate (%s)"
674 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
676 #: src/wx/content_menu.cc:383
678 msgid "Could not load KDM"
679 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
681 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
683 msgid "Could not load certficate (%s)"
684 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
686 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
688 msgid "Could not load image file."
689 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
691 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
692 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
693 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
695 msgid "Could not read certificate file."
696 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
698 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
700 msgid "Could not read certificates from Qube server."
701 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
703 #: src/wx/config_dialog.cc:742
705 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
706 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
708 #: src/wx/film_viewer.cc:642
711 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
713 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
714 "odtwarzania podglądu."
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
718 msgstr "Szablon Opisu"
720 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
721 msgid "Create in folder"
722 msgstr "Utwórz w folderze"
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
730 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
733 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
737 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
738 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
742 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
743 msgid "DCP Text Track"
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
747 msgid "DCP asset filename format"
748 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
750 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
751 msgid "DCP directory"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
755 msgid "DCP metadata filename format"
756 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
758 #: src/wx/export_dialog.cc:36
760 msgid "DCP subtitles"
763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
764 msgid "DCP validates OK."
767 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
769 msgid "DCP verification"
772 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
773 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
777 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
779 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
780 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
782 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
784 msgid "DCP-o-matic setup"
787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
789 msgid "Debug log file"
790 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
793 msgid "Debug: decode"
794 msgstr "Debug: dekodowanie"
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
797 msgid "Debug: email sending"
798 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
801 msgid "Debug: encode"
802 msgstr "Debug: kodowanie"
804 #: src/wx/player_information.cc:169
806 msgid "Decode resolution: %dx%d"
809 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
810 msgid "Decrypting KDMs"
811 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
814 msgid "Default DCP audio channels"
815 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
818 msgid "Default ISDCF name details"
819 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
822 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
823 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
826 msgid "Default KDM directory"
827 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
830 msgid "Default audio delay"
831 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
834 msgid "Default container"
835 msgstr "Domyślny format"
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
838 msgid "Default content type"
839 msgstr "Domyślny typ materiału"
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
842 msgid "Default directory for new films"
843 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
846 msgid "Default duration of still images"
847 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
850 msgid "Default scale-to"
851 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
854 msgid "Default standard"
855 msgstr "Domyślny standart"
857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
858 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
865 #: src/wx/audio_panel.cc:78
869 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
871 msgstr "Szczegóły..."
873 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
881 #: src/wx/config_dialog.cc:270
885 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
886 msgid "Dolby / Doremi"
889 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
890 msgid "Don't ask this again"
891 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
893 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
894 msgid "Don't send emails"
895 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
897 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
898 msgid "Don't show hints again"
899 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
901 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
902 msgid "Don't show this message again"
903 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
905 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
909 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
910 msgid "Download certificate"
911 msgstr "Pobierz certyfikat"
913 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
917 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
918 msgid "Downloading certificate"
919 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
921 #: src/wx/player_information.cc:93
923 msgid "Dropped frames: %d"
926 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
927 msgid "Dual-screen displays"
930 #: src/wx/config_dialog.cc:276
934 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
939 #: src/wx/content_panel.cc:140
943 #: src/wx/screens_panel.cc:61
944 msgid "Edit Cinema..."
945 msgstr "Edytuj Kino..."
947 #: src/wx/screens_panel.cc:67
948 msgid "Edit Screen..."
949 msgstr "Edytuj Salę..."
951 #: src/wx/screens_panel.cc:172
955 #: src/wx/screens_panel.cc:248
959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
960 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
961 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
962 #: src/wx/editable_list.h:108
966 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
971 msgid "Effect colour"
972 msgstr "Efekt koloru"
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
979 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
980 msgid "Email address"
983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
984 msgid "Email addresses for KDM delivery"
985 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
987 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
988 msgid "Encoding Servers"
989 msgstr "Serwery Kodujące"
991 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
993 msgstr "Zaszyfrowane"
995 #: src/wx/text_view.cc:60
999 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1001 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1002 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1014 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1016 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1021 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1023 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1028 msgid "Export chain..."
1029 msgstr "Eksportuj..."
1031 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1033 msgstr "Eksportuj projekt"
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1037 msgstr "Eksportuj..."
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1040 msgid "FTP (for Dolby)"
1041 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1043 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1044 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1045 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1047 #: src/wx/video_panel.cc:143
1049 msgstr "Rozjasnienie"
1051 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1052 msgid "Fade in time"
1053 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1055 #: src/wx/video_panel.cc:146
1057 msgstr "Wyciemnienie"
1059 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1060 msgid "Fade out time"
1061 msgstr "Czas wyciemnienia"
1063 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1067 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1069 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1070 msgstr "Plik %s już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
1072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1073 msgid "Filename format"
1074 msgstr "Format nazewnictwa"
1076 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1078 msgstr "Nazwa projektu"
1080 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1086 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1088 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1091 #: src/wx/content_menu.cc:74
1092 msgid "Find missing..."
1093 msgstr "Znajdź brakujące..."
1095 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1096 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1099 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1100 msgid "First frame of composition"
1103 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1104 msgid "First frame of end credits"
1107 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1108 msgid "First frame of intermission"
1111 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1112 msgid "First frame of moving credits"
1115 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1116 msgid "First frame of title credits"
1119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1120 msgid "Folder / ZIP name format"
1121 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1123 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1125 msgstr "Nazwa folderu"
1127 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1131 #: src/wx/text_panel.cc:107
1133 msgstr "Czcionki..."
1135 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1136 msgid "Forensically mark audio"
1139 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1140 msgid "Forensically mark video"
1143 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1151 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1155 #: src/wx/player_information.cc:139
1157 msgid "Frame rate: %d"
1160 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1161 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1162 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1164 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1169 msgid "From address"
1172 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1173 msgid "From template"
1176 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1180 #: src/wx/video_panel.cc:182
1181 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1184 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1186 msgstr "Pełna długość"
1188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1193 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1197 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1204 msgid "GDC password"
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1209 msgid "GDC user name"
1210 msgstr "Nazwa użytkownika"
1212 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1214 msgstr "Wzmocnienie"
1216 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1217 msgid "Gain Calculator"
1218 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1220 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1222 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1223 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1225 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1229 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1230 msgid "Get from file..."
1231 msgstr "Wybierz z pliku..."
1233 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1237 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1238 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1242 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1244 msgstr "Idź do klatki"
1246 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1247 msgid "Go to timecode"
1248 msgstr "Idź do czasu"
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1251 msgid "Green chromaticity"
1252 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1255 msgid "Guess from content"
1256 msgstr "Pobierz z zawartości"
1258 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1259 msgid "Higher priority"
1260 msgstr "Wyższy priorytet"
1262 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1266 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1270 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1271 msgid "Host name or IP address"
1272 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1274 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1275 msgid "I want to play this back at fader"
1276 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1287 msgid "IP address / host name"
1288 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1292 msgstr "Nazwa ISDCF"
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1297 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1298 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1299 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1300 "useless. Proceed with caution!"
1302 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1303 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1304 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1308 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1309 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1310 "become useless. Proceed with caution!"
1312 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1313 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1314 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1316 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1317 msgid "Image X position"
1318 msgstr "Pozycja X obrazu"
1320 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1321 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1324 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1325 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1330 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1332 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1338 msgstr "Eksportuj..."
1340 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1341 msgid "Important notice"
1342 msgstr "Ważne informacje"
1344 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1346 msgid "Incorrect version"
1347 msgstr "Wersja zawartości"
1349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1351 msgstr "Gamma wejściowa"
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1354 msgid "Input gamma correction"
1355 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1359 msgstr "Moc wejściowa"
1361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1362 msgid "Input transfer function"
1363 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1365 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1367 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1368 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1371 msgid "Interface complexity"
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1375 msgid "Intermediate"
1376 msgstr "Intermediate"
1378 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1379 msgid "Intermediate common name"
1380 msgstr "Nazwa Intermediate"
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1387 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1391 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1392 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1404 "JPEG2000 bandwidth\n"
1405 "for newly-encoded data"
1407 "Przepustowość JPEG2000\n"
1410 #: src/wx/content_menu.cc:73
1414 #: src/wx/controls.cc:84
1415 msgid "Jump to selected content"
1416 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1424 msgid "KDM directory"
1425 msgstr "Katalog DCP"
1427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1428 msgid "KDM server URL"
1431 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1435 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1440 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1441 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1442 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1452 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1456 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1457 #: src/wx/text_panel.cc:148
1461 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1462 msgid "Last frame of composition"
1465 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1466 msgid "Last frame of end credits"
1469 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1470 msgid "Last frame of intermission"
1473 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1474 msgid "Last frame of moving credits"
1477 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1478 msgid "Last frame of title credits"
1481 #: src/wx/content_panel.cc:144
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1489 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1490 msgid "Leaf common name"
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1494 msgid "Leaf private key"
1495 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1498 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1499 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1501 #: src/wx/controls.cc:80
1505 #: src/wx/video_panel.cc:103
1507 msgstr "Przycięcie z lewej"
1509 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1513 #: src/wx/player_information.cc:155
1514 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1517 #: src/wx/text_panel.cc:99
1518 msgid "Line spacing"
1519 msgstr "Odstęp między liniami"
1521 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1523 msgid "Load certificate..."
1524 msgstr "Pobierz certyfikat"
1526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1531 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1534 msgstr "Zaznaczony plik"
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1540 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1542 msgid "Loudness range %.2f LU"
1543 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1545 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1546 msgid "Lower priority"
1547 msgstr "Niższy priorytet"
1549 #: src/wx/content_panel.cc:740
1551 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1553 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1554 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1555 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1557 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1562 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1563 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1564 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1569 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1571 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1572 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1573 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1575 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1577 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1579 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1580 msgid "Make certificate chain"
1581 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1583 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1584 msgid "Manufacture week"
1587 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1589 msgid "Manufacture year"
1590 msgstr "Producent serwera"
1592 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1594 msgid "Manufacturer ID"
1595 msgstr "Producent serwera"
1597 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1598 msgid "Manufacturer product code"
1601 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1603 msgid "Mark all audio channels"
1604 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1606 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1607 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1610 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1614 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1617 msgstr "Właściwości..."
1619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1620 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1621 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1628 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1629 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1632 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1644 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1648 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1652 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1653 msgid "Mix audio down to stereo"
1654 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1656 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1658 msgid "Move configuration"
1659 msgstr "Przenieś zawartość"
1661 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1662 msgid "Move content"
1663 msgstr "Przenieś zawartość"
1665 #: src/wx/content_panel.cc:141
1666 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1667 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1669 #: src/wx/content_panel.cc:145
1670 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1671 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1673 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1674 msgid "Move to start of reel"
1675 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1677 #: src/wx/video_panel.cc:479
1678 msgid "Multiple content selected"
1679 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1681 #: src/wx/content_widget.h:70
1682 msgid "Multiple values"
1683 msgstr "Wiele wartości"
1685 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1686 msgid "My Documents"
1687 msgstr "Moje dokumenty"
1689 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1690 msgid "My problem is"
1691 msgstr "Odkryłem błąd"
1693 #: src/wx/content_panel.cc:744
1695 msgstr "WYMAGA KDM: "
1697 #: src/wx/content_panel.cc:748
1699 msgstr "WYMAGA OV: "
1701 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1702 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1706 #: src/wx/player_information.cc:131
1709 msgstr "Wybierz KDM"
1711 #: src/wx/player_information.cc:126
1715 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1719 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1720 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1721 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1723 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1725 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1726 "Accounts page in Preferences."
1729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1731 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1732 "Accounts page in Preferences."
1735 #: src/wx/player_information.cc:114
1737 msgid "No DCP loaded."
1738 msgstr "Nie wybrano DCP."
1740 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1742 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1743 "Accounts page in Preferences."
1746 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1748 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1750 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1752 #: src/wx/content_panel.cc:496
1753 msgid "No content found in this folder."
1754 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1756 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1757 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1758 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1759 #: src/wx/video_panel.cc:387
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1769 msgid "Notifications"
1772 #: src/wx/job_view.cc:83
1773 msgid "Notify when complete"
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1777 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1778 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1781 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1782 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1788 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1792 #: src/wx/text_panel.cc:83
1795 msgstr "Przesunięcie X"
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1798 msgid "Only servers encode"
1799 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1802 msgid "Open console window"
1803 msgstr "Otwórz konsolę"
1805 #: src/wx/content_panel.cc:149
1806 msgid "Open the timeline for the film."
1807 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1810 msgid "OpenGL (faster)"
1813 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1815 msgid "OpenGL version"
1816 msgstr "Wersja tymczasowa"
1818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1819 msgid "Organisation"
1820 msgstr "Organizacja"
1822 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1823 msgid "Organisational unit"
1826 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1827 msgid "Other trusted devices"
1828 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1831 msgid "Outgoing mail server"
1832 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1834 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1838 #: src/wx/controls.cc:77
1839 msgid "Outline content"
1840 msgstr "Obrysuj obraz"
1842 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1843 msgid "Outline width"
1844 msgstr "Grubość obrysu"
1846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1848 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1849 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1851 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1855 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1857 msgstr "Plik wyjściowy"
1859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1860 msgid "Output gamma correction"
1861 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1863 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1864 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1871 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1875 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1876 msgid "Paste audio settings"
1879 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1881 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1882 msgstr "Włącz napisy"
1884 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1885 msgid "Paste video settings"
1888 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1892 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1896 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1900 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1902 msgid "Peak: %.2fdB"
1903 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1905 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1906 msgid "Peak: unknown"
1907 msgstr "Peak: nieznany"
1909 #: src/wx/player_information.cc:73
1913 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1921 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1925 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1927 msgstr "Czas trwania"
1929 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1931 msgid "Play sound via"
1932 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1934 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1936 msgid "Playlist directory"
1937 msgstr "Katalog DCP"
1939 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1941 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1942 "about the problem."
1943 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1945 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1946 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1947 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1953 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1955 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1957 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1966 msgid "Product code"
1969 #: src/wx/content_menu.cc:75
1970 msgid "Properties..."
1971 msgstr "Właściwości..."
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1977 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1981 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1985 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1990 msgid "RGB to XYZ conversion"
1991 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1993 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1997 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2001 #: src/wx/video_panel.cc:180
2005 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2006 msgid "Rating (e.g. 15)"
2007 msgstr "Kategoria (np. 15)"
2009 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2012 msgstr "Ostrzeżenia"
2014 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
2015 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2018 #: src/wx/content_menu.cc:76
2019 msgid "Re-examine..."
2020 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:447
2024 msgid "Re-make certificates and key..."
2027 "certyfikaty i klucze..."
2029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
2030 msgid "Read current devices"
2033 #: src/wx/content_view.cc:78
2035 msgid "Reading content directory"
2036 msgstr "Katalog DCP"
2038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2046 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2047 msgid "Recipient certificate"
2048 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2050 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2052 msgstr "Pasmo czerwony"
2054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2055 msgid "Red chromaticity"
2056 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2058 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2063 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2065 msgstr "Długość rolki"
2067 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2071 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2072 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2074 msgstr "Rolka|Własne"
2076 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2077 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2078 #: src/wx/editable_list.h:111
2082 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2083 msgid "Remove Cinema"
2086 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2087 msgid "Remove Screen"
2090 #: src/wx/content_panel.cc:137
2091 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2092 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2094 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2095 msgid "Rename template"
2096 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2098 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2100 msgstr "Zmień nazwę..."
2102 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2106 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2107 msgid "Repeat Content"
2108 msgstr "Powtórz zawartość"
2110 #: src/wx/content_menu.cc:72
2114 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2115 msgid "Report A Problem"
2118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2119 msgid "Reset to default subject and text"
2120 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2123 msgid "Reset to default text"
2124 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2126 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2128 msgstr "Rozdzielczość"
2130 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2131 msgid "Respect KDM validity periods"
2134 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2135 msgid "Restore to original colours"
2136 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2138 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2142 #: src/wx/controls.cc:81
2146 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2147 msgid "Right click to change gain."
2148 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2150 #: src/wx/video_panel.cc:113
2152 msgstr "Przytnij z prawej"
2154 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2158 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2159 msgid "Root common name"
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2167 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2168 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2182 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2184 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2185 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2187 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2188 msgid "Save template"
2189 msgstr "Zapisz szablon"
2191 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2192 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2193 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2195 #: src/wx/text_panel.cc:91
2200 #: src/wx/video_panel.cc:149
2204 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2209 msgid "Search network for servers"
2210 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2212 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2217 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2218 msgid "Select CPL XML file"
2219 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2221 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2222 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2223 msgid "Select Certificate File"
2224 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2227 msgid "Select Chain File"
2228 msgstr "Wybierz plik Chain"
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2232 msgid "Select Cinemas File"
2233 msgstr "Wybierz plik Chain"
2235 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2237 msgid "Select Export File"
2238 msgstr "Wybierz plik klucza"
2240 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2242 msgid "Select File To Import"
2243 msgstr "Wybierz plik klucza"
2245 #: src/wx/content_menu.cc:377
2247 msgstr "Wybierz KDM"
2249 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2250 msgid "Select Key File"
2251 msgstr "Wybierz plik klucza"
2253 #: src/wx/content_menu.cc:403
2257 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2259 msgid "Select activity log file"
2260 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2262 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2264 msgid "Select and move content"
2265 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2268 msgid "Select cinema and screen database file"
2269 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2273 msgid "Select configuration file"
2274 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2276 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2278 msgid "Select debug log file"
2279 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2283 msgid "Select image file"
2284 msgstr "Wybierz plik Chain"
2286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2288 msgid "Select lock file"
2289 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2291 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2292 msgid "Select output file"
2293 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2295 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2296 msgid "Send by email"
2297 msgstr "Wyślij emailem"
2299 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2301 msgstr "Wyślij emaile"
2303 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2305 msgstr "Wyślij logi"
2307 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2309 msgid "Send translations"
2310 msgstr "Organizacja"
2312 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2316 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2319 msgstr "Numer seryjny"
2321 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2322 msgid "Serial number"
2323 msgstr "Numer seryjny"
2325 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2333 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2337 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2339 msgid "Set from current position"
2340 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2342 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2343 msgid "Set language"
2344 msgstr "Wybierz język"
2346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2350 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2354 #: src/wx/password_entry.cc:34
2358 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2359 msgid "Show audio..."
2360 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2362 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2363 msgid "Show graph of audio levels..."
2364 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2366 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2368 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2371 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2372 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2377 msgstr "Podstawowa gamma"
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2381 msgid "Simple (safer)"
2382 msgstr "Podstawowa gamma"
2384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2385 msgid "Simple gamma"
2386 msgstr "Podstawowa gamma"
2388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2389 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2390 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2392 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2395 msgstr "Podstawowa gamma"
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2399 msgstr "Pojedyncza rolka"
2401 #: src/wx/player_information.cc:137
2406 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2408 msgstr "Wygładzanie"
2410 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2412 msgstr "Przyciągnij"
2414 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2416 msgid "Sound processor"
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2420 msgid "Split by video content"
2421 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2423 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2424 msgid "Stable version "
2425 msgstr "Wersja stabilna "
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2431 #: src/wx/text_view.cc:52
2435 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2436 msgid "Start of reel"
2437 msgstr "Początek rolki"
2439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2440 msgid "Start player as"
2443 #: src/wx/text_panel.cc:103
2447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2448 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2449 msgstr "Studio (np. TCF)"
2451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2455 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2459 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2461 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2462 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2464 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2466 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2467 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2469 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2471 msgid "Subtitles/captions"
2474 #: src/wx/player_information.cc:147
2476 msgid "Subtitles: no"
2479 #: src/wx/player_information.cc:145
2481 msgid "Subtitles: yes"
2484 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2485 msgid "System information"
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2494 msgstr "Ścieżka docelowa"
2496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2497 msgid "Temp version"
2498 msgstr "Wersja tymczasowa"
2500 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2504 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2505 msgid "Template name"
2506 msgstr "Nazwa szablonu"
2508 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2509 msgid "Template names must not be empty."
2510 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2512 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2516 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2517 msgid "Territory (e.g. UK)"
2518 msgstr "Region (np. PL)"
2520 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2521 msgid "Test version "
2522 msgstr "Wersja testowa "
2524 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2528 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2529 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2530 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2533 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2537 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2540 #: src/wx/content_menu.cc:363
2542 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2543 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2546 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2547 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2549 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2551 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2554 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2556 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2559 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2560 "or overwrite it with your current configuration?"
2563 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2565 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2566 "probably means that the CPL file is corrupt."
2569 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2572 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2573 "probably means that the asset file is corrupt."
2576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2579 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2580 "probably means that the asset file is corrupt."
2583 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2584 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2587 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2589 msgid "Theatre name"
2590 msgstr "Nazwa szablonu"
2592 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2594 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2595 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2597 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2598 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2599 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2601 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2603 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2604 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2606 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2607 msgid "There is not enough free memory to do that."
2608 msgstr "Brak pamięci RAM."
2610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2612 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2613 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2617 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2618 "certificate. Only the first certificate will be used."
2620 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2621 "tylko pierwszy certyfikat."
2623 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2624 msgid "This is not a valid CPL file"
2625 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2627 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2632 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2636 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2640 #: src/wx/content_panel.cc:148
2642 msgstr "Oś czasu..."
2644 #: src/wx/content_panel.cc:166
2649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2650 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2651 msgid "Timing|Timing"
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2659 #: src/wx/video_panel.cc:123
2661 msgstr "Przytnij z góry"
2663 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2667 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2672 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2673 msgid "Translated by"
2676 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2677 msgid "Trim after current position"
2678 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2680 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2681 msgid "Trim from end"
2682 msgstr "Przytnij od końca"
2684 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2685 msgid "Trim from start"
2686 msgstr "Przytnij od początku"
2688 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2689 msgid "Trim up to current position"
2690 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2692 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2694 msgid "True peak is %.2fdB"
2695 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2697 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2699 msgid "Trusted Device"
2700 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2702 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2704 msgid "Trusted Device certificate"
2705 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2707 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2708 #: src/wx/video_panel.cc:91
2712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2716 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2717 msgid "UTC offset (time zone)"
2718 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2828 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2830 msgstr "Aktualizacja"
2832 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2833 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2834 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2836 #: src/wx/video_panel.cc:89
2839 msgstr "Użyj najlepszego"
2841 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2842 msgid "Use ISDCF name"
2843 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2845 #: src/wx/text_panel.cc:76
2848 msgstr "Użyj najlepszego"
2850 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2852 msgstr "Użyj najlepszego"
2854 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2856 msgstr "Użyj ustawienia"
2858 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2859 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2862 #: src/wx/text_panel.cc:65
2863 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2866 #: src/wx/text_panel.cc:63
2867 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2870 #: src/wx/video_panel.cc:81
2871 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2874 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2875 msgid "Use this file as new configuration"
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2880 msgstr "Nazwa użytkownika"
2882 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2883 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2884 #: src/wx/video_panel.cc:79
2888 #: src/wx/video_panel.cc:183
2889 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2892 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2893 msgid "Video Waveform"
2894 msgstr "Analiza pliku video"
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2897 msgid "Video display mode"
2900 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2901 msgid "Video frame rate"
2902 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2904 #: src/wx/text_panel.cc:106
2908 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2914 msgstr "Ostrzeżenia"
2916 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2920 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2922 msgid "Week of manufacture"
2923 msgstr "Producent serwera"
2925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2927 msgstr "Punkt bieli"
2929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2930 msgid "White point adjustment"
2931 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2933 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2934 msgid "With help from"
2937 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2938 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2939 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2941 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2942 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2943 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2945 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2946 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2947 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2949 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2950 msgid "Write reels into separate files"
2953 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2957 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2959 msgstr "Programiści"
2961 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2965 #: src/wx/text_panel.cc:87
2969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2970 msgid "YUV to RGB conversion"
2971 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2974 msgid "YUV to RGB matrix"
2975 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2977 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2979 msgid "Year of manufacture"
2980 msgstr "Producent serwera"
2982 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2985 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2987 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2989 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2992 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2993 "screen with this name."
2994 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
2998 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2999 "you want to continue?"
3001 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email. Chcesz kontynuować?"
3003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3005 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3006 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3008 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3011 msgstr "Twój adres email"
3013 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3014 msgid "Your email address"
3015 msgstr "Twój adres email"
3017 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3020 msgstr "Nazwa folderu"
3022 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3026 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3030 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3031 msgid "Zoom in / out"
3034 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3035 msgid "Zoom out to whole film"
3038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
3039 msgid "certificates.barco.com password"
3042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
3043 msgid "certificates.barco.com user name"
3046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
3047 msgid "certificates.christiedigital.com password"
3050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
3051 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3054 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3059 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3060 msgid "closed captions"
3063 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3064 msgid "component value"
3065 msgstr "wartość składowej"
3067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3068 msgid "content filename"
3071 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3075 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3076 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3079 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3084 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3088 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3089 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3093 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3096 msgstr "Nazwa projektu"
3098 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3099 msgid "from date/time"
3102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3105 msgstr "Edytuj Salę"
3107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3108 msgid "full screen with controls on other monitor"
3111 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3112 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3116 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3117 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3122 msgid "milliseconds"
3125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3129 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3130 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3134 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3140 msgid "number of reels"
3141 msgstr "Początek rolki"
3143 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3145 msgid "open subtitles"
3146 msgstr "Włącz napisy"
3148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3160 msgstr "Numer seryjny"
3162 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3167 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3176 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3180 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3181 msgid "to date/time"
3184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3185 msgid "type (cpl/pkl)"
3188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3189 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3192 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3193 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3198 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3199 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3202 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3206 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3223 #~ msgid "Do nothing"
3224 #~ msgstr "Wygładzanie"
3227 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3228 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3232 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3235 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3237 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3240 #~ msgid "Bold file"
3241 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3243 #~ msgid "Bold font"
3244 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3246 #~ msgid "Italic file"
3247 #~ msgstr "Plik kursyw"
3249 #~ msgid "Italic font"
3250 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3252 #~ msgid "Normal file"
3253 #~ msgstr "Standardowy plik"
3255 #~ msgid "Normal font"
3256 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3258 #~ msgid "Set from file..."
3259 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3261 #~ msgid "Set from system font..."
3262 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3266 #~ msgstr "Dodaj..."
3269 #~ msgstr "Otwórz..."
3273 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3275 #~ msgid "Select certificate file"
3276 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3279 #~ msgid "Select playlist file"
3280 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3286 #~ msgstr "Kadrowanie"
3292 #~ msgid "Subtitle/captions"
3296 #~ msgstr "Lewe oko"
3298 #~ msgid "Make DCP anyway"
3299 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3301 #~ msgid "Right eye"
3302 #~ msgstr "Prawe oko"
3308 #~ msgstr "Rozmiar X"
3311 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3314 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3316 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3317 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3319 #~ msgid "No DCP selected."
3320 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3325 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3326 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3329 #~ msgstr "Nowy film"
3331 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3332 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3335 #~ msgid "Subtitle colours"
3336 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3338 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3339 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3341 #~ msgid "Contact email"
3342 #~ msgstr "Adres email"
3345 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3346 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3355 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3356 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3357 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3359 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3360 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3361 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3364 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3365 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3366 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3367 #~ "the \"DCP\" tab."
3369 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3370 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3371 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3374 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3375 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3376 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3377 #~ "the \"DCP\" tab."
3379 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3380 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3381 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3384 #~ msgstr "Dziennik:"
3387 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3388 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3390 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3391 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3392 #~ "D, MasterImage itp.)"
3395 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3396 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3398 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3399 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3402 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3403 #~ "likely to cause problems on playback."
3405 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3406 #~ "problemy podczas projekcji."
3409 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3410 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3412 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3413 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3414 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3417 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3418 #~ "some projectors."
3420 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3421 #~ "niektórych projektorach."
3424 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3425 #~ "incorrectly.</i>"
3426 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3428 #~ msgid "Server serial number"
3429 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3432 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3433 #~ "cause problems on playback."
3435 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3436 #~ "problemy podczas projekcji."
3439 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3442 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3446 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3447 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3450 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3451 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3454 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3455 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3463 #~ msgid "Fetching..."
3464 #~ msgstr "Pobieranie"
3466 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3467 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3469 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3470 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3473 #~ msgstr "stopklatka"
3478 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3479 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3484 #~ msgid "Load from file..."
3485 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3490 #~ msgid "Use all servers"
3491 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3493 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3494 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3496 #~ msgid "Default issuer"
3497 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3499 #~ msgid "Show Audio..."
3500 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3502 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3503 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3505 #~ msgid "Disk space required"
3506 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3508 #~ msgid "Film Properties"
3509 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3518 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3521 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3527 #~ msgid "1 channel"
3531 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3533 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3539 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3542 #~ msgid "Audio length"
3543 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3554 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3555 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3558 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3560 #~ msgid "Debugging"
3561 #~ msgstr "Debugowanie"
3578 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3579 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3584 #~ msgid "Output gamma"
3585 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3596 #~ msgid "Sampling rate"
3597 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3602 #~ msgid "Video length"
3603 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3605 #~ msgid "Video size"
3606 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3608 #~ msgid "With Subtitles"
3609 #~ msgstr "Z napisami"
3611 #~ msgid "frames per second"
3612 #~ msgstr "klatek na sekundę"