pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pl_PL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
44 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "kanały"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Brak)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:141
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:461
121 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
122 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:453
125 msgid "2 - stereo"
126 msgstr "2 - stereo"
127
128 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
129 msgid "255"
130 msgstr "255"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:195
133 msgid "2D"
134 msgstr "2D"
135
136 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
137 msgid "2D version of content available in 3D"
138 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
139
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
141 msgid "2K"
142 msgstr "2K"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
145 msgid "3D"
146 msgstr "3D"
147
148 #: src/wx/video_panel.cc:199
149 msgid "3D alternate"
150 msgstr "3D alternatywny"
151
152 #: src/wx/video_panel.cc:200
153 msgid "3D left only"
154 msgstr "3D tylko lewy"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:197
157 msgid "3D left/right"
158 msgstr "3D lewy/prawy"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:201
161 msgid "3D right only"
162 msgstr "3D tylko prawy"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:198
165 msgid "3D top/bottom"
166 msgstr "3D góra/dół"
167
168 #: src/wx/wx_util.cc:455
169 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
170 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
171
172 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
173 msgid "4K"
174 msgstr "4K"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:457
177 msgid "6 - 5.1"
178 msgstr "6 - 5.1"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:459
181 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
182 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
183
184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
185 msgid "<b>New colour</b>"
186 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
187
188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
189 msgid "<b>Original colour</b>"
190 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
191
192 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
193 #.
194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
195 msgid ""
196 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
197 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
198 msgstr ""
199 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
200 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:40
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
209
210 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
211 #, c-format
212 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:978
216 msgid "ALSA"
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:974
220 msgid "ASIO"
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/about_dialog.cc:39
224 msgid "About DCP-o-matic"
225 msgstr "O DCP-o-matic"
226
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
228 #, fuzzy
229 msgid "Activity log file"
230 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:166
233 msgid "Add Cinema"
234 msgstr "Dodaj Kino"
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:68
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Dodaj Kino..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:111
241 msgid "Add DCP..."
242 msgstr "Dodaj DCP..."
243
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr "Dodaj folder DKDM"
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:89
249 msgid "Add KDM..."
250 msgstr "Dodaj KDM..."
251
252 #: src/wx/content_menu.cc:90
253 msgid "Add OV..."
254 msgstr "Dodaj OV..."
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:236
257 msgid "Add Screen"
258 msgstr "Dodaj Salę"
259
260 #: src/wx/screens_panel.cc:74
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Dodaj Salę..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:112
265 msgid "Add a DCP."
266 msgstr "Dodaj DCP..."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:108
269 msgid ""
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
272 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:103
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Dodaj plik(i)..."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:107
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Dodaj folder..."
281
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
285
286 #: src/wx/text_panel.cc:323
287 #, fuzzy
288 msgid "Add new..."
289 msgstr "Dodaj Kino..."
290
291 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
292 #, fuzzy
293 msgid "Add recipient"
294 msgstr "Dodaj Salę"
295
296 #: src/wx/content_panel.cc:104
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
301 #: src/wx/editable_list.h:120
302 msgid "Add..."
303 msgstr "Dodaj..."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:389
306 msgid ""
307 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
308 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
309 msgstr ""
310 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
311 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
312 "Intermediate, Leaf."
313
314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
315 msgid "Additional subtitle languages"
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
320 msgid "Address"
321 msgstr "Adres"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
324 msgid "Adjust white point to"
325 msgstr "Ustaw punkt bieli"
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
328 #, fuzzy
329 msgid "Advanced"
330 msgstr "Dodaj..."
331
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
333 msgid "Advanced KDM options"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
337 msgid "Advanced content settings"
338 msgstr ""
339
340 #: src/wx/content_menu.cc:86
341 #, fuzzy
342 msgid "Advanced settings..."
343 msgstr "Dodaj..."
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
347 #, fuzzy
348 msgid "Advanced..."
349 msgstr "Dodaj..."
350
351 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
352 msgid "Agency"
353 msgstr ""
354
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
358
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
360 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
364 msgid "Alpha   0"
365 msgstr "Alfa 0"
366
367 #: src/wx/about_dialog.cc:160
368 #, fuzzy
369 msgid "Also supported by"
370 msgstr "Wsparli"
371
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
374 msgstr ""
375
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
381 msgid ""
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
383 msgstr ""
384
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
386 msgid "An asset is missing."
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
390 msgid "An unknown exception occurred."
391 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:119
394 msgid "Appearance..."
395 msgstr "Wygląd..."
396
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
399 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
400
401 #: src/wx/screens_panel.cc:214
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
404 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
405
406 #: src/wx/screens_panel.cc:314
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
409 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
410
411 #: src/wx/screens_panel.cc:210
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
414 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
415
416 #: src/wx/screens_panel.cc:310
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
419 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
420
421 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
422 msgid ""
423 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
424 "\n"
425 msgstr ""
426 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
427 "\n"
428
429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
430 msgid ""
431 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
432 msgstr ""
433
434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
435 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
436 msgstr ""
437
438 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
439 msgid "Atmos"
440 msgstr "Atmos"
441
442 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
443 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
444 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
445 msgid "Audio"
446 msgstr "Dźwięk"
447
448 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
449 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
450 msgstr "Język (np. PL)"
451
452 #: src/wx/player_information.cc:148
453 #, c-format
454 msgid "Audio channels: %d"
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
458 #, fuzzy
459 msgid "Audio language"
460 msgstr "Wybierz język"
461
462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
465 msgstr ""
466 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
467 "niezmienionej formie."
468
469 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid ""
472 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
473 msgstr ""
474 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
475 "wzmocnieniem %.1fdB."
476
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
478 msgid "Auto"
479 msgstr ""
480
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
482 msgid "Automatically analyse content audio"
483 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
484
485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
486 msgid "B"
487 msgstr "B"
488
489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
490 msgid "BCC address"
491 msgstr "Adres BCC"
492
493 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
494 msgid "Barco Alchemy"
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
498 msgid "Blue chromaticity"
499 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
500
501 #: src/wx/video_panel.cc:142
502 msgid "Bottom"
503 msgstr "Dół"
504
505 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
506 msgid "Browse..."
507 msgstr "Przeglądaj..."
508
509 #: src/wx/text_panel.cc:86
510 msgid "Burn subtitles into image"
511 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
512
513 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
514 msgid "But I have to use fader"
515 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
516
517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
518 msgid "CC addresses"
519 msgstr "Adres CC"
520
521 #: src/wx/text_panel.cc:167
522 msgid "CCAP track"
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
526 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
527 msgid "CPL"
528 msgstr "CPL"
529
530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
531 msgid "CPL ID"
532 msgstr "CPL ID"
533
534 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
535 msgid "CPL annotation text"
536 msgstr "CPL adnotacja"
537
538 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
539 msgid "CPL's content is not encrypted."
540 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
541
542 #: src/wx/audio_panel.cc:79
543 msgid "Calculate..."
544 msgstr "Przelicz..."
545
546 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "Anuluj"
549
550 #: src/wx/audio_panel.cc:316
551 #, fuzzy
552 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
553 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
554
555 #: src/wx/audio_panel.cc:318
556 #, fuzzy
557 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
558 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
559
560 #: src/wx/text_panel.cc:544
561 #, fuzzy
562 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
563 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
564
565 #: src/wx/text_panel.cc:546
566 #, fuzzy
567 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
568 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
569
570 #: src/wx/video_panel.cc:574
571 #, fuzzy
572 msgid "Cannot reference this DCP's video."
573 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:576
576 #, fuzzy
577 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
578 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
579
580 #: src/wx/text_view.cc:71
581 msgid "Caption"
582 msgstr ""
583
584 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
585 #, fuzzy
586 msgid "Caption appearance"
587 msgstr "Wygląd napisów"
588
589 #: src/wx/text_view.cc:46
590 msgid "Captions"
591 msgstr ""
592
593 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
594 #, fuzzy
595 msgid "Certificate chain"
596 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
597
598 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
599 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
600 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
601 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
602 msgid "Certificate downloaded"
603 msgstr "Certyfikat pobrany"
604
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
606 msgid "Chain"
607 msgstr "Łańcuch"
608
609 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
610 msgid "Channel gain"
611 msgstr "Wzmocnienie kanału"
612
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
614 msgid "Channels"
615 msgstr "Kanały"
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:160
618 msgid "Check for testing updates on startup"
619 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:156
622 msgid "Check for updates on startup"
623 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
624
625 #: src/wx/content_menu.cc:92
626 msgid "Choose CPL..."
627 msgstr "Wybierz CPL..."
628
629 #: src/wx/content_panel.cc:493
630 msgid "Choose a DCP folder"
631 msgstr "Wybierz folder DCP"
632
633 #: src/wx/content_menu.cc:333
634 msgid "Choose a file"
635 msgstr "Wybierz plik"
636
637 #: src/wx/content_panel.cc:420
638 msgid "Choose a file or files"
639 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
640
641 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
642 msgid "Choose a folder"
643 msgstr "Wybierz folder"
644
645 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
646 msgid "Choose a font"
647 msgstr "Wybierz czcionkę"
648
649 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
650 msgid "Choose a font file"
651 msgstr "Wybierz plik czcionki"
652
653 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
654 msgid "Christie"
655 msgstr ""
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
658 msgid "Cinema and screen database file"
659 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
660
661 #: src/wx/content_widget.h:82
662 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
663 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
664
665 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
666 msgid "Closed captions"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
670 msgid "Colour"
671 msgstr "Kolor"
672
673 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
674 msgid "Colour conversion"
675 msgstr "Konwersja kolorów"
676
677 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
678 #: src/wx/video_panel.cc:179
679 msgid "Colour|Custom"
680 msgstr "Kolor|Własny"
681
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
683 #, fuzzy
684 msgid "Company name"
685 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
686
687 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
688 msgid "Component"
689 msgstr "Składowa"
690
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
692 msgid "Configuration file"
693 msgstr ""
694
695 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
697 msgid "Config|Timing"
698 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
699
700 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
701 msgid "Confirm KDM email"
702 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
703
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
705 msgid "Container"
706 msgstr "Kontener"
707
708 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
709 msgid "Content"
710 msgstr "Pliki"
711
712 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
713 msgid "Content Properties"
714 msgstr "Ustawienia Zawartości"
715
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
717 msgid "Content Type"
718 msgstr "Typ zawartości"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
721 #, fuzzy
722 msgid "Content directory"
723 msgstr "Katalog DCP"
724
725 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
726 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
727 msgid "Content version"
728 msgstr "Wersja zawartości"
729
730 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
731 #, fuzzy
732 msgid "Content versions"
733 msgstr "Wersja zawartości"
734
735 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
736 msgid "Contrast"
737 msgstr "Kontrast"
738
739 #: src/wx/text_panel.cc:106
740 msgid "Coord|Y"
741 msgstr ""
742
743 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
744 msgid "Copy as name"
745 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:973
748 #, fuzzy
749 msgid "CoreAudio"
750 msgstr "Dźwięk"
751
752 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
753 msgid "Could not analyse audio."
754 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
755
756 #: src/wx/text_panel.cc:850
757 #, fuzzy
758 msgid "Could not analyse subtitles."
759 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
760
761 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Could not find serial number %s"
764 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:372
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Could not import certificate (%s)"
769 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
770
771 #: src/wx/content_menu.cc:418
772 #, fuzzy
773 msgid "Could not load KDM"
774 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
775
776 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Could not load certficate (%s)"
779 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
780
781 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
782 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
783 #, fuzzy
784 msgid "Could not read certificate file (%1)"
785 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
788 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
789 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
790 #, fuzzy
791 msgid "Could not read certificate file."
792 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
793
794 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
795 #, fuzzy
796 msgid "Could not read certificates from Qube server."
797 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:612
800 #, c-format
801 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
802 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
803
804 #: src/wx/film_viewer.cc:555
805 #, fuzzy
806 msgid ""
807 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
808 msgstr ""
809 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
810 "odtwarzania podglądu."
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
813 msgid "Cover Sheet"
814 msgstr "Szablon Opisu"
815
816 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
817 msgid "Create in folder"
818 msgstr "Utwórz w folderze"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
821 msgid "Creator"
822 msgstr "Kreator"
823
824 #: src/wx/video_panel.cc:87
825 msgid "Crop"
826 msgstr "Kadrowanie"
827
828 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
829 #, c-format
830 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
831 msgstr ""
832
833 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
834 msgid "Cursor: none"
835 msgstr ""
836
837 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
838 msgid "Custom scale"
839 msgstr ""
840
841 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
842 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
843 msgid "DCP"
844 msgstr "DCP"
845
846 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
847 msgid "DCP Text Track"
848 msgstr ""
849
850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
851 msgid "DCP asset filename format"
852 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
853
854 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
855 msgid "DCP directory"
856 msgstr "Katalog DCP"
857
858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
859 msgid "DCP metadata filename format"
860 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
861
862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
863 msgid "DCP validates OK."
864 msgstr ""
865
866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
867 #, fuzzy
868 msgid "DCP verification"
869 msgstr "Certyfikat"
870
871 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
872 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
873 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
874 msgid "DCP-o-matic"
875 msgstr "DCP-o-matic"
876
877 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
878 #, fuzzy
879 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
880 msgstr "DCP-o-matic"
881
882 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
883 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
884 msgstr ""
885
886 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
887 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
888 msgstr ""
889
890 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
891 #, c-format
892 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
893 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
894
895 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
896 #, fuzzy
897 msgid "Debug log file"
898 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
901 #, fuzzy
902 msgid "Debug: 3D"
903 msgstr "Debug: dekodowanie"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
906 #, fuzzy
907 msgid "Debug: audio analysis"
908 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
911 msgid "Debug: email sending"
912 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
915 msgid "Debug: encode"
916 msgstr "Debug: kodowanie"
917
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
919 #, fuzzy
920 msgid "Debug: player"
921 msgstr "Debug: dekodowanie"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
924 #, fuzzy
925 msgid "Debug: video view"
926 msgstr "Debug: kodowanie"
927
928 #: src/wx/player_information.cc:175
929 #, c-format
930 msgid "Decode resolution: %dx%d"
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
934 msgid "Decrypting KDMs"
935 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
938 msgid "Default DCP audio channels"
939 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
942 msgid "Default ISDCF name details"
943 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
944
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
946 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
947 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
950 msgid "Default KDM directory"
951 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
954 msgid "Default audio delay"
955 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
958 msgid "Default container"
959 msgstr "Domyślny format"
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
962 msgid "Default content type"
963 msgstr "Domyślny typ materiału"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
966 msgid "Default directory for new films"
967 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
970 msgid "Default duration of still images"
971 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
974 msgid "Default standard"
975 msgstr "Domyślny standart"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
978 msgid "Defaults"
979 msgstr "Domyślne"
980
981 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
982 msgid "Define font in output and export font file"
983 msgstr ""
984
985 #: src/wx/audio_panel.cc:81
986 msgid "Delay"
987 msgstr "Opóźnienie"
988
989 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
990 msgid "Details..."
991 msgstr "Szczegóły..."
992
993 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
994 msgid "Device"
995 msgstr ""
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:975
998 msgid "Direct Sound"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
1002 msgid "Distributor"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
1006 msgid "Dolby / Doremi"
1007 msgstr "Dolby"
1008
1009 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1010 msgid "Don't ask this again"
1011 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1012
1013 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1014 msgid "Don't send emails"
1015 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1016
1017 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1018 msgid "Don't show hints again"
1019 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1020
1021 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1022 msgid "Don't show this message again"
1023 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1024
1025 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1026 msgid "Download"
1027 msgstr "Pobieranie"
1028
1029 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1030 msgid "Download certificate"
1031 msgstr "Pobierz certyfikat"
1032
1033 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1034 msgid "Download..."
1035 msgstr "Pobierz..."
1036
1037 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1038 msgid "Downloading certificate"
1039 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1040
1041 #: src/wx/player_information.cc:93
1042 #, c-format
1043 msgid "Dropped frames: %d"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1047 msgid "Dual-screen displays"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1051 msgid "Dummy"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/wx/content_panel.cc:119
1055 msgid "Earlier"
1056 msgstr "Wcześniej"
1057
1058 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1059 msgid "Edit Cinema..."
1060 msgstr "Edytuj Kino..."
1061
1062 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1063 msgid "Edit Screen..."
1064 msgstr "Edytuj Salę..."
1065
1066 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1067 msgid "Edit cinema"
1068 msgstr "Edytuj Kino"
1069
1070 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Edit recipient"
1073 msgstr "Edytuj Salę"
1074
1075 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1076 msgid "Edit screen"
1077 msgstr "Edytuj Salę"
1078
1079 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1080 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1081 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1082 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1083 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1084 msgid "Edit..."
1085 msgstr "Edytuj..."
1086
1087 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1088 msgid "Effect"
1089 msgstr "Efekt"
1090
1091 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1092 msgid "Effect colour"
1093 msgstr "Efekt koloru"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Email"
1098 msgstr "Email KDM"
1099
1100 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1101 msgid "Email address"
1102 msgstr "Adres email"
1103
1104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1105 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1106 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1107
1108 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1109 msgid "Encoding Servers"
1110 msgstr "Serwery Kodujące"
1111
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1113 msgid "Encrypted"
1114 msgstr "Zaszyfrowane"
1115
1116 #: src/wx/text_view.cc:63
1117 msgid "End"
1118 msgstr "Koniec"
1119
1120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1121 #, c-format
1122 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1123 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1126 msgid "Errors"
1127 msgstr "Błędy"
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1132 msgstr ""
1133 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1134 "KDM..."
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1139 msgstr ""
1140 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1141 "KDM..."
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Export certificate..."
1146 msgstr "Pobierz certyfikat"
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Export chain..."
1151 msgstr "Eksportuj..."
1152
1153 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Export subtitles"
1156 msgstr "Włącz napisy"
1157
1158 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Export video file"
1161 msgstr "Eksportuj projekt"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1164 msgid "Export..."
1165 msgstr "Eksportuj..."
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1168 msgid "FTP (for Dolby)"
1169 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1170
1171 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1172 msgid "Facility"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1176 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1177 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1178
1179 #: src/wx/video_panel.cc:153
1180 msgid "Fade in"
1181 msgstr "Rozjasnienie"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1184 msgid "Fade in time"
1185 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1186
1187 #: src/wx/video_panel.cc:156
1188 msgid "Fade out"
1189 msgstr "Wyciemnienie"
1190
1191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1192 msgid "Fade out time"
1193 msgstr "Czas wyciemnienia"
1194
1195 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1196 msgid "File"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1200 #, c-format
1201 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1202 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1203
1204 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1205 msgid "Filename format"
1206 msgstr "Format nazewnictwa"
1207
1208 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1209 msgid "Film name"
1210 msgstr "Nazwa projektu"
1211
1212 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1213 msgid "Filters"
1214 msgstr "Filtry"
1215
1216 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1217 msgid "Final"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1221 msgid ""
1222 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1223 msgstr ""
1224 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1225 "audio"
1226
1227 #: src/wx/content_menu.cc:84
1228 msgid "Find missing..."
1229 msgstr "Znajdź brakujące..."
1230
1231 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1232 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1236 msgid "First frame of composition"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1240 msgid "First frame of end credits"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1244 msgid "First frame of intermission"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1248 msgid "First frame of moving credits"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1252 msgid "First frame of title credits"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1256 msgid "Folder / ZIP name format"
1257 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1258
1259 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1260 msgid "Folder name"
1261 msgstr "Nazwa folderu"
1262
1263 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1264 msgid "Fonts"
1265 msgstr "Czcionki"
1266
1267 #: src/wx/text_panel.cc:118
1268 msgid "Fonts..."
1269 msgstr "Czcionki..."
1270
1271 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1272 msgid "Forensically mark audio"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1276 msgid "Forensically mark video"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1280 msgid "Format"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1284 msgid "Frame Rate"
1285 msgstr "Klatki/sek"
1286
1287 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1288 msgid "Frame rate"
1289 msgstr "Klatki/sek"
1290
1291 #: src/wx/player_information.cc:145
1292 #, c-format
1293 msgid "Frame rate: %d"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1297 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1298 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1299
1300 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1301 msgid "From"
1302 msgstr "Od"
1303
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1305 msgid "From address"
1306 msgstr "Z adresu"
1307
1308 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1309 msgid "From template"
1310 msgstr "Z szablonu"
1311
1312 #: src/wx/video_panel.cc:184
1313 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1317 msgid "Full length"
1318 msgstr "Pełna długość"
1319
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1321 msgid "GB"
1322 msgstr "GB"
1323
1324 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1325 #, fuzzy
1326 msgid "GDC"
1327 msgstr "DCP"
1328
1329 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1330 msgid "Gain"
1331 msgstr "Wzmocnienie"
1332
1333 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1334 msgid "Gain Calculator"
1335 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1336
1337 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1338 #, c-format
1339 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1340 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1344 msgid "General"
1345 msgstr "Ogólne"
1346
1347 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1348 msgid "Get from file..."
1349 msgstr "Wybierz z pliku..."
1350
1351 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1352 msgid "Go back"
1353 msgstr "Wróc"
1354
1355 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1356 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1357 msgid "Go to"
1358 msgstr "Idź do"
1359
1360 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1361 msgid "Go to frame"
1362 msgstr "Idź do klatki"
1363
1364 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1365 msgid "Go to timecode"
1366 msgstr "Idź do czasu"
1367
1368 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1369 msgid "Green chromaticity"
1370 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1371
1372 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1373 msgid "Higher priority"
1374 msgstr "Wyższy priorytet"
1375
1376 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1377 msgid "Hints"
1378 msgstr "Wskazówki"
1379
1380 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1381 msgid "Host"
1382 msgstr "Serwer"
1383
1384 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1385 msgid "Host name or IP address"
1386 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1387
1388 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1389 msgid "I want to play this back at fader"
1390 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1391
1392 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1393 msgid "ID"
1394 msgstr "ID"
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1397 msgid "IP address"
1398 msgstr "Adres IP"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1401 msgid "IP address / host name"
1402 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1403
1404 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1405 msgid "ISDCF name"
1406 msgstr "Nazwa ISDCF"
1407
1408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1409 msgid "Identifiers"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "If you continue with this operation\n"
1416 "\n"
1417 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1418 "\n"
1419 "on the drive\n"
1420 "\n"
1421 "<b>%s</b>\n"
1422 "\n"
1423 "will be\n"
1424 "\n"
1425 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1426 "DESTROYED.</span>\n"
1427 "\n"
1428 "If you are sure you want to continue please type\n"
1429 "\n"
1430 "<tt>yes</tt>\n"
1431 "\n"
1432 "into the box below, then click OK."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1439 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1440 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1441 "useless.  Proceed with caution!"
1442 msgstr ""
1443 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1444 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1445 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1446
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1448 msgid ""
1449 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1450 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1451 "become useless.  Proceed with caution!"
1452 msgstr ""
1453 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1454 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1455 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1456
1457 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1458 msgid ""
1459 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1463 msgid "Image X position"
1464 msgstr "Pozycja X obrazu"
1465
1466 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1467 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1471 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1477 msgstr ""
1478 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1479 "KDM..."
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Import..."
1484 msgstr "Eksportuj..."
1485
1486 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1487 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1488 msgid "Important notice"
1489 msgstr "Ważne informacje"
1490
1491 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Incorrect version"
1494 msgstr "Wersja zawartości"
1495
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1497 msgid "Input gamma"
1498 msgstr "Gamma wejściowa"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1501 msgid "Input gamma correction"
1502 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1503
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1505 msgid "Input power"
1506 msgstr "Moc wejściowa"
1507
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1509 msgid "Input transfer function"
1510 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1511
1512 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1513 #, c-format
1514 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1515 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1518 msgid "Intermediate"
1519 msgstr "Intermediate"
1520
1521 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1522 msgid "Intermediate common name"
1523 msgstr "Nazwa Intermediate"
1524
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1526 msgid "Interop"
1527 msgstr "Interop"
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1530 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1534 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1535 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1536
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1538 msgid "Issuer"
1539 msgstr "Wydawca"
1540
1541 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1542 msgid ""
1543 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1544 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1548 msgid "JACK"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1552 msgid ""
1553 "JPEG2000 bandwidth\n"
1554 "for newly-encoded data"
1555 msgstr ""
1556 "Przepustowość JPEG2000\n"
1557 "dla nowych danych"
1558
1559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1560 msgid "JPEG2000 comment"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/content_menu.cc:83
1564 msgid "Join"
1565 msgstr "Połącz"
1566
1567 #: src/wx/controls.cc:88
1568 msgid "Jump to selected content"
1569 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1570
1571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1572 msgid "KDM Email"
1573 msgstr "Email KDM"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1576 #, fuzzy
1577 msgid "KDM directory"
1578 msgstr "Katalog DCP"
1579
1580 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1581 msgid "KDM type"
1582 msgstr "Rodzaj KDM"
1583
1584 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1585 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1586 msgid "KDM|Timing"
1587 msgstr "KDM|Czas"
1588
1589 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1590 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1591 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1594 msgid "Keys"
1595 msgstr "Klucze"
1596
1597 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1598 #, c-format
1599 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1603 msgid "Label"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1607 msgid "Language"
1608 msgstr "Język"
1609
1610 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1611 msgid "Last frame of composition"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1615 msgid "Last frame of end credits"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1619 msgid "Last frame of intermission"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1623 msgid "Last frame of moving credits"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1627 msgid "Last frame of title credits"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/content_panel.cc:123
1631 msgid "Later"
1632 msgstr "Później"
1633
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1635 msgid "Leaf"
1636 msgstr "Leaf"
1637
1638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1639 msgid "Leaf common name"
1640 msgstr "Nazwa Leaf"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1643 msgid "Leaf private key"
1644 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1647 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1648 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1649
1650 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1651 msgid "Left"
1652 msgstr "Lewa"
1653
1654 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1655 msgid "Length"
1656 msgstr "Długość"
1657
1658 #: src/wx/player_information.cc:161
1659 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/wx/text_panel.cc:110
1663 msgid "Line spacing"
1664 msgstr "Odstęp między liniami"
1665
1666 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Load certificate..."
1669 msgstr "Pobierz certyfikat"
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Locations"
1674 msgstr "Certyfikat"
1675
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1677 msgid "Log"
1678 msgstr "Dziennik"
1679
1680 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1681 #, c-format
1682 msgid "Loudness range %.2f LU"
1683 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1684
1685 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1686 msgid "Lower priority"
1687 msgstr "Niższy priorytet"
1688
1689 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1690 msgid "Luminance"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/content_panel.cc:711
1694 msgid "MISSING: "
1695 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1696
1697 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1698 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1699 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1700
1701 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1702 #, fuzzy
1703 msgid "MP4 / H.264"
1704 msgstr "H.264"
1705
1706 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1707 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1708 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1709
1710 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Main subtitle language"
1713 msgstr "Język napisów (np. PL)"
1714
1715 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Make DCP"
1718 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1719
1720 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1721 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1722 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1723
1724 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Make DKDMs"
1727 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1728
1729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1730 msgid "Make KDMs"
1731 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1732
1733 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1734 msgid "Make certificate chain"
1735 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1736
1737 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Manufacturer ID"
1740 msgstr "Producent serwera"
1741
1742 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1743 msgid "Manufacturer product code"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/video_panel.cc:401
1747 msgid "Many"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1751 msgid "Mapping"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Mark all audio channels"
1757 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1758
1759 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1760 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1764 msgid "Markers"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Markers..."
1770 msgstr "Właściwości..."
1771
1772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1773 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1774 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1775
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1777 msgid "Matrix"
1778 msgstr "Matryca"
1779
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1781 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1782 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1785 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1790 msgid "Mbit/s"
1791 msgstr "Mbit/s"
1792
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1794 msgid "Message box"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1798 msgid "Metadata"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1802 msgid "Metadata..."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1806 msgid "Mix audio down to stereo"
1807 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1808
1809 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Move configuration"
1812 msgstr "Przenieś zawartość"
1813
1814 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1815 msgid "Move content"
1816 msgstr "Przenieś zawartość"
1817
1818 #: src/wx/content_panel.cc:120
1819 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1820 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1821
1822 #: src/wx/content_panel.cc:124
1823 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1824 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1825
1826 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1827 msgid "Move to start of reel"
1828 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1829
1830 #: src/wx/video_panel.cc:480
1831 msgid "Multiple content selected"
1832 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1833
1834 #: src/wx/content_widget.h:72
1835 msgid "Multiple values"
1836 msgstr "Wiele wartości"
1837
1838 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1839 msgid "My Documents"
1840 msgstr "Moje dokumenty"
1841
1842 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1843 msgid "My problem is"
1844 msgstr "Odkryłem błąd"
1845
1846 #: src/wx/content_panel.cc:715
1847 msgid "NEEDS KDM: "
1848 msgstr "WYMAGA KDM: "
1849
1850 #: src/wx/content_panel.cc:719
1851 msgid "NEEDS OV: "
1852 msgstr "WYMAGA OV: "
1853
1854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1855 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1856 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1857 msgid "Name"
1858 msgstr "Nazwa"
1859
1860 #: src/wx/player_information.cc:137
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Needs KDM"
1863 msgstr "Wybierz KDM"
1864
1865 #: src/wx/player_information.cc:132
1866 msgid "Needs OV"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1870 msgid "New name"
1871 msgstr "Nowa nazwa"
1872
1873 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1874 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1875 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1876
1877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1878 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/player_information.cc:120
1882 #, fuzzy
1883 msgid "No DCP loaded."
1884 msgstr "Nie wybrano DCP."
1885
1886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1889 msgstr ""
1890 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1891
1892 #: src/wx/content_panel.cc:467
1893 msgid "No content found in this folder."
1894 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1895
1896 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1897 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1898 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1900 msgid "None"
1901 msgstr "Brak"
1902
1903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1904 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1905 msgid "Notes"
1906 msgstr "Notatki"
1907
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Notifications"
1911 msgstr "Certyfikat"
1912
1913 #: src/wx/job_view.cc:83
1914 msgid "Notify when complete"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1918 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1919 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1920
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1922 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1923 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1924
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1926 msgid "OSS"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1930 msgid "Off"
1931 msgstr "Wyłącz"
1932
1933 #: src/wx/text_panel.cc:94
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Offset"
1936 msgstr "Przesunięcie X"
1937
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1939 msgid "Only servers encode"
1940 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1941
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1943 msgid "Open console window"
1944 msgstr "Otwórz konsolę"
1945
1946 #: src/wx/content_panel.cc:128
1947 msgid "Open the timeline for the film."
1948 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1949
1950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1951 msgid "OpenGL (faster)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1955 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1956 #, fuzzy
1957 msgid "OpenGL version"
1958 msgstr "Wersja tymczasowa"
1959
1960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1961 msgid "Organisation"
1962 msgstr "Organizacja"
1963
1964 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1965 msgid "Organisational unit"
1966 msgstr "Dział"
1967
1968 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1969 msgid "Other trusted devices"
1970 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1971
1972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1973 msgid "Outgoing mail server"
1974 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1975
1976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1977 msgid "Outline"
1978 msgstr "Obrys"
1979
1980 #: src/wx/controls.cc:81
1981 msgid "Outline content"
1982 msgstr "Obrysuj obraz"
1983
1984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1985 msgid "Outline width"
1986 msgstr "Grubość obrysu"
1987
1988 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1991 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1992
1993 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1995 msgid "Output"
1996 msgstr "Wyjście"
1997
1998 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1999 msgid "Output file"
2000 msgstr "Plik wyjściowy"
2001
2002 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Output folder"
2005 msgstr "Plik wyjściowy"
2006
2007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2008 msgid "Output gamma correction"
2009 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2010
2011 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Override detected video frame rate"
2014 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2015
2016 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2017 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2021 msgid ""
2022 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2023 "according to SMPTE."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2028 msgid "Password"
2029 msgstr "Hasło"
2030
2031 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2032 msgid "Paste"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2036 msgid "Paste audio settings"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2042 msgstr "Włącz napisy"
2043
2044 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2045 msgid "Paste video settings"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2049 msgid "Patrons"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2053 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2054 msgid "Pause"
2055 msgstr "Pauza"
2056
2057 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2058 msgid "Peak"
2059 msgstr "Peak"
2060
2061 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2062 #, c-format
2063 msgid "Peak: %.2fdB"
2064 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2065
2066 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2067 msgid "Peak: unknown"
2068 msgstr "Peak: nieznany"
2069
2070 #: src/wx/player_information.cc:73
2071 msgid "Performance"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2075 msgid "Plain"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2079 msgid "Play"
2080 msgstr "Odtwórz"
2081
2082 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2083 msgid "Play length"
2084 msgstr "Czas trwania"
2085
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Play sound via"
2089 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2090
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Playlist directory"
2094 msgstr "Katalog DCP"
2095
2096 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2097 msgid ""
2098 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2099 "about the problem."
2100 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2101
2102 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2103 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2104 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2105
2106 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2107 msgid "Position"
2108 msgstr "Pozycja"
2109
2110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2111 msgid "Pre-release"
2112 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2113
2114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2115 msgid "ProRes"
2116 msgstr "ProRes"
2117
2118 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2119 msgid "Processor"
2120 msgstr "Mikser"
2121
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Product name"
2125 msgstr "Nazwa folderu"
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Product version"
2130 msgstr "Wersja zawartości"
2131
2132 #: src/wx/content_menu.cc:85
2133 msgid "Properties..."
2134 msgstr "Właściwości..."
2135
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2137 msgid "Protocol"
2138 msgstr "Protokół"
2139
2140 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2141 msgid "PulseAudio"
2142 msgstr "PulseAudio"
2143
2144 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2145 msgid "Quality"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2149 msgid "Qube"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2153 msgid "RGB to XYZ conversion"
2154 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2155
2156 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2157 msgid "RMS"
2158 msgstr "RMS"
2159
2160 #: src/wx/video_panel.cc:182
2161 msgid "Range"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2165 msgid "Rating (e.g. 15)"
2166 msgstr "Kategoria (np. 15)"
2167
2168 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2169 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Ratings"
2172 msgstr "Ostrzeżenia"
2173
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2175 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/wx/content_menu.cc:87
2179 msgid "Re-examine..."
2180 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2181
2182 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Re-make certificates and key..."
2185 msgstr ""
2186 "Stwórz ponownie\n"
2187 "certyfikaty i klucze..."
2188
2189 #: src/wx/content_view.cc:78
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Reading content directory"
2192 msgstr "Katalog DCP"
2193
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2195 msgid "Rec. 601"
2196 msgstr "Rec. 601"
2197
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2199 msgid "Rec. 709"
2200 msgstr "Rec. 709"
2201
2202 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2203 msgid "Recipient certificate"
2204 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2205
2206 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2207 msgid "Recipients"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2211 msgid "Red band"
2212 msgstr "Pasmo czerwony"
2213
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2215 msgid "Red chromaticity"
2216 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2217
2218 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2219 #, c-format
2220 msgid "Reel %d"
2221 msgstr "Rolka %d"
2222
2223 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2224 msgid "Reel length"
2225 msgstr "Długość rolki"
2226
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2228 msgid "Reels"
2229 msgstr "Rolki"
2230
2231 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2232 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2233 msgid "Reel|Custom"
2234 msgstr "Rolka|Własne"
2235
2236 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2237 msgid "Region"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2241 msgid "Release territory"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2245 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2246 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2247 msgid "Remove"
2248 msgstr "Usuń"
2249
2250 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2251 msgid "Remove Cinema"
2252 msgstr "Usuń Kino"
2253
2254 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2255 msgid "Remove Screen"
2256 msgstr "Usuń Sala"
2257
2258 #: src/wx/content_panel.cc:116
2259 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2260 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2261
2262 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2263 msgid "Rename template"
2264 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2265
2266 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2267 msgid "Rename..."
2268 msgstr "Zmień nazwę..."
2269
2270 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2271 msgid "Repeat"
2272 msgstr "Powtórz"
2273
2274 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2275 msgid "Repeat Content"
2276 msgstr "Powtórz zawartość"
2277
2278 #: src/wx/content_menu.cc:82
2279 msgid "Repeat..."
2280 msgstr "Powtórz..."
2281
2282 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2283 msgid "Report A Problem"
2284 msgstr "Zgłoś błąd"
2285
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Reset to default"
2289 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2290
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2292 msgid "Reset to default subject and text"
2293 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2296 msgid "Reset to default text"
2297 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2298
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2300 msgid "Resolution"
2301 msgstr "Rozdzielczość"
2302
2303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2304 msgid "Respect KDM validity periods"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2308 msgid "Restore to original colours"
2309 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2310
2311 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2312 msgid "Resume"
2313 msgstr "Wznów"
2314
2315 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2316 msgid "Right"
2317 msgstr "Prawa"
2318
2319 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2320 msgid "Right click to change gain."
2321 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2322
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2324 msgid "Root"
2325 msgstr "Root"
2326
2327 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2328 msgid "Root common name"
2329 msgstr "Nazwa Root"
2330
2331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2332 msgid "S-Gamut3"
2333 msgstr "S-Gamut3"
2334
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2336 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2337 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2338
2339 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2340 msgid "SMPTE"
2341 msgstr "SMPTE"
2342
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2344 msgid "SSL"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2348 msgid "STARTTLS"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2352 #, c-format
2353 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2354 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2355
2356 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2357 msgid "Save template"
2358 msgstr "Zapisz szablon"
2359
2360 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2361 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2362 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2363
2364 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Scale"
2367 msgstr "Skaler"
2368
2369 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2370 msgid "Screens"
2371 msgstr "Sale"
2372
2373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2374 msgid "Search network for servers"
2375 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2376
2377 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Select"
2380 msgstr "Wybierz OV"
2381
2382 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2383 msgid "Select CPL XML file"
2384 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2385
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2387 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2388 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2389 msgid "Select Certificate File"
2390 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2391
2392 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2393 msgid "Select Chain File"
2394 msgstr "Wybierz plik Chain"
2395
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Select Cinemas File"
2399 msgstr "Wybierz plik Chain"
2400
2401 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Select Export File"
2404 msgstr "Wybierz plik klucza"
2405
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Select File To Import"
2409 msgstr "Wybierz plik klucza"
2410
2411 #: src/wx/content_menu.cc:411
2412 msgid "Select KDM"
2413 msgstr "Wybierz KDM"
2414
2415 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2416 msgid "Select Key File"
2417 msgstr "Wybierz plik klucza"
2418
2419 #: src/wx/content_menu.cc:471
2420 msgid "Select OV"
2421 msgstr "Wybierz OV"
2422
2423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Select activity log file"
2426 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2427
2428 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Select and move content"
2431 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2432
2433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2434 msgid "Select cinema and screen database file"
2435 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2436
2437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Select configuration file"
2440 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2441
2442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Select debug log file"
2445 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2446
2447 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2448 msgid "Select output file"
2449 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2450
2451 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2452 msgid "Send by email"
2453 msgstr "Wyślij emailem"
2454
2455 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2456 msgid "Send emails"
2457 msgstr "Wyślij emaile"
2458
2459 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2460 msgid "Send logs"
2461 msgstr "Wyślij logi"
2462
2463 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Send translations"
2466 msgstr "Organizacja"
2467
2468 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2469 msgid "Sequence"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2473 msgid "Serial number"
2474 msgstr "Numer seryjny"
2475
2476 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2477 msgid "Server"
2478 msgstr "Serwer"
2479
2480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2481 msgid "Servers"
2482 msgstr "Serwery"
2483
2484 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2485 msgid "Set"
2486 msgstr "Wybierz"
2487
2488 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Set from current position"
2491 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2494 msgid "Set language"
2495 msgstr "Wybierz język"
2496
2497 #: src/wx/content_menu.cc:93
2498 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2502 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Set size"
2508 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2509
2510 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2511 msgid "Set to"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2515 msgid "Shadow"
2516 msgstr "Cień"
2517
2518 #: src/wx/password_entry.cc:34
2519 msgid "Show"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2523 msgid "Show audio..."
2524 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2525
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2527 msgid "Show experimental audio processors"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2531 msgid "Show graph of audio levels..."
2532 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2533
2534 #: src/wx/text_panel.cc:159
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Show subtitle area"
2537 msgstr "Włącz napisy"
2538
2539 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2540 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2541 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2542
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Simple (safer)"
2546 msgstr "Podstawowa gamma"
2547
2548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2549 msgid "Simple gamma"
2550 msgstr "Podstawowa gamma"
2551
2552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2553 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2554 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2555
2556 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2557 msgid "Single reel"
2558 msgstr "Pojedyncza rolka"
2559
2560 #: src/wx/player_information.cc:143
2561 #, c-format
2562 msgid "Size: %dx%d"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2566 msgid "Smoothing"
2567 msgstr "Wygładzanie"
2568
2569 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2570 msgid "Snap"
2571 msgstr "Przyciągnij"
2572
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2574 msgid "Sound"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Sound processor"
2580 msgstr "Mikser"
2581
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2583 msgid "Split by video content"
2584 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2585
2586 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2587 msgid "Stable version "
2588 msgstr "Wersja stabilna "
2589
2590 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2591 msgid "Standard"
2592 msgstr "Standart"
2593
2594 #: src/wx/text_view.cc:55
2595 msgid "Start"
2596 msgstr "Rozpocznij"
2597
2598 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2599 msgid "Start of reel"
2600 msgstr "Początek rolki"
2601
2602 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2603 msgid "Start player as"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2607 msgid "Status"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2611 msgid "Stop"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/text_panel.cc:114
2615 msgid "Stream"
2616 msgstr "Strumień"
2617
2618 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2619 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2620 msgstr "Studio (np. TCF)"
2621
2622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2623 msgid "Subject"
2624 msgstr "Podmiot"
2625
2626 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2627 msgid "Subscribers"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2633 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2634
2635 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2638 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2639
2640 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Subtitle language"
2643 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2644
2645 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Subtitles/captions"
2648 msgstr "Napisy"
2649
2650 #: src/wx/player_information.cc:153
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Subtitles: no"
2653 msgstr "Napisy"
2654
2655 #: src/wx/player_information.cc:151
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Subtitles: yes"
2658 msgstr "Napisy"
2659
2660 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2661 msgid "System information"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2665 msgid "TMS"
2666 msgstr "TMS"
2667
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2669 msgid "Target path"
2670 msgstr "Ścieżka docelowa"
2671
2672 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2673 msgid "Temp version"
2674 msgstr "Wersja tymczasowa"
2675
2676 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2677 msgid "Template"
2678 msgstr "Szablon"
2679
2680 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2681 msgid "Template name"
2682 msgstr "Nazwa szablonu"
2683
2684 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2685 msgid "Template names must not be empty."
2686 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2687
2688 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2689 msgid "Templates"
2690 msgstr "Szablony"
2691
2692 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2693 msgid "Temporary"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2697 msgid "Territory (e.g. UK)"
2698 msgstr "Region (np. PL)"
2699
2700 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2701 msgid "Test version "
2702 msgstr "Wersja testowa "
2703
2704 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2705 msgid "Tested by"
2706 msgstr "Testerzy"
2707
2708 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2709 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2710 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2711
2712 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2713 msgid ""
2714 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2715 "\n"
2716 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2717 "SOFTWARE</span>\n"
2718 "\n"
2719 "and may\n"
2720 "\n"
2721 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2722 "span>\n"
2723 "\n"
2724 "If you are sure you want to continue please type\n"
2725 "\n"
2726 "<tt>I am sure</tt>\n"
2727 "\n"
2728 "into the box below, then click OK."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2732 msgid ""
2733 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2734 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2735 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2739 msgid ""
2740 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2741 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2745 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2749 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2753 #, c-format
2754 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2758 #, c-format
2759 msgid "The XML in %s is malformed."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/content_menu.cc:397
2763 msgid ""
2764 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2765 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2766 "missing content."
2767 msgstr ""
2768 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2769 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2770
2771 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2772 msgid ""
2773 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2774 "use it?"
2775 msgstr ""
2776 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2777
2778 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2782 "\n"
2783 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2784 "\n"
2785 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2792 "or overwrite it with your current configuration?"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2796 msgid ""
2797 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2798 "probably means that the CPL file is corrupt."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2805 "probably means that the asset file is corrupt."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2812 "probably means that the asset file is corrupt."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2816 #, c-format
2817 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2821 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2825 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2829 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2833 #, fuzzy
2834 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2835 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2836
2837 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2838 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2839 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2840
2841 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2842 msgid ""
2843 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2844 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2845
2846 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2847 msgid "There is not enough free memory to do that."
2848 msgstr "Brak pamięci RAM."
2849
2850 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2851 #, fuzzy
2852 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2853 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2856 msgid ""
2857 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2858 "file\" (VF)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/content_menu.cc:451
2862 msgid ""
2863 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2864 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2865 "KDM."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/content_menu.cc:446
2869 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2873 msgid ""
2874 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2875 "certificate. Only the first certificate will be used."
2876 msgstr ""
2877 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2878 "tylko pierwszy certyfikat."
2879
2880 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2881 msgid "This is not a valid CPL file"
2882 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2883
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2885 msgid ""
2886 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2887 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2888 "will be used."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2892 msgid ""
2893 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2894 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2895 "will be used."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2899 msgid ""
2900 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2901 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2902 "will be used."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2906 msgid ""
2907 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2908 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2909 "library) will be used."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2913 msgid ""
2914 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2915 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2919 msgid ""
2920 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2921 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2925 msgid "Threads"
2926 msgstr "Wątki"
2927
2928 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2929 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2930 msgid "Thumbprint"
2931 msgstr "Sygnatura"
2932
2933 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2934 msgid "Timeline"
2935 msgstr "Oś czasu"
2936
2937 #: src/wx/content_panel.cc:127
2938 msgid "Timeline..."
2939 msgstr "Oś czasu..."
2940
2941 #: src/wx/content_panel.cc:138
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Timing"
2944 msgstr "KDM|Czas"
2945
2946 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2947 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2948 msgid "Timing|Timing"
2949 msgstr "Czas|Czas"
2950
2951 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Title language"
2954 msgstr "Wybierz język"
2955
2956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2957 #, fuzzy
2958 msgid "To address"
2959 msgstr "Z adresu"
2960
2961 #: src/wx/video_panel.cc:128
2962 msgid "Top"
2963 msgstr "Góra"
2964
2965 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2966 msgid "Track"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Translate"
2972 msgstr "Tłumacze"
2973
2974 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2975 msgid "Translated by"
2976 msgstr "Tłumacze"
2977
2978 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Trim from current position to end"
2981 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2982
2983 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2984 msgid "Trim from end"
2985 msgstr "Przytnij od końca"
2986
2987 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2988 msgid "Trim from start"
2989 msgstr "Przytnij od początku"
2990
2991 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2992 msgid "Trim up to current position"
2993 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2994
2995 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2996 #, c-format
2997 msgid "True peak is %.2fdB"
2998 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2999
3000 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Trusted Device"
3003 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3004
3005 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Trusted Device certificate"
3008 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3009
3010 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3011 #: src/wx/video_panel.cc:75
3012 msgid "Type"
3013 msgstr "Rodzaj"
3014
3015 #: src/wx/wx_util.cc:554
3016 msgid "UTC"
3017 msgstr "UTC"
3018
3019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3020 msgid "UTC offset (time zone)"
3021 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3022
3023 #: src/wx/wx_util.cc:555
3024 msgid "UTC+1"
3025 msgstr "UTC+1"
3026
3027 #: src/wx/wx_util.cc:566
3028 msgid "UTC+10"
3029 msgstr "UTC+10"
3030
3031 #: src/wx/wx_util.cc:567
3032 msgid "UTC+11"
3033 msgstr "UTC+11"
3034
3035 #: src/wx/wx_util.cc:568
3036 msgid "UTC+12"
3037 msgstr "UTC+12"
3038
3039 #: src/wx/wx_util.cc:556
3040 msgid "UTC+2"
3041 msgstr "UTC+2"
3042
3043 #: src/wx/wx_util.cc:557
3044 msgid "UTC+3"
3045 msgstr "UTC+3"
3046
3047 #: src/wx/wx_util.cc:558
3048 msgid "UTC+4"
3049 msgstr "UTC+4"
3050
3051 #: src/wx/wx_util.cc:559
3052 msgid "UTC+5"
3053 msgstr "UTC+5"
3054
3055 #: src/wx/wx_util.cc:560
3056 msgid "UTC+5:30"
3057 msgstr "UTC+5:30"
3058
3059 #: src/wx/wx_util.cc:561
3060 msgid "UTC+6"
3061 msgstr "UTC+6"
3062
3063 #: src/wx/wx_util.cc:562
3064 msgid "UTC+7"
3065 msgstr "UTC+7"
3066
3067 #: src/wx/wx_util.cc:563
3068 msgid "UTC+8"
3069 msgstr "UTC+8"
3070
3071 #: src/wx/wx_util.cc:564
3072 msgid "UTC+9"
3073 msgstr "UTC+9"
3074
3075 #: src/wx/wx_util.cc:565
3076 msgid "UTC+9:30"
3077 msgstr "UTC+9:30"
3078
3079 #: src/wx/wx_util.cc:552
3080 msgid "UTC-1"
3081 msgstr "UTC-1"
3082
3083 #: src/wx/wx_util.cc:541
3084 msgid "UTC-10"
3085 msgstr "UTC-10"
3086
3087 #: src/wx/wx_util.cc:540
3088 msgid "UTC-11"
3089 msgstr "UTC-11"
3090
3091 #: src/wx/wx_util.cc:551
3092 msgid "UTC-2"
3093 msgstr "UTC-2"
3094
3095 #: src/wx/wx_util.cc:550
3096 msgid "UTC-3"
3097 msgstr "UTC-3"
3098
3099 #: src/wx/wx_util.cc:549
3100 msgid "UTC-3:30"
3101 msgstr "UTC-3:30"
3102
3103 #: src/wx/wx_util.cc:548
3104 msgid "UTC-4"
3105 msgstr "UTC-4"
3106
3107 #: src/wx/wx_util.cc:547
3108 msgid "UTC-4:30"
3109 msgstr "UTC-4:30"
3110
3111 #: src/wx/wx_util.cc:546
3112 msgid "UTC-5"
3113 msgstr "UTC-5"
3114
3115 #: src/wx/wx_util.cc:545
3116 msgid "UTC-6"
3117 msgstr "UTC-6"
3118
3119 #: src/wx/wx_util.cc:544
3120 msgid "UTC-7"
3121 msgstr "UTC-7"
3122
3123 #: src/wx/wx_util.cc:543
3124 msgid "UTC-8"
3125 msgstr "UTC-8"
3126
3127 #: src/wx/wx_util.cc:542
3128 msgid "UTC-9"
3129 msgstr "UTC-9"
3130
3131 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3132 msgid "Update"
3133 msgstr "Aktualizacja"
3134
3135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3138 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3139
3140 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3141 msgid "Use ISDCF name"
3142 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3143
3144 #: src/wx/text_panel.cc:81
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Use as"
3147 msgstr "Użyj najlepszego"
3148
3149 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3150 msgid "Use best"
3151 msgstr "Użyj najlepszego"
3152
3153 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3154 msgid "Use preset"
3155 msgstr "Użyj ustawienia"
3156
3157 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3158 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/text_panel.cc:70
3162 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/text_panel.cc:68
3166 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/video_panel.cc:67
3170 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3174 msgid "Use this file as new configuration"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3179 msgid "User name"
3180 msgstr "Nazwa użytkownika"
3181
3182 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Version number"
3185 msgstr "Numer seryjny"
3186
3187 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3188 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3189 #: src/wx/video_panel.cc:65
3190 msgid "Video"
3191 msgstr "Wideo"
3192
3193 #: src/wx/video_panel.cc:185
3194 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3198 msgid "Video Waveform"
3199 msgstr "Analiza pliku video"
3200
3201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3202 msgid "Video display mode"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Video filters"
3208 msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3209
3210 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3211 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/text_panel.cc:117
3215 msgid "View..."
3216 msgstr "Podgląd..."
3217
3218 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3219 msgid "WASAPI"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3223 msgid "Warnings"
3224 msgstr "Ostrzeżenia"
3225
3226 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Week of manufacture"
3229 msgstr "Producent serwera"
3230
3231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3232 msgid "White point"
3233 msgstr "Punkt bieli"
3234
3235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3236 msgid "White point adjustment"
3237 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3238
3239 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3240 msgid "With help from"
3241 msgstr "Pomogli"
3242
3243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3244 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3245 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3246
3247 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3248 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3249 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3250
3251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3252 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3253 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3254
3255 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3256 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3260 msgid "Write reels into separate files"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3264 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3265 msgid "Write to"
3266 msgstr "Napisz do"
3267
3268 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3269 msgid "Written by"
3270 msgstr "Programiści"
3271
3272 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3273 msgid "X"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/text_panel.cc:98
3277 msgid "Y"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3281 msgid "YUV to RGB conversion"
3282 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3283
3284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3285 msgid "YUV to RGB matrix"
3286 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3287
3288 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Year of manufacture"
3291 msgstr "Producent serwera"
3292
3293 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3297 "this name."
3298 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3299
3300 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3304 "screen with this name."
3305 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3306
3307 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3308 msgid ""
3309 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3310 "you want to continue?"
3311 msgstr ""
3312 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3313
3314 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3315 msgid ""
3316 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3317 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3318
3319 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Your email"
3322 msgstr "Twój adres email"
3323
3324 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3325 msgid "Your email address"
3326 msgstr "Twój adres email"
3327
3328 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Your name"
3331 msgstr "Nazwa folderu"
3332
3333 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3334 msgid "Zoom"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3338 msgid "Zoom all"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3342 msgid "Zoom in / out"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3346 msgid "Zoom out to whole film"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3350 msgid "candela per m²"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3354 #, fuzzy
3355 msgid "cinema"
3356 msgstr "Kino"
3357
3358 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3359 msgid "closed captions"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3363 msgid "component value"
3364 msgstr "wartość składowej"
3365
3366 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3367 #, fuzzy
3368 msgid "content"
3369 msgstr "Pliki"
3370
3371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3372 msgid "content filename"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/wx/video_panel.cc:168
3376 msgid "custom"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3380 msgid "dB"
3381 msgstr "dB"
3382
3383 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3384 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3388 #, c-format
3389 msgid "e.g. %s"
3390 msgstr "np. %s"
3391
3392 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3393 msgid "enabled"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3397 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3398 msgid "f"
3399 msgstr "f"
3400
3401 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3402 #, fuzzy
3403 msgid "film name"
3404 msgstr "Nazwa projektu"
3405
3406 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3407 msgid "foot lambert"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3411 msgid "from date/time"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3415 #, fuzzy
3416 msgid "full screen"
3417 msgstr "Edytuj Salę"
3418
3419 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3420 msgid "full screen with controls on other monitor"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3424 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3425 msgid "h"
3426 msgstr "h"
3427
3428 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3429 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3430 msgid "m"
3431 msgstr "m"
3432
3433 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3434 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3435 msgid "ms"
3436 msgstr "ms"
3437
3438 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3439 msgid "not enabled"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3443 #, fuzzy
3444 msgid "number of reels"
3445 msgstr "Początek rolki"
3446
3447 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3448 #, fuzzy
3449 msgid "open subtitles"
3450 msgstr "Włącz napisy"
3451
3452 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3453 #, fuzzy
3454 msgid "output"
3455 msgstr "Wyjście"
3456
3457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3458 msgid "port"
3459 msgstr "port"
3460
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3462 #, fuzzy
3463 msgid "protocol"
3464 msgstr "Protokół"
3465
3466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3467 #, fuzzy
3468 msgid "reel number"
3469 msgstr "Numer seryjny"
3470
3471 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3473 msgid "s"
3474 msgstr "s"
3475
3476 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3477 #, fuzzy
3478 msgid "screen"
3479 msgstr "Sale"
3480
3481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3482 msgid "threshold"
3483 msgstr "próg"
3484
3485 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3486 msgid "times"
3487 msgstr "razy"
3488
3489 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3490 msgid "to date/time"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/wx/video_panel.cc:167
3494 msgid "to fit DCP"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3498 msgid "type (cpl/pkl)"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3502 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3506 #, fuzzy
3507 msgid "unknown"
3508 msgstr "Nieznany"
3509
3510 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3511 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3515 msgid "until"
3516 msgstr "do"
3517
3518 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3519 msgid "vsync"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3523 msgid "window"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3527 msgid "x"
3528 msgstr "x"
3529
3530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3531 msgid "y"
3532 msgstr "y"
3533
3534 #, fuzzy
3535 #~ msgid "Could not load image file."
3536 #~ msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
3537
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "Duration"
3540 #~ msgstr "Organizacja"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Lock file"
3544 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Manufacture year"
3548 #~ msgstr "Producent serwera"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "Select image file"
3552 #~ msgstr "Wybierz plik Chain"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Select lock file"
3556 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "Serial"
3560 #~ msgstr "Numer seryjny"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "Theatre name"
3564 #~ msgstr "Nazwa szablonu"
3565
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3568 #~ "</i>"
3569 #~ msgstr ""
3570 #~ "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "DCP subtitles"
3574 #~ msgstr "napisy"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3578 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3579
3580 #~ msgid "Full"
3581 #~ msgstr "Pełna"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "Full mode"
3585 #~ msgstr "Pełna"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "Simple"
3589 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "Simple mode"
3593 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
3594
3595 #~ msgid "Bottom crop"
3596 #~ msgstr "Przytnij dół"
3597
3598 #~ msgid "Default scale-to"
3599 #~ msgstr "Domyślnie dopasuj do"
3600
3601 #~ msgid "Guess from content"
3602 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
3603
3604 #~ msgid "Key"
3605 #~ msgstr "Klucz"
3606
3607 #~ msgid "Left crop"
3608 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
3609
3610 #~ msgid "Random"
3611 #~ msgstr "Losowo"
3612
3613 #~ msgid "Right crop"
3614 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
3615
3616 #~ msgid "Scale to"
3617 #~ msgstr "Skaluj do"
3618
3619 #~ msgid "Signed"
3620 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
3621
3622 #~ msgid "Top crop"
3623 #~ msgstr "Przytnij z góry"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "Use"
3627 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
3628
3629 #~ msgid "Export"
3630 #~ msgstr "Eksportuj"
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "GDC password"
3634 #~ msgstr "Hasło"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "GDC user name"
3638 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "Do nothing"
3642 #~ msgstr "Wygładzanie"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3646 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Log file"
3650 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3654 #~ msgstr ""
3655 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3656 #~ "KDM..."
3657
3658 #~ msgid "Bold file"
3659 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3660
3661 #~ msgid "Bold font"
3662 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3663
3664 #~ msgid "Italic file"
3665 #~ msgstr "Plik kursyw"
3666
3667 #~ msgid "Italic font"
3668 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3669
3670 #~ msgid "Normal file"
3671 #~ msgstr "Standardowy plik"
3672
3673 #~ msgid "Normal font"
3674 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3675
3676 #~ msgid "Set from file..."
3677 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3678
3679 #~ msgid "Set from system font..."
3680 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Add"
3684 #~ msgstr "Dodaj..."
3685
3686 #~ msgid "Load..."
3687 #~ msgstr "Otwórz..."
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Save..."
3691 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3692
3693 #~ msgid "Select certificate file"
3694 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Select playlist file"
3698 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "Subtitle/captions"
3702 #~ msgstr "Napisy"
3703
3704 #~ msgid "Left eye"
3705 #~ msgstr "Lewe oko"
3706
3707 #~ msgid "Make DCP anyway"
3708 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3709
3710 #~ msgid "Right eye"
3711 #~ msgstr "Prawe oko"
3712
3713 #~ msgid "Subtitle"
3714 #~ msgstr "Napisy"
3715
3716 #~ msgid "X Scale"
3717 #~ msgstr "Rozmiar X"
3718
3719 #~ msgid "Y Offset"
3720 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3721
3722 #~ msgid "Y Scale"
3723 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3724
3725 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3726 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3727
3728 #~ msgid "No DCP selected."
3729 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3730
3731 #~ msgid "Time"
3732 #~ msgstr "Czas"
3733
3734 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3735 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3736
3737 #~ msgid "New Film"
3738 #~ msgstr "Nowy film"
3739
3740 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3741 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "Subtitle colours"
3745 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3746
3747 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3748 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3749
3750 #~ msgid "Contact email"
3751 #~ msgstr "Adres email"
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3755 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3756
3757 #~ msgid "Down"
3758 #~ msgstr "Dół"
3759
3760 #~ msgid "Up"
3761 #~ msgstr "Góra"
3762
3763 #~ msgid ""
3764 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3765 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3766 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3767 #~ msgstr ""
3768 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3769 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3770 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3771
3772 #~ msgid ""
3773 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3774 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3775 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3776 #~ "the \"DCP\" tab."
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3779 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3780 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3781
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3784 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3785 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3786 #~ "the \"DCP\" tab."
3787 #~ msgstr ""
3788 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3789 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3790 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3791
3792 #~ msgid "Log:"
3793 #~ msgstr "Dziennik:"
3794
3795 #~ msgid ""
3796 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3797 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3798 #~ msgstr ""
3799 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3800 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3801 #~ "D, MasterImage itp.)"
3802
3803 #~ msgid ""
3804 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3805 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3806 #~ msgstr ""
3807 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3808 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3809
3810 #~ msgid ""
3811 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3812 #~ "likely to cause problems on playback."
3813 #~ msgstr ""
3814 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3815 #~ "problemy podczas projekcji."
3816
3817 #~ msgid ""
3818 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3819 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3822 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3823 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3824
3825 #~ msgid ""
3826 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3827 #~ "some projectors."
3828 #~ msgstr ""
3829 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3830 #~ "niektórych projektorach."
3831
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3834 #~ "incorrectly.</i>"
3835 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3836
3837 #~ msgid "Server serial number"
3838 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3839
3840 #~ msgid ""
3841 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3842 #~ "cause problems on playback."
3843 #~ msgstr ""
3844 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3845 #~ "problemy podczas projekcji."
3846
3847 #~ msgid ""
3848 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3849 #~ "playback."
3850 #~ msgstr ""
3851 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3852 #~ "projekcji."
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3856 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3860 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3864 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3865
3866 #~ msgid "Country"
3867 #~ msgstr "Kraj"
3868
3869 #~ msgid "Dolby"
3870 #~ msgstr "Dolby"
3871
3872 #~ msgid "Fetching..."
3873 #~ msgstr "Pobieranie"
3874
3875 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3876 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3877
3878 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3879 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3880
3881 #~ msgid "still"
3882 #~ msgstr "stopklatka"
3883
3884 #~ msgid "video"
3885 #~ msgstr "wideo"
3886
3887 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3888 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3889
3890 #~ msgid "Copy..."
3891 #~ msgstr "Kopiuj"
3892
3893 #~ msgid "Load from file..."
3894 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3895
3896 #~ msgid "Other"
3897 #~ msgstr "Inne"
3898
3899 #~ msgid "Use all servers"
3900 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3901
3902 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3903 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3904
3905 #~ msgid "Default issuer"
3906 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3907
3908 #~ msgid "Show Audio..."
3909 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3910
3911 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3912 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3913
3914 #~ msgid "Disk space required"
3915 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3916
3917 #~ msgid "Film Properties"
3918 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3919
3920 #~ msgid "Frames"
3921 #~ msgstr "Klatki"
3922
3923 #~ msgid "Gb"
3924 #~ msgstr "Gb"
3925
3926 #~ msgid ""
3927 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3928 #~ "Laursen"
3929 #~ msgstr ""
3930 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3931 #~ "Laursen"
3932
3933 #~ msgid "1 / "
3934 #~ msgstr "1 / "
3935
3936 #~ msgid "1 channel"
3937 #~ msgstr "1 kanał"
3938
3939 #~ msgid ""
3940 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3941 #~ "sequence."
3942 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3943
3944 #~ msgid ""
3945 #~ "Add image\n"
3946 #~ "sequence..."
3947 #~ msgstr ""
3948 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3949 #~ "obrazów..."
3950
3951 #~ msgid "Audio length"
3952 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3953
3954 #~ msgid "BsL"
3955 #~ msgstr "BsL"
3956
3957 #~ msgid "BsR"
3958 #~ msgstr "BsR"
3959
3960 #~ msgid "C"
3961 #~ msgstr "C"
3962
3963 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3964 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3965
3966 #~ msgid "DCP Name"
3967 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3968
3969 #~ msgid "Debugging"
3970 #~ msgstr "Debugowanie"
3971
3972 #~ msgid "HI"
3973 #~ msgstr "Cześć"
3974
3975 #~ msgid "Hz"
3976 #~ msgstr "Hz"
3977
3978 #~ msgid "L"
3979 #~ msgstr "L"
3980
3981 #~ msgid "Lc"
3982 #~ msgstr "Lc"
3983
3984 #~ msgid "Lfe"
3985 #~ msgstr "Lfe"
3986
3987 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3988 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3989
3990 #~ msgid "Ls"
3991 #~ msgstr "Ls"
3992
3993 #~ msgid "Output gamma"
3994 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3995
3996 #~ msgid "R"
3997 #~ msgstr "P"
3998
3999 #~ msgid "Rc"
4000 #~ msgstr "Rc"
4001
4002 #~ msgid "Rs"
4003 #~ msgstr "Rs"
4004
4005 #~ msgid "Sampling rate"
4006 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
4007
4008 #~ msgid "VI"
4009 #~ msgstr "VI"
4010
4011 #~ msgid "With Subtitles"
4012 #~ msgstr "Z napisami"
4013
4014 #~ msgid "frames per second"
4015 #~ msgstr "klatek na sekundę"