pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
39 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/config_dialog.cc:995
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d channels on %s"
60 msgstr "kanały"
61
62 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 #, fuzzy
64 msgid ""
65 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 msgstr ""
68 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70
71 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
72 msgid "(None)"
73 msgstr "(Brak)"
74
75 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
76 #, fuzzy
77 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
78 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
79
80 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
81 #, fuzzy
82 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
83 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
84
85 #: src/wx/config_dialog.cc:147
86 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
87 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
88
89 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
90 msgid ""
91 "(use this to override languages specified\n"
92 "in the 'timed text' tab)"
93 msgstr ""
94
95 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
96 msgid "+3dB"
97 msgstr ""
98
99 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
100 msgid "-6dB"
101 msgstr "-6dB"
102
103 #: src/wx/export_dialog.cc:74
104 msgid "0 is best, 51 is worst"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
108 msgid "0dB (unchanged)"
109 msgstr ""
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:458
112 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
113 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:450
116 msgid "2 - stereo"
117 msgstr "2 - stereo"
118
119 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
120 msgid "255"
121 msgstr "255"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:200
124 msgid "2D"
125 msgstr "2D"
126
127 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
128 msgid "2D version of content available in 3D"
129 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
130
131 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
132 msgid "2K"
133 msgstr "2K"
134
135 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
136 msgid "3D"
137 msgstr "3D"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:204
140 msgid "3D alternate"
141 msgstr "3D alternatywny"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:205
144 msgid "3D left only"
145 msgstr "3D tylko lewy"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:202
148 msgid "3D left/right"
149 msgstr "3D lewy/prawy"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:206
152 msgid "3D right only"
153 msgstr "3D tylko prawy"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:203
156 msgid "3D top/bottom"
157 msgstr "3D góra/dół"
158
159 #: src/wx/wx_util.cc:452
160 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
161 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
162
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
164 msgid "4K"
165 msgstr "4K"
166
167 #: src/wx/wx_util.cc:454
168 msgid "6 - 5.1"
169 msgstr "6 - 5.1"
170
171 #: src/wx/wx_util.cc:456
172 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
173 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
174
175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
176 msgid "<b>New colour</b>"
177 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
178
179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
180 msgid "<b>Original colour</b>"
181 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
182
183 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
184 #.
185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
186 msgid ""
187 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
188 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
189 msgstr ""
190 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
191 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
192
193 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
194 #.
195 #: src/wx/timing_panel.cc:111
196 msgid ""
197 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
198 "i>"
199 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
200
201 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
202 msgid ""
203 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
204 "\n"
205 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
206 "\n"
207 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
208 "many confusing options.\n"
209 "\n"
210 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
211 "\n"
212 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #: src/wx/update_dialog.cc:37
220 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
221 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
222
223 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
224 #, c-format
225 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:979
229 msgid "ALSA"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:975
233 msgid "ASIO"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/about_dialog.cc:36
237 msgid "About DCP-o-matic"
238 msgstr "O DCP-o-matic"
239
240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
241 #, fuzzy
242 msgid "Activity log file"
243 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
244
245 #: src/wx/screens_panel.cc:152
246 msgid "Add Cinema"
247 msgstr "Dodaj Kino"
248
249 #: src/wx/screens_panel.cc:59
250 msgid "Add Cinema..."
251 msgstr "Dodaj Kino..."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:132
254 msgid "Add DCP..."
255 msgstr "Dodaj DCP..."
256
257 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
258 msgid "Add DKDM folder"
259 msgstr "Dodaj folder DKDM"
260
261 #: src/wx/content_menu.cc:78
262 msgid "Add KDM..."
263 msgstr "Dodaj KDM..."
264
265 #: src/wx/content_menu.cc:79
266 msgid "Add OV..."
267 msgstr "Dodaj OV..."
268
269 #: src/wx/screens_panel.cc:208
270 msgid "Add Screen"
271 msgstr "Dodaj Salę"
272
273 #: src/wx/screens_panel.cc:65
274 msgid "Add Screen..."
275 msgstr "Dodaj Salę..."
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:133
278 msgid "Add a DCP."
279 msgstr "Dodaj DCP..."
280
281 #: src/wx/content_panel.cc:129
282 msgid ""
283 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
284 "or a folder of sound files."
285 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:124
288 msgid "Add file(s)..."
289 msgstr "Dodaj plik(i)..."
290
291 #: src/wx/content_panel.cc:128
292 msgid "Add folder..."
293 msgstr "Dodaj folder..."
294
295 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
296 msgid "Add image sequence"
297 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
298
299 #: src/wx/text_panel.cc:312
300 #, fuzzy
301 msgid "Add new..."
302 msgstr "Dodaj Kino..."
303
304 #: src/wx/content_panel.cc:125
305 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
306 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
309 msgid "Add..."
310 msgstr "Dodaj..."
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:404
313 msgid ""
314 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
315 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
316 msgstr ""
317 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
318 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
319 "Intermediate, Leaf."
320
321 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
323 msgid "Address"
324 msgstr "Adres"
325
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
327 msgid "Adjust white point to"
328 msgstr "Ustaw punkt bieli"
329
330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
331 msgid "Advanced KDM options"
332 msgstr ""
333
334 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
335 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
336 #, fuzzy
337 msgid "Advanced..."
338 msgstr "Dodaj..."
339
340 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
341 msgid "Agency"
342 msgstr ""
343
344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
345 msgid "Allow any DCP frame rate"
346 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
347
348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
349 msgid "Allow non-standard container ratios"
350 msgstr ""
351
352 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
353 msgid "Alpha   0"
354 msgstr "Alfa 0"
355
356 #: src/wx/about_dialog.cc:157
357 #, fuzzy
358 msgid "Also supported by"
359 msgstr "Wsparli"
360
361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
362 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
363 msgstr ""
364
365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
366 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
367 msgstr ""
368
369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
370 msgid ""
371 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
372 msgstr ""
373
374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
375 msgid "An asset is missing."
376 msgstr ""
377
378 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
379 msgid "An unknown exception occurred."
380 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
381
382 #: src/wx/text_panel.cc:108
383 msgid "Appearance..."
384 msgstr "Wygląd..."
385
386 #: src/wx/job_view.cc:176
387 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
388 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
389
390 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
391 msgid ""
392 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
393 "\n"
394 msgstr ""
395 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
396 "\n"
397
398 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
399 msgid "Atmos"
400 msgstr "Atmos"
401
402 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
403 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
404 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
405 msgid "Audio"
406 msgstr "Dźwięk"
407
408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
409 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
410 msgstr "Język (np. PL)"
411
412 #: src/wx/player_information.cc:142
413 #, c-format
414 msgid "Audio channels: %d"
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
420 msgstr ""
421 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
422 "niezmienionej formie."
423
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid ""
427 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
428 msgstr ""
429 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
430 "wzmocnieniem %.1fdB."
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
433 msgid "Auto"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
437 msgid "Automatically analyse content audio"
438 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
439
440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
441 msgid "B"
442 msgstr "B"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
445 msgid "BCC address"
446 msgstr "Adres BCC"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
449 msgid "Background image"
450 msgstr ""
451
452 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
453 msgid "Barco Alchemy"
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
457 msgid "Blue chromaticity"
458 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
459
460 #: src/wx/video_panel.cc:135
461 msgid "Bottom crop"
462 msgstr "Przytnij dół"
463
464 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
465 msgid "Browse..."
466 msgstr "Przeglądaj..."
467
468 #: src/wx/text_panel.cc:81
469 msgid "Burn subtitles into image"
470 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
471
472 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
473 msgid "But I have to use fader"
474 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
475
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
477 msgid "CC addresses"
478 msgstr "Adres CC"
479
480 #: src/wx/text_panel.cc:168
481 msgid "CCAP track"
482 msgstr ""
483
484 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
485 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
486 msgid "CPL"
487 msgstr "CPL"
488
489 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
490 msgid "CPL ID"
491 msgstr "CPL ID"
492
493 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
494 msgid "CPL annotation text"
495 msgstr "CPL adnotacja"
496
497 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
498 msgid "CPL's content is not encrypted."
499 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
500
501 #: src/wx/audio_panel.cc:76
502 msgid "Calculate..."
503 msgstr "Przelicz..."
504
505 #: src/wx/job_view.cc:70
506 msgid "Cancel"
507 msgstr "Anuluj"
508
509 #: src/wx/audio_panel.cc:330
510 #, fuzzy
511 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
512 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
513
514 #: src/wx/audio_panel.cc:332
515 #, fuzzy
516 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
517 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
518
519 #: src/wx/text_panel.cc:528
520 #, fuzzy
521 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
522 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
523
524 #: src/wx/text_panel.cc:530
525 #, fuzzy
526 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
527 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
528
529 #: src/wx/video_panel.cc:605
530 #, fuzzy
531 msgid "Cannot reference this DCP's video."
532 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
533
534 #: src/wx/video_panel.cc:607
535 #, fuzzy
536 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
537 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
538
539 #: src/wx/text_view.cc:68
540 msgid "Caption"
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
544 #, fuzzy
545 msgid "Caption appearance"
546 msgstr "Wygląd napisów"
547
548 #: src/wx/text_view.cc:43
549 msgid "Captions"
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
553 #, fuzzy
554 msgid "Certificate chain"
555 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
556
557 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
558 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
559 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
560 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
561 msgid "Certificate downloaded"
562 msgstr "Certyfikat pobrany"
563
564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
565 msgid "Chain"
566 msgstr "Łańcuch"
567
568 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
569 msgid "Channel gain"
570 msgstr "Wzmocnienie kanału"
571
572 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
573 msgid "Channels"
574 msgstr "Kanały"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:166
577 msgid "Check for testing updates on startup"
578 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:162
581 msgid "Check for updates on startup"
582 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
583
584 #: src/wx/content_menu.cc:81
585 msgid "Choose CPL..."
586 msgstr "Wybierz CPL..."
587
588 #: src/wx/content_panel.cc:513
589 msgid "Choose a DCP folder"
590 msgstr "Wybierz folder DCP"
591
592 #: src/wx/content_menu.cc:299
593 msgid "Choose a file"
594 msgstr "Wybierz plik"
595
596 #: src/wx/content_panel.cc:440
597 msgid "Choose a file or files"
598 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
599
600 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
601 msgid "Choose a folder"
602 msgstr "Wybierz folder"
603
604 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
605 msgid "Choose a font"
606 msgstr "Wybierz czcionkę"
607
608 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
609 msgid "Choose a font file"
610 msgstr "Wybierz plik czcionki"
611
612 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
613 msgid "Christie"
614 msgstr ""
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
617 msgid "Cinema and screen database file"
618 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
619
620 #: src/wx/content_widget.h:79
621 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
622 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
623
624 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
625 msgid "Closed captions"
626 msgstr ""
627
628 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
629 msgid "Colour"
630 msgstr "Kolor"
631
632 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
633 msgid "Colour conversion"
634 msgstr "Konwersja kolorów"
635
636 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
637 #: src/wx/video_panel.cc:179
638 msgid "Colour|Custom"
639 msgstr "Kolor|Własny"
640
641 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
642 msgid "Component"
643 msgstr "Składowa"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
646 msgid "Configuration file"
647 msgstr ""
648
649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
651 msgid "Config|Timing"
652 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
653
654 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
655 msgid "Confirm KDM email"
656 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
657
658 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
659 msgid "Container"
660 msgstr "Kontener"
661
662 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
663 msgid "Content"
664 msgstr "Pliki"
665
666 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
667 msgid "Content Properties"
668 msgstr "Ustawienia Zawartości"
669
670 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
671 msgid "Content Type"
672 msgstr "Typ zawartości"
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
675 #, fuzzy
676 msgid "Content directory"
677 msgstr "Katalog DCP"
678
679 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
680 msgid "Content version"
681 msgstr "Wersja zawartości"
682
683 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
684 msgid "Contrast"
685 msgstr "Kontrast"
686
687 #: src/wx/text_panel.cc:95
688 msgid "Coord|Y"
689 msgstr ""
690
691 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
692 msgid "Copy as name"
693 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:974
696 #, fuzzy
697 msgid "CoreAudio"
698 msgstr "Dźwięk"
699
700 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
701 msgid "Could not analyse audio."
702 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
703
704 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Could not find serial number %s"
707 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
708
709 #: src/wx/config_dialog.cc:387
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Could not import certificate (%s)"
712 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
713
714 #: src/wx/content_menu.cc:383
715 #, fuzzy
716 msgid "Could not load KDM"
717 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
718
719 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Could not load certficate (%s)"
722 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
725 #, fuzzy
726 msgid "Could not load image file."
727 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
730 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
731 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
732 #, fuzzy
733 msgid "Could not read certificate file."
734 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
735
736 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
737 #, fuzzy
738 msgid "Could not read certificates from Qube server."
739 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:627
742 #, c-format
743 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
744 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
745
746 #: src/wx/film_viewer.cc:542
747 #, fuzzy
748 msgid ""
749 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
750 msgstr ""
751 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
752 "odtwarzania podglądu."
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
755 msgid "Cover Sheet"
756 msgstr "Szablon Opisu"
757
758 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
759 msgid "Create in folder"
760 msgstr "Utwórz w folderze"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
763 msgid "Creator"
764 msgstr "Kreator"
765
766 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
767 #, c-format
768 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
769 msgstr ""
770
771 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
772 msgid "Cursor: none"
773 msgstr ""
774
775 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
776 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
777 msgid "DCP"
778 msgstr "DCP"
779
780 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
781 msgid "DCP Text Track"
782 msgstr ""
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
785 msgid "DCP asset filename format"
786 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
787
788 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
789 msgid "DCP directory"
790 msgstr "Katalog DCP"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
793 msgid "DCP metadata filename format"
794 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
795
796 #: src/wx/export_dialog.cc:36
797 #, fuzzy
798 msgid "DCP subtitles"
799 msgstr "napisy"
800
801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
802 msgid "DCP validates OK."
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
806 #, fuzzy
807 msgid "DCP verification"
808 msgstr "Certyfikat"
809
810 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
811 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
812 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
813 msgid "DCP-o-matic"
814 msgstr "DCP-o-matic"
815
816 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
817 #, fuzzy
818 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
819 msgstr "DCP-o-matic"
820
821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
822 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
826 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
827 msgstr ""
828
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
830 #, c-format
831 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
832 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
833
834 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
835 #, fuzzy
836 msgid "DCP-o-matic setup"
837 msgstr "DCP-o-matic"
838
839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
840 #, fuzzy
841 msgid "Debug log file"
842 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
843
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
845 #, fuzzy
846 msgid "Debug: 3D"
847 msgstr "Debug: dekodowanie"
848
849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
850 msgid "Debug: email sending"
851 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
852
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
854 msgid "Debug: encode"
855 msgstr "Debug: kodowanie"
856
857 #: src/wx/player_information.cc:169
858 #, c-format
859 msgid "Decode resolution: %dx%d"
860 msgstr ""
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
863 msgid "Decrypting KDMs"
864 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
865
866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
867 msgid "Default DCP audio channels"
868 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
869
870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
871 msgid "Default ISDCF name details"
872 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
873
874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
875 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
876 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
877
878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
879 msgid "Default KDM directory"
880 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
881
882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
883 msgid "Default audio delay"
884 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
885
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
887 msgid "Default container"
888 msgstr "Domyślny format"
889
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
891 msgid "Default content type"
892 msgstr "Domyślny typ materiału"
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
895 msgid "Default directory for new films"
896 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
899 msgid "Default duration of still images"
900 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
903 msgid "Default scale-to"
904 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
907 msgid "Default standard"
908 msgstr "Domyślny standart"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
911 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
915 msgid "Defaults"
916 msgstr "Domyślne"
917
918 #: src/wx/audio_panel.cc:78
919 msgid "Delay"
920 msgstr "Opóźnienie"
921
922 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
923 msgid "Details..."
924 msgstr "Szczegóły..."
925
926 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
927 msgid "Device"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
931 msgid "Devices"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:976
935 msgid "Direct Sound"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
939 msgid "Dolby / Doremi"
940 msgstr "Dolby"
941
942 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
943 msgid "Don't ask this again"
944 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
945
946 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
947 msgid "Don't send emails"
948 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
949
950 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
951 msgid "Don't show hints again"
952 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
953
954 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
955 msgid "Don't show this message again"
956 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
957
958 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
959 msgid "Download"
960 msgstr "Pobieranie"
961
962 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
963 msgid "Download certificate"
964 msgstr "Pobierz certyfikat"
965
966 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
967 msgid "Download..."
968 msgstr "Pobierz..."
969
970 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
971 msgid "Downloading certificate"
972 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
973
974 #: src/wx/player_information.cc:93
975 #, c-format
976 msgid "Dropped frames: %d"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
980 msgid "Dual-screen displays"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:982
984 msgid "Dummy"
985 msgstr ""
986
987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
988 #, fuzzy
989 msgid "Duration"
990 msgstr "Organizacja"
991
992 #: src/wx/content_panel.cc:140
993 msgid "Earlier"
994 msgstr "Wcześniej"
995
996 #: src/wx/screens_panel.cc:61
997 msgid "Edit Cinema..."
998 msgstr "Edytuj Kino..."
999
1000 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1001 msgid "Edit Screen..."
1002 msgstr "Edytuj Salę..."
1003
1004 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1005 msgid "Edit cinema"
1006 msgstr "Edytuj Kino"
1007
1008 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1009 msgid "Edit screen"
1010 msgstr "Edytuj Salę"
1011
1012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1013 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1014 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1015 #: src/wx/editable_list.h:108
1016 msgid "Edit..."
1017 msgstr "Edytuj..."
1018
1019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1020 msgid "Effect"
1021 msgstr "Efekt"
1022
1023 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1024 msgid "Effect colour"
1025 msgstr "Efekt koloru"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Email"
1030 msgstr "Email KDM"
1031
1032 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1033 msgid "Email address"
1034 msgstr "Adres email"
1035
1036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1037 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1038 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1039
1040 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1041 msgid "Encoding Servers"
1042 msgstr "Serwery Kodujące"
1043
1044 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1045 msgid "Encrypted"
1046 msgstr "Zaszyfrowane"
1047
1048 #: src/wx/text_view.cc:60
1049 msgid "End"
1050 msgstr "Koniec"
1051
1052 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1053 #, c-format
1054 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1055 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1058 msgid "Errors"
1059 msgstr "Błędy"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1064 msgstr ""
1065 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1066 "KDM..."
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1071 msgstr ""
1072 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1073 "KDM..."
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Export certificate..."
1078 msgstr "Pobierz certyfikat"
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Export chain..."
1083 msgstr "Eksportuj..."
1084
1085 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1086 msgid "Export film"
1087 msgstr "Eksportuj projekt"
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1090 msgid "Export..."
1091 msgstr "Eksportuj..."
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1094 msgid "FTP (for Dolby)"
1095 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1096
1097 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1098 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1099 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1100
1101 #: src/wx/video_panel.cc:145
1102 msgid "Fade in"
1103 msgstr "Rozjasnienie"
1104
1105 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1106 msgid "Fade in time"
1107 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1108
1109 #: src/wx/video_panel.cc:148
1110 msgid "Fade out"
1111 msgstr "Wyciemnienie"
1112
1113 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1114 msgid "Fade out time"
1115 msgstr "Czas wyciemnienia"
1116
1117 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1118 msgid "File"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1122 #, c-format
1123 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1124 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1125
1126 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1127 msgid "Filename format"
1128 msgstr "Format nazewnictwa"
1129
1130 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1131 msgid "Film name"
1132 msgstr "Nazwa projektu"
1133
1134 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1135 msgid "Filters"
1136 msgstr "Filtry"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1139 msgid ""
1140 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1141 msgstr ""
1142 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1143 "audio"
1144
1145 #: src/wx/content_menu.cc:74
1146 msgid "Find missing..."
1147 msgstr "Znajdź brakujące..."
1148
1149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1150 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1154 msgid "First frame of composition"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1158 msgid "First frame of end credits"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1162 msgid "First frame of intermission"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1166 msgid "First frame of moving credits"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1170 msgid "First frame of title credits"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1174 msgid "Folder / ZIP name format"
1175 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1176
1177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1178 msgid "Folder name"
1179 msgstr "Nazwa folderu"
1180
1181 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1182 msgid "Fonts"
1183 msgstr "Czcionki"
1184
1185 #: src/wx/text_panel.cc:107
1186 msgid "Fonts..."
1187 msgstr "Czcionki..."
1188
1189 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1190 msgid "Forensically mark audio"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1194 msgid "Forensically mark video"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1198 msgid "Format"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1202 msgid "Frame Rate"
1203 msgstr "Klatki/sek"
1204
1205 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1206 msgid "Frame rate"
1207 msgstr "Klatki/sek"
1208
1209 #: src/wx/player_information.cc:139
1210 #, c-format
1211 msgid "Frame rate: %d"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1215 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1216 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1217
1218 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1219 msgid "From"
1220 msgstr "Od"
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1223 msgid "From address"
1224 msgstr "Z adresu"
1225
1226 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1227 msgid "From template"
1228 msgstr "Z szablonu"
1229
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1231 msgid "Full"
1232 msgstr "Pełna"
1233
1234 #: src/wx/video_panel.cc:184
1235 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1239 msgid "Full length"
1240 msgstr "Pełna długość"
1241
1242 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Full mode"
1245 msgstr "Pełna"
1246
1247 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1248 msgid "GB"
1249 msgstr "GB"
1250
1251 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1252 #, fuzzy
1253 msgid "GDC"
1254 msgstr "DCP"
1255
1256 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1257 msgid "Gain"
1258 msgstr "Wzmocnienie"
1259
1260 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1261 msgid "Gain Calculator"
1262 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1263
1264 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1265 #, c-format
1266 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1267 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1268
1269 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1270 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1271 msgid "General"
1272 msgstr "Ogólne"
1273
1274 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1275 msgid "Get from file..."
1276 msgstr "Wybierz z pliku..."
1277
1278 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1279 msgid "Go back"
1280 msgstr "Wróc"
1281
1282 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1283 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1284 msgid "Go to"
1285 msgstr "Idź do"
1286
1287 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1288 msgid "Go to frame"
1289 msgstr "Idź do klatki"
1290
1291 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1292 msgid "Go to timecode"
1293 msgstr "Idź do czasu"
1294
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1296 msgid "Green chromaticity"
1297 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1298
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1300 msgid "Guess from content"
1301 msgstr "Pobierz z zawartości"
1302
1303 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1304 msgid "Higher priority"
1305 msgstr "Wyższy priorytet"
1306
1307 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1308 msgid "Hints"
1309 msgstr "Wskazówki"
1310
1311 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1312 msgid "Host"
1313 msgstr "Serwer"
1314
1315 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1316 msgid "Host name or IP address"
1317 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1318
1319 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1320 msgid "I want to play this back at fader"
1321 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1322
1323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1324 msgid "ID"
1325 msgstr "ID"
1326
1327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1328 msgid "IP address"
1329 msgstr "Adres IP"
1330
1331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1332 msgid "IP address / host name"
1333 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1334
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1336 msgid "ISDCF name"
1337 msgstr "Nazwa ISDCF"
1338
1339 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1343 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1344 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1345 "\n"
1346 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1347 "then click OK."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1351 #, fuzzy
1352 msgid ""
1353 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1354 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1355 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1356 "useless.  Proceed with caution!"
1357 msgstr ""
1358 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1359 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1360 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1363 msgid ""
1364 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1365 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1366 "become useless.  Proceed with caution!"
1367 msgstr ""
1368 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1369 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1370 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1371
1372 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1373 msgid "Image X position"
1374 msgstr "Pozycja X obrazu"
1375
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1377 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1381 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1387 msgstr ""
1388 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1389 "KDM..."
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Import..."
1394 msgstr "Eksportuj..."
1395
1396 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1397 msgid "Important notice"
1398 msgstr "Ważne informacje"
1399
1400 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Incorrect version"
1403 msgstr "Wersja zawartości"
1404
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1406 msgid "Input gamma"
1407 msgstr "Gamma wejściowa"
1408
1409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1410 msgid "Input gamma correction"
1411 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1412
1413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1414 msgid "Input power"
1415 msgstr "Moc wejściowa"
1416
1417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1418 msgid "Input transfer function"
1419 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1420
1421 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1422 #, c-format
1423 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1424 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1425
1426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1427 msgid "Interface complexity"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1431 msgid "Intermediate"
1432 msgstr "Intermediate"
1433
1434 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1435 msgid "Intermediate common name"
1436 msgstr "Nazwa Intermediate"
1437
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1439 msgid "Interop"
1440 msgstr "Interop"
1441
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1443 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1447 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1448 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1449
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1451 msgid "Issuer"
1452 msgstr "Wydawca"
1453
1454 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1455 msgid ""
1456 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1457 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1461 msgid "JACK"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1465 msgid ""
1466 "JPEG2000 bandwidth\n"
1467 "for newly-encoded data"
1468 msgstr ""
1469 "Przepustowość JPEG2000\n"
1470 "dla nowych danych"
1471
1472 #: src/wx/content_menu.cc:73
1473 msgid "Join"
1474 msgstr "Połącz"
1475
1476 #: src/wx/controls.cc:84
1477 msgid "Jump to selected content"
1478 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1479
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1481 msgid "KDM Email"
1482 msgstr "Email KDM"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1485 #, fuzzy
1486 msgid "KDM directory"
1487 msgstr "Katalog DCP"
1488
1489 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1490 msgid "KDM server URL"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1494 msgid "KDM type"
1495 msgstr "Rodzaj KDM"
1496
1497 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1498 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1499 msgid "KDM|Timing"
1500 msgstr "KDM|Czas"
1501
1502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1503 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1504 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1505
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1507 msgid "Key"
1508 msgstr "Klucz"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1511 msgid "Keys"
1512 msgstr "Klucze"
1513
1514 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1515 msgid "Label"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1519 #: src/wx/text_panel.cc:148
1520 msgid "Language"
1521 msgstr "Język"
1522
1523 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1524 msgid "Last frame of composition"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1528 msgid "Last frame of end credits"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1532 msgid "Last frame of intermission"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1536 msgid "Last frame of moving credits"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1540 msgid "Last frame of title credits"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/wx/content_panel.cc:144
1544 msgid "Later"
1545 msgstr "Później"
1546
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1548 msgid "Leaf"
1549 msgstr "Leaf"
1550
1551 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1552 msgid "Leaf common name"
1553 msgstr "Nazwa Leaf"
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1556 msgid "Leaf private key"
1557 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1560 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1561 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1562
1563 #: src/wx/controls.cc:80
1564 msgid "Left"
1565 msgstr "Lewa"
1566
1567 #: src/wx/video_panel.cc:105
1568 msgid "Left crop"
1569 msgstr "Przycięcie z lewej"
1570
1571 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1572 msgid "Length"
1573 msgstr "Długość"
1574
1575 #: src/wx/player_information.cc:155
1576 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/text_panel.cc:99
1580 msgid "Line spacing"
1581 msgstr "Odstęp między liniami"
1582
1583 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Load certificate..."
1586 msgstr "Pobierz certyfikat"
1587
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Locations"
1591 msgstr "Certyfikat"
1592
1593 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Lock file"
1596 msgstr "Zaznaczony plik"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1599 msgid "Log"
1600 msgstr "Dziennik"
1601
1602 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1603 #, c-format
1604 msgid "Loudness range %.2f LU"
1605 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1606
1607 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1608 msgid "Lower priority"
1609 msgstr "Niższy priorytet"
1610
1611 #: src/wx/content_panel.cc:731
1612 msgid "MISSING: "
1613 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1614
1615 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1616 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1617 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1618
1619 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1620 #, fuzzy
1621 msgid "MP4 / H.264"
1622 msgstr "H.264"
1623
1624 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1625 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1626 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1627
1628 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Make DCP"
1631 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1632
1633 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1634 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1635 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1636
1637 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1638 msgid "Make KDMs"
1639 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1640
1641 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1642 msgid "Make certificate chain"
1643 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1644
1645 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1646 msgid "Manufacture week"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Manufacture year"
1652 msgstr "Producent serwera"
1653
1654 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Manufacturer ID"
1657 msgstr "Producent serwera"
1658
1659 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1660 msgid "Manufacturer product code"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/video_panel.cc:410
1664 msgid "Many"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1668 msgid "Mapping"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Mark all audio channels"
1674 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1675
1676 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1677 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1681 msgid "Markers"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Markers..."
1687 msgstr "Właściwości..."
1688
1689 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1690 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1691 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1692
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1694 msgid "Matrix"
1695 msgstr "Matryca"
1696
1697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1698 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1699 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1700
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1702 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1707 msgid "Mbit/s"
1708 msgstr "Mbit/s"
1709
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1711 msgid "Message box"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1715 msgid "Metadata"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1719 msgid "Metadata..."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1723 msgid "Mix audio down to stereo"
1724 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1725
1726 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Move configuration"
1729 msgstr "Przenieś zawartość"
1730
1731 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1732 msgid "Move content"
1733 msgstr "Przenieś zawartość"
1734
1735 #: src/wx/content_panel.cc:141
1736 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1737 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1738
1739 #: src/wx/content_panel.cc:145
1740 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1741 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1742
1743 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1744 msgid "Move to start of reel"
1745 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1746
1747 #: src/wx/video_panel.cc:512
1748 msgid "Multiple content selected"
1749 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1750
1751 #: src/wx/content_widget.h:70
1752 msgid "Multiple values"
1753 msgstr "Wiele wartości"
1754
1755 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1756 msgid "My Documents"
1757 msgstr "Moje dokumenty"
1758
1759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1760 msgid "My problem is"
1761 msgstr "Odkryłem błąd"
1762
1763 #: src/wx/content_panel.cc:735
1764 msgid "NEEDS KDM: "
1765 msgstr "WYMAGA KDM: "
1766
1767 #: src/wx/content_panel.cc:739
1768 msgid "NEEDS OV: "
1769 msgstr "WYMAGA OV: "
1770
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1772 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1773 msgid "Name"
1774 msgstr "Nazwa"
1775
1776 #: src/wx/player_information.cc:131
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Needs KDM"
1779 msgstr "Wybierz KDM"
1780
1781 #: src/wx/player_information.cc:126
1782 msgid "Needs OV"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1786 msgid "New name"
1787 msgstr "Nowa nazwa"
1788
1789 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1790 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1791 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1792
1793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1794 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/player_information.cc:114
1798 #, fuzzy
1799 msgid "No DCP loaded."
1800 msgstr "Nie wybrano DCP."
1801
1802 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1805 msgstr ""
1806 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1807
1808 #: src/wx/content_panel.cc:487
1809 msgid "No content found in this folder."
1810 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1811
1812 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1814 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1815 #: src/wx/video_panel.cc:420
1816 msgid "None"
1817 msgstr "Brak"
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1820 msgid "Notes"
1821 msgstr "Notatki"
1822
1823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Notifications"
1826 msgstr "Certyfikat"
1827
1828 #: src/wx/job_view.cc:83
1829 msgid "Notify when complete"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1833 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1834 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1835
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1837 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1838 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1839
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1841 msgid "OSS"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1845 msgid "Off"
1846 msgstr "Wyłącz"
1847
1848 #: src/wx/text_panel.cc:83
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Offset"
1851 msgstr "Przesunięcie X"
1852
1853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1854 msgid "Only servers encode"
1855 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1856
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1858 msgid "Open console window"
1859 msgstr "Otwórz konsolę"
1860
1861 #: src/wx/content_panel.cc:149
1862 msgid "Open the timeline for the film."
1863 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1866 msgid "OpenGL (faster)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1870 #, fuzzy
1871 msgid "OpenGL version"
1872 msgstr "Wersja tymczasowa"
1873
1874 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1875 msgid "Organisation"
1876 msgstr "Organizacja"
1877
1878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1879 msgid "Organisational unit"
1880 msgstr "Dział"
1881
1882 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1883 msgid "Other trusted devices"
1884 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1885
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1887 msgid "Outgoing mail server"
1888 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1889
1890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1891 msgid "Outline"
1892 msgstr "Obrys"
1893
1894 #: src/wx/controls.cc:77
1895 msgid "Outline content"
1896 msgstr "Obrysuj obraz"
1897
1898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1899 msgid "Outline width"
1900 msgstr "Grubość obrysu"
1901
1902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1905 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1906
1907 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1908 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1909 msgid "Output"
1910 msgstr "Wyjście"
1911
1912 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1913 msgid "Output file"
1914 msgstr "Plik wyjściowy"
1915
1916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1917 msgid "Output gamma correction"
1918 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1919
1920 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1921 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1925 msgid ""
1926 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1927 "according to SMPTE."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1932 msgid "Password"
1933 msgstr "Hasło"
1934
1935 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1936 msgid "Paste"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1940 msgid "Paste audio settings"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1946 msgstr "Włącz napisy"
1947
1948 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1949 msgid "Paste video settings"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1953 msgid "Patrons"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1957 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1958 msgid "Pause"
1959 msgstr "Pauza"
1960
1961 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1962 msgid "Peak"
1963 msgstr "Peak"
1964
1965 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1966 #, c-format
1967 msgid "Peak: %.2fdB"
1968 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1969
1970 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1971 msgid "Peak: unknown"
1972 msgstr "Peak: nieznany"
1973
1974 #: src/wx/player_information.cc:73
1975 msgid "Performance"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1979 msgid "Period"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1983 msgid "Plain"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1987 msgid "Play"
1988 msgstr "Odtwórz"
1989
1990 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1991 msgid "Play length"
1992 msgstr "Czas trwania"
1993
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Play sound via"
1997 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1998
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Playlist directory"
2002 msgstr "Katalog DCP"
2003
2004 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2005 msgid ""
2006 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2007 "about the problem."
2008 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2009
2010 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2011 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2012 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2013
2014 #: src/wx/timing_panel.cc:88
2015 msgid "Position"
2016 msgstr "Pozycja"
2017
2018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2019 msgid "Pre-release"
2020 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2021
2022 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2023 msgid "ProRes"
2024 msgstr "ProRes"
2025
2026 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2027 msgid "Processor"
2028 msgstr "Mikser"
2029
2030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2031 msgid "Product code"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/content_menu.cc:75
2035 msgid "Properties..."
2036 msgstr "Właściwości..."
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2039 msgid "Protocol"
2040 msgstr "Protokół"
2041
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2043 msgid "PulseAudio"
2044 msgstr "PulseAudio"
2045
2046 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2047 msgid "Quality"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2051 msgid "Qube"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2055 msgid "RGB to XYZ conversion"
2056 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2057
2058 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2059 msgid "RMS"
2060 msgstr "RMS"
2061
2062 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2063 msgid "Random"
2064 msgstr "Losowo"
2065
2066 #: src/wx/video_panel.cc:182
2067 msgid "Range"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2071 msgid "Rating (e.g. 15)"
2072 msgstr "Kategoria (np. 15)"
2073
2074 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Ratings"
2077 msgstr "Ostrzeżenia"
2078
2079 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2080 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/wx/content_menu.cc:76
2084 msgid "Re-examine..."
2085 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2086
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Re-make certificates and key..."
2090 msgstr ""
2091 "Stwórz ponownie\n"
2092 "certyfikaty i klucze..."
2093
2094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2095 msgid "Read current devices"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/wx/content_view.cc:78
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Reading content directory"
2101 msgstr "Katalog DCP"
2102
2103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2104 msgid "Rec. 601"
2105 msgstr "Rec. 601"
2106
2107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2108 msgid "Rec. 709"
2109 msgstr "Rec. 709"
2110
2111 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2112 msgid "Recipient certificate"
2113 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2114
2115 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2116 msgid "Red band"
2117 msgstr "Pasmo czerwony"
2118
2119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2120 msgid "Red chromaticity"
2121 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2122
2123 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2124 #, c-format
2125 msgid "Reel %d"
2126 msgstr "Rolka %d"
2127
2128 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2129 msgid "Reel length"
2130 msgstr "Długość rolki"
2131
2132 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2133 msgid "Reels"
2134 msgstr "Rolki"
2135
2136 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2137 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2138 msgid "Reel|Custom"
2139 msgstr "Rolka|Własne"
2140
2141 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2142 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2143 #: src/wx/editable_list.h:111
2144 msgid "Remove"
2145 msgstr "Usuń"
2146
2147 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2148 msgid "Remove Cinema"
2149 msgstr "Usuń Kino"
2150
2151 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2152 msgid "Remove Screen"
2153 msgstr "Usuń Sala"
2154
2155 #: src/wx/content_panel.cc:137
2156 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2157 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2158
2159 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2160 msgid "Rename template"
2161 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2162
2163 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2164 msgid "Rename..."
2165 msgstr "Zmień nazwę..."
2166
2167 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2168 msgid "Repeat"
2169 msgstr "Powtórz"
2170
2171 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2172 msgid "Repeat Content"
2173 msgstr "Powtórz zawartość"
2174
2175 #: src/wx/content_menu.cc:72
2176 msgid "Repeat..."
2177 msgstr "Powtórz..."
2178
2179 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2180 msgid "Report A Problem"
2181 msgstr "Zgłoś błąd"
2182
2183 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Reset to default"
2186 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2189 msgid "Reset to default subject and text"
2190 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2191
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2193 msgid "Reset to default text"
2194 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2195
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2197 msgid "Resolution"
2198 msgstr "Rozdzielczość"
2199
2200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2201 msgid "Respect KDM validity periods"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2205 msgid "Restore to original colours"
2206 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2207
2208 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2209 msgid "Resume"
2210 msgstr "Wznów"
2211
2212 #: src/wx/controls.cc:81
2213 msgid "Right"
2214 msgstr "Prawa"
2215
2216 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2217 msgid "Right click to change gain."
2218 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2219
2220 #: src/wx/video_panel.cc:115
2221 msgid "Right crop"
2222 msgstr "Przytnij z prawej"
2223
2224 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2225 msgid "Root"
2226 msgstr "Root"
2227
2228 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2229 msgid "Root common name"
2230 msgstr "Nazwa Root"
2231
2232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2233 msgid "S-Gamut3"
2234 msgstr "S-Gamut3"
2235
2236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2237 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2238 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2239
2240 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2241 msgid "SMPTE"
2242 msgstr "SMPTE"
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2245 msgid "SSL"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2249 msgid "STARTTLS"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2253 #, c-format
2254 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2255 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2256
2257 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2258 msgid "Save template"
2259 msgstr "Zapisz szablon"
2260
2261 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2262 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2263 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2264
2265 #: src/wx/text_panel.cc:91
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Scale"
2268 msgstr "Skaler"
2269
2270 #: src/wx/video_panel.cc:151
2271 msgid "Scale to"
2272 msgstr "Skaluj do"
2273
2274 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2275 msgid "Screens"
2276 msgstr "Sale"
2277
2278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2279 msgid "Search network for servers"
2280 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2281
2282 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Select"
2285 msgstr "Wybierz OV"
2286
2287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2288 msgid "Select CPL XML file"
2289 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2290
2291 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2292 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2293 msgid "Select Certificate File"
2294 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2295
2296 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2297 msgid "Select Chain File"
2298 msgstr "Wybierz plik Chain"
2299
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Select Cinemas File"
2303 msgstr "Wybierz plik Chain"
2304
2305 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Select Export File"
2308 msgstr "Wybierz plik klucza"
2309
2310 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Select File To Import"
2313 msgstr "Wybierz plik klucza"
2314
2315 #: src/wx/content_menu.cc:377
2316 msgid "Select KDM"
2317 msgstr "Wybierz KDM"
2318
2319 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2320 msgid "Select Key File"
2321 msgstr "Wybierz plik klucza"
2322
2323 #: src/wx/content_menu.cc:403
2324 msgid "Select OV"
2325 msgstr "Wybierz OV"
2326
2327 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Select activity log file"
2330 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2331
2332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Select and move content"
2335 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2336
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2338 msgid "Select cinema and screen database file"
2339 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2340
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Select configuration file"
2344 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2345
2346 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Select debug log file"
2349 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2350
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Select image file"
2354 msgstr "Wybierz plik Chain"
2355
2356 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Select lock file"
2359 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2360
2361 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2362 msgid "Select output file"
2363 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2364
2365 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2366 msgid "Send by email"
2367 msgstr "Wyślij emailem"
2368
2369 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2370 msgid "Send emails"
2371 msgstr "Wyślij emaile"
2372
2373 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2374 msgid "Send logs"
2375 msgstr "Wyślij logi"
2376
2377 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Send translations"
2380 msgstr "Organizacja"
2381
2382 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2383 msgid "Sequence"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Serial"
2389 msgstr "Numer seryjny"
2390
2391 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2392 msgid "Serial number"
2393 msgstr "Numer seryjny"
2394
2395 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2396 msgid "Server"
2397 msgstr "Serwer"
2398
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2400 msgid "Servers"
2401 msgstr "Serwery"
2402
2403 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2404 msgid "Set"
2405 msgstr "Wybierz"
2406
2407 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Set from current position"
2410 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2411
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2413 msgid "Set language"
2414 msgstr "Wybierz język"
2415
2416 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2417 msgid "Set to"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2421 msgid "Shadow"
2422 msgstr "Cień"
2423
2424 #: src/wx/password_entry.cc:34
2425 msgid "Show"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2429 msgid "Show audio..."
2430 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2433 msgid "Show experimental audio processors"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2437 msgid "Show graph of audio levels..."
2438 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2439
2440 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2441 msgid "Signed"
2442 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2443
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2445 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2446 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2447
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Simple"
2451 msgstr "Podstawowa gamma"
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Simple (safer)"
2456 msgstr "Podstawowa gamma"
2457
2458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2459 msgid "Simple gamma"
2460 msgstr "Podstawowa gamma"
2461
2462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2463 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2464 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2465
2466 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Simple mode"
2469 msgstr "Podstawowa gamma"
2470
2471 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2472 msgid "Single reel"
2473 msgstr "Pojedyncza rolka"
2474
2475 #: src/wx/player_information.cc:137
2476 #, c-format
2477 msgid "Size: %dx%d"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2481 msgid "Smoothing"
2482 msgstr "Wygładzanie"
2483
2484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2485 msgid "Snap"
2486 msgstr "Przyciągnij"
2487
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2489 msgid "Sound"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Sound processor"
2495 msgstr "Mikser"
2496
2497 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2498 msgid "Split by video content"
2499 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2500
2501 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2502 msgid "Stable version "
2503 msgstr "Wersja stabilna "
2504
2505 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2506 msgid "Standard"
2507 msgstr "Standart"
2508
2509 #: src/wx/text_view.cc:52
2510 msgid "Start"
2511 msgstr "Rozpocznij"
2512
2513 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2514 msgid "Start of reel"
2515 msgstr "Początek rolki"
2516
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2518 msgid "Start player as"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2522 msgid "Stop"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/wx/text_panel.cc:103
2526 msgid "Stream"
2527 msgstr "Strumień"
2528
2529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2530 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2531 msgstr "Studio (np. TCF)"
2532
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2534 msgid "Subject"
2535 msgstr "Podmiot"
2536
2537 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2538 msgid "Subscribers"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2544 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2545
2546 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2549 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2550
2551 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Subtitles/captions"
2554 msgstr "Napisy"
2555
2556 #: src/wx/player_information.cc:147
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Subtitles: no"
2559 msgstr "Napisy"
2560
2561 #: src/wx/player_information.cc:145
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Subtitles: yes"
2564 msgstr "Napisy"
2565
2566 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2567 msgid "System information"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2571 msgid "TMS"
2572 msgstr "TMS"
2573
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2575 msgid "Target path"
2576 msgstr "Ścieżka docelowa"
2577
2578 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2579 msgid "Temp version"
2580 msgstr "Wersja tymczasowa"
2581
2582 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2583 msgid "Template"
2584 msgstr "Szablon"
2585
2586 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2587 msgid "Template name"
2588 msgstr "Nazwa szablonu"
2589
2590 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2591 msgid "Template names must not be empty."
2592 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2593
2594 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2595 msgid "Templates"
2596 msgstr "Szablony"
2597
2598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2599 msgid "Territory (e.g. UK)"
2600 msgstr "Region (np. PL)"
2601
2602 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2603 msgid "Test version "
2604 msgstr "Wersja testowa "
2605
2606 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2607 msgid "Tested by"
2608 msgstr "Testerzy"
2609
2610 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2611 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2612 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2613
2614 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2615 msgid ""
2616 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2617 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2618 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2622 msgid ""
2623 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2624 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2628 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2632 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2636 #, c-format
2637 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2641 #, c-format
2642 msgid "The XML in %s is malformed."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/content_menu.cc:363
2646 msgid ""
2647 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2648 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2649 "missing content."
2650 msgstr ""
2651 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2652 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2653
2654 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2655 msgid ""
2656 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2657 "use it?"
2658 msgstr ""
2659 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2660
2661 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "The drive %s is mounted.\n"
2665 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.  Should DCP-o-matic "
2666 "try to unmount it now?"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2673 "or overwrite it with your current configuration?"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2677 msgid ""
2678 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2679 "probably means that the CPL file is corrupt."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2686 "probably means that the asset file is corrupt."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2693 "probably means that the asset file is corrupt."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2697 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Theatre name"
2703 msgstr "Nazwa szablonu"
2704
2705 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2706 #, fuzzy
2707 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2708 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2709
2710 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2711 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2712 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2713
2714 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2715 msgid ""
2716 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2717 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2718
2719 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2720 msgid "There is not enough free memory to do that."
2721 msgstr "Brak pamięci RAM."
2722
2723 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2724 #, fuzzy
2725 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2726 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2727
2728 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2729 msgid ""
2730 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2731 "certificate. Only the first certificate will be used."
2732 msgstr ""
2733 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2734 "tylko pierwszy certyfikat."
2735
2736 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2737 msgid "This is not a valid CPL file"
2738 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2739
2740 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2741 msgid "Threads"
2742 msgstr "Wątki"
2743
2744 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2745 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2746 msgid "Thumbprint"
2747 msgstr "Sygnatura"
2748
2749 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2750 msgid "Timeline"
2751 msgstr "Oś czasu"
2752
2753 #: src/wx/content_panel.cc:148
2754 msgid "Timeline..."
2755 msgstr "Oś czasu..."
2756
2757 #: src/wx/content_panel.cc:166
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Timing"
2760 msgstr "KDM|Czas"
2761
2762 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2763 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2764 msgid "Timing|Timing"
2765 msgstr "Czas|Czas"
2766
2767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2768 #, fuzzy
2769 msgid "To address"
2770 msgstr "Z adresu"
2771
2772 #: src/wx/video_panel.cc:125
2773 msgid "Top crop"
2774 msgstr "Przytnij z góry"
2775
2776 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2777 msgid "Track"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Translate"
2783 msgstr "Tłumacze"
2784
2785 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2786 msgid "Translated by"
2787 msgstr "Tłumacze"
2788
2789 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2790 msgid "Trim after current position"
2791 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2792
2793 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2794 msgid "Trim from end"
2795 msgstr "Przytnij od końca"
2796
2797 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2798 msgid "Trim from start"
2799 msgstr "Przytnij od początku"
2800
2801 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2802 msgid "Trim up to current position"
2803 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2804
2805 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2806 #, c-format
2807 msgid "True peak is %.2fdB"
2808 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2809
2810 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Trusted Device"
2813 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2814
2815 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Trusted Device certificate"
2818 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2819
2820 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2821 #: src/wx/video_panel.cc:93
2822 msgid "Type"
2823 msgstr "Rodzaj"
2824
2825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2826 msgid "UTC"
2827 msgstr "UTC"
2828
2829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2830 msgid "UTC offset (time zone)"
2831 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2832
2833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2834 msgid "UTC+1"
2835 msgstr "UTC+1"
2836
2837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2838 msgid "UTC+10"
2839 msgstr "UTC+10"
2840
2841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2842 msgid "UTC+11"
2843 msgstr "UTC+11"
2844
2845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2846 msgid "UTC+12"
2847 msgstr "UTC+12"
2848
2849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2850 msgid "UTC+2"
2851 msgstr "UTC+2"
2852
2853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2854 msgid "UTC+3"
2855 msgstr "UTC+3"
2856
2857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2858 msgid "UTC+4"
2859 msgstr "UTC+4"
2860
2861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2862 msgid "UTC+5"
2863 msgstr "UTC+5"
2864
2865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2866 msgid "UTC+5:30"
2867 msgstr "UTC+5:30"
2868
2869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2870 msgid "UTC+6"
2871 msgstr "UTC+6"
2872
2873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2874 msgid "UTC+7"
2875 msgstr "UTC+7"
2876
2877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2878 msgid "UTC+8"
2879 msgstr "UTC+8"
2880
2881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2882 msgid "UTC+9"
2883 msgstr "UTC+9"
2884
2885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2886 msgid "UTC+9:30"
2887 msgstr "UTC+9:30"
2888
2889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2890 msgid "UTC-1"
2891 msgstr "UTC-1"
2892
2893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2894 msgid "UTC-10"
2895 msgstr "UTC-10"
2896
2897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2898 msgid "UTC-11"
2899 msgstr "UTC-11"
2900
2901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2902 msgid "UTC-2"
2903 msgstr "UTC-2"
2904
2905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2906 msgid "UTC-3"
2907 msgstr "UTC-3"
2908
2909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2910 msgid "UTC-3:30"
2911 msgstr "UTC-3:30"
2912
2913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2914 msgid "UTC-4"
2915 msgstr "UTC-4"
2916
2917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2918 msgid "UTC-4:30"
2919 msgstr "UTC-4:30"
2920
2921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2922 msgid "UTC-5"
2923 msgstr "UTC-5"
2924
2925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2926 msgid "UTC-6"
2927 msgstr "UTC-6"
2928
2929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2930 msgid "UTC-7"
2931 msgstr "UTC-7"
2932
2933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2934 msgid "UTC-8"
2935 msgstr "UTC-8"
2936
2937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2938 msgid "UTC-9"
2939 msgstr "UTC-9"
2940
2941 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2942 msgid "Update"
2943 msgstr "Aktualizacja"
2944
2945 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2946 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2947 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2948
2949 #: src/wx/video_panel.cc:91
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Use"
2952 msgstr "Użyj najlepszego"
2953
2954 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2955 msgid "Use ISDCF name"
2956 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2957
2958 #: src/wx/text_panel.cc:76
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Use as"
2961 msgstr "Użyj najlepszego"
2962
2963 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2964 msgid "Use best"
2965 msgstr "Użyj najlepszego"
2966
2967 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2968 msgid "Use preset"
2969 msgstr "Użyj ustawienia"
2970
2971 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2972 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/text_panel.cc:65
2976 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/text_panel.cc:63
2980 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/video_panel.cc:83
2984 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2988 msgid "Use this file as new configuration"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
2992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
2993 msgid "User name"
2994 msgstr "Nazwa użytkownika"
2995
2996 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2997 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2998 #: src/wx/video_panel.cc:81
2999 msgid "Video"
3000 msgstr "Wideo"
3001
3002 #: src/wx/video_panel.cc:185
3003 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3007 msgid "Video Waveform"
3008 msgstr "Analiza pliku video"
3009
3010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3011 msgid "Video display mode"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3015 msgid "Video frame rate"
3016 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
3017
3018 #: src/wx/text_panel.cc:106
3019 msgid "View..."
3020 msgstr "Podgląd..."
3021
3022 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3023 msgid "WASAPI"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3027 msgid "Warnings"
3028 msgstr "Ostrzeżenia"
3029
3030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3031 msgid "Watermark"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Week of manufacture"
3037 msgstr "Producent serwera"
3038
3039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3040 msgid "White point"
3041 msgstr "Punkt bieli"
3042
3043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3044 msgid "White point adjustment"
3045 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3046
3047 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3048 msgid "With help from"
3049 msgstr "Pomogli"
3050
3051 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3052 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3053 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3054
3055 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3056 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3057 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3058
3059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3060 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3061 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3062
3063 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3064 msgid "Write reels into separate files"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3068 msgid "Write to"
3069 msgstr "Napisz do"
3070
3071 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3072 msgid "Written by"
3073 msgstr "Programiści"
3074
3075 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3076 msgid "X"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/text_panel.cc:87
3080 msgid "Y"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3084 msgid "YUV to RGB conversion"
3085 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3086
3087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3088 msgid "YUV to RGB matrix"
3089 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3090
3091 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Year of manufacture"
3094 msgstr "Producent serwera"
3095
3096 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3100 "this name."
3101 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3102
3103 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3107 "screen with this name."
3108 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3109
3110 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3111 msgid ""
3112 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3113 "you want to continue?"
3114 msgstr ""
3115 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3116
3117 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3118 msgid ""
3119 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3120 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3121
3122 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Your email"
3125 msgstr "Twój adres email"
3126
3127 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3128 msgid "Your email address"
3129 msgstr "Twój adres email"
3130
3131 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Your name"
3134 msgstr "Nazwa folderu"
3135
3136 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3137 msgid "Zoom"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3141 msgid "Zoom all"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3145 msgid "Zoom in / out"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3149 msgid "Zoom out to whole film"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3153 #, fuzzy
3154 msgid "cinema"
3155 msgstr "Kino"
3156
3157 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3158 msgid "closed captions"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3162 msgid "component value"
3163 msgstr "wartość składowej"
3164
3165 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3166 #, fuzzy
3167 msgid "content"
3168 msgstr "Pliki"
3169
3170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3171 msgid "content filename"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3175 msgid "dB"
3176 msgstr "dB"
3177
3178 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3179 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3183 #, c-format
3184 msgid "e.g. %s"
3185 msgstr "np. %s"
3186
3187 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3188 msgid "enabled"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3192 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3193 msgid "f"
3194 msgstr "f"
3195
3196 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3197 #, fuzzy
3198 msgid "film name"
3199 msgstr "Nazwa projektu"
3200
3201 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3202 msgid "from date/time"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3206 #, fuzzy
3207 msgid "full screen"
3208 msgstr "Edytuj Salę"
3209
3210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3211 msgid "full screen with controls on other monitor"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3215 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3216 msgid "h"
3217 msgstr "h"
3218
3219 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3220 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3221 msgid "m"
3222 msgstr "m"
3223
3224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3225 msgid "milliseconds"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3229 msgid "minutes"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3233 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3234 msgid "ms"
3235 msgstr "ms"
3236
3237 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3238 msgid "not enabled"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3242 #, fuzzy
3243 msgid "number of reels"
3244 msgstr "Początek rolki"
3245
3246 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3247 #, fuzzy
3248 msgid "open subtitles"
3249 msgstr "Włącz napisy"
3250
3251 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3252 #, fuzzy
3253 msgid "output"
3254 msgstr "Wyjście"
3255
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3257 msgid "port"
3258 msgstr "port"
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3261 #, fuzzy
3262 msgid "protocol"
3263 msgstr "Protokół"
3264
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3266 #, fuzzy
3267 msgid "reel number"
3268 msgstr "Numer seryjny"
3269
3270 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3272 msgid "s"
3273 msgstr "s"
3274
3275 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3276 #, fuzzy
3277 msgid "screen"
3278 msgstr "Sale"
3279
3280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3281 msgid "threshold"
3282 msgstr "próg"
3283
3284 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3285 msgid "times"
3286 msgstr "razy"
3287
3288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3289 msgid "to date/time"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3293 msgid "type (cpl/pkl)"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3297 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3301 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3302 #, fuzzy
3303 msgid "unknown"
3304 msgstr "Nieznany"
3305
3306 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3307 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3311 msgid "until"
3312 msgstr "do"
3313
3314 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3315 msgid "vsync"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3319 msgid "window"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3323 msgid "x"
3324 msgstr "x"
3325
3326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3327 msgid "y"
3328 msgstr "y"
3329
3330 #~ msgid "Export"
3331 #~ msgstr "Eksportuj"
3332
3333 #, fuzzy
3334 #~ msgid "GDC password"
3335 #~ msgstr "Hasło"
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid "GDC user name"
3339 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
3340
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid "Do nothing"
3343 #~ msgstr "Wygładzanie"
3344
3345 #, fuzzy
3346 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3347 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3348
3349 #, fuzzy
3350 #~ msgid "Log file"
3351 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3352
3353 #, fuzzy
3354 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3355 #~ msgstr ""
3356 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3357 #~ "KDM..."
3358
3359 #~ msgid "Bold file"
3360 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3361
3362 #~ msgid "Bold font"
3363 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3364
3365 #~ msgid "Italic file"
3366 #~ msgstr "Plik kursyw"
3367
3368 #~ msgid "Italic font"
3369 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3370
3371 #~ msgid "Normal file"
3372 #~ msgstr "Standardowy plik"
3373
3374 #~ msgid "Normal font"
3375 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3376
3377 #~ msgid "Set from file..."
3378 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3379
3380 #~ msgid "Set from system font..."
3381 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Add"
3385 #~ msgstr "Dodaj..."
3386
3387 #~ msgid "Load..."
3388 #~ msgstr "Otwórz..."
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "Save..."
3392 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3393
3394 #~ msgid "Select certificate file"
3395 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3396
3397 #, fuzzy
3398 #~ msgid "Select playlist file"
3399 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3400
3401 #~ msgid "Bottom"
3402 #~ msgstr "Dół"
3403
3404 #~ msgid "Crop"
3405 #~ msgstr "Kadrowanie"
3406
3407 #~ msgid "Top"
3408 #~ msgstr "Góra"
3409
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "Subtitle/captions"
3412 #~ msgstr "Napisy"
3413
3414 #~ msgid "Left eye"
3415 #~ msgstr "Lewe oko"
3416
3417 #~ msgid "Make DCP anyway"
3418 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3419
3420 #~ msgid "Right eye"
3421 #~ msgstr "Prawe oko"
3422
3423 #~ msgid "Subtitle"
3424 #~ msgstr "Napisy"
3425
3426 #~ msgid "X Scale"
3427 #~ msgstr "Rozmiar X"
3428
3429 #~ msgid "Y Offset"
3430 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3431
3432 #~ msgid "Y Scale"
3433 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3434
3435 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3436 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3437
3438 #~ msgid "No DCP selected."
3439 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3440
3441 #~ msgid "Time"
3442 #~ msgstr "Czas"
3443
3444 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3445 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3446
3447 #~ msgid "New Film"
3448 #~ msgstr "Nowy film"
3449
3450 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3451 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3452
3453 #, fuzzy
3454 #~ msgid "Subtitle colours"
3455 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3456
3457 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3458 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3459
3460 #~ msgid "Contact email"
3461 #~ msgstr "Adres email"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3465 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3466
3467 #~ msgid "Down"
3468 #~ msgstr "Dół"
3469
3470 #~ msgid "Up"
3471 #~ msgstr "Góra"
3472
3473 #~ msgid ""
3474 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3475 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3476 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3477 #~ msgstr ""
3478 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3479 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3480 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3481
3482 #~ msgid ""
3483 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3484 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3485 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3486 #~ "the \"DCP\" tab."
3487 #~ msgstr ""
3488 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3489 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3490 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3491
3492 #~ msgid ""
3493 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3494 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3495 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3496 #~ "the \"DCP\" tab."
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3499 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3500 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3501
3502 #~ msgid "Log:"
3503 #~ msgstr "Dziennik:"
3504
3505 #~ msgid ""
3506 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3507 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3508 #~ msgstr ""
3509 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3510 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3511 #~ "D, MasterImage itp.)"
3512
3513 #~ msgid ""
3514 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3515 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3518 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3519
3520 #~ msgid ""
3521 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3522 #~ "likely to cause problems on playback."
3523 #~ msgstr ""
3524 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3525 #~ "problemy podczas projekcji."
3526
3527 #~ msgid ""
3528 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3529 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3532 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3533 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3537 #~ "some projectors."
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3540 #~ "niektórych projektorach."
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3544 #~ "incorrectly.</i>"
3545 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3546
3547 #~ msgid "Server serial number"
3548 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3549
3550 #~ msgid ""
3551 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3552 #~ "cause problems on playback."
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3555 #~ "problemy podczas projekcji."
3556
3557 #~ msgid ""
3558 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3559 #~ "playback."
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3562 #~ "projekcji."
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3566 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3570 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3574 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3575
3576 #~ msgid "Country"
3577 #~ msgstr "Kraj"
3578
3579 #~ msgid "Dolby"
3580 #~ msgstr "Dolby"
3581
3582 #~ msgid "Fetching..."
3583 #~ msgstr "Pobieranie"
3584
3585 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3586 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3587
3588 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3589 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3590
3591 #~ msgid "still"
3592 #~ msgstr "stopklatka"
3593
3594 #~ msgid "video"
3595 #~ msgstr "wideo"
3596
3597 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3598 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3599
3600 #~ msgid "Copy..."
3601 #~ msgstr "Kopiuj"
3602
3603 #~ msgid "Load from file..."
3604 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3605
3606 #~ msgid "Other"
3607 #~ msgstr "Inne"
3608
3609 #~ msgid "Use all servers"
3610 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3611
3612 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3613 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3614
3615 #~ msgid "Default issuer"
3616 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3617
3618 #~ msgid "Show Audio..."
3619 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3620
3621 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3622 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3623
3624 #~ msgid "Disk space required"
3625 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3626
3627 #~ msgid "Film Properties"
3628 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3629
3630 #~ msgid "Frames"
3631 #~ msgstr "Klatki"
3632
3633 #~ msgid "Gb"
3634 #~ msgstr "Gb"
3635
3636 #~ msgid ""
3637 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3638 #~ "Laursen"
3639 #~ msgstr ""
3640 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3641 #~ "Laursen"
3642
3643 #~ msgid "1 / "
3644 #~ msgstr "1 / "
3645
3646 #~ msgid "1 channel"
3647 #~ msgstr "1 kanał"
3648
3649 #~ msgid ""
3650 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3651 #~ "sequence."
3652 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3653
3654 #~ msgid ""
3655 #~ "Add image\n"
3656 #~ "sequence..."
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3659 #~ "obrazów..."
3660
3661 #~ msgid "Audio length"
3662 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3663
3664 #~ msgid "BsL"
3665 #~ msgstr "BsL"
3666
3667 #~ msgid "BsR"
3668 #~ msgstr "BsR"
3669
3670 #~ msgid "C"
3671 #~ msgstr "C"
3672
3673 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3674 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3675
3676 #~ msgid "DCP Name"
3677 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3678
3679 #~ msgid "Debugging"
3680 #~ msgstr "Debugowanie"
3681
3682 #~ msgid "HI"
3683 #~ msgstr "Cześć"
3684
3685 #~ msgid "Hz"
3686 #~ msgstr "Hz"
3687
3688 #~ msgid "L"
3689 #~ msgstr "L"
3690
3691 #~ msgid "Lc"
3692 #~ msgstr "Lc"
3693
3694 #~ msgid "Lfe"
3695 #~ msgstr "Lfe"
3696
3697 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3698 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3699
3700 #~ msgid "Ls"
3701 #~ msgstr "Ls"
3702
3703 #~ msgid "Output gamma"
3704 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3705
3706 #~ msgid "R"
3707 #~ msgstr "P"
3708
3709 #~ msgid "Rc"
3710 #~ msgstr "Rc"
3711
3712 #~ msgid "Rs"
3713 #~ msgstr "Rs"
3714
3715 #~ msgid "Sampling rate"
3716 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3717
3718 #~ msgid "VI"
3719 #~ msgstr "VI"
3720
3721 #~ msgid "Video length"
3722 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3723
3724 #~ msgid "Video size"
3725 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3726
3727 #~ msgid "With Subtitles"
3728 #~ msgstr "Z napisami"
3729
3730 #~ msgid "frames per second"
3731 #~ msgstr "klatek na sekundę"