1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 msgid " advanced by %dms"
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 msgid " delayed by %dms"
38 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
39 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
57 #: src/wx/config_dialog.cc:995
59 msgid "%d channels on %s"
62 #: src/wx/about_dialog.cc:84
65 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
75 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
77 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
78 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
80 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
82 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
83 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
85 #: src/wx/config_dialog.cc:147
86 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
87 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
89 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
91 "(use this to override languages specified\n"
92 "in the 'timed text' tab)"
95 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
99 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
103 #: src/wx/export_dialog.cc:74
104 msgid "0 is best, 51 is worst"
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
108 msgid "0dB (unchanged)"
111 #: src/wx/wx_util.cc:458
112 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
113 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
115 #: src/wx/wx_util.cc:450
119 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
123 #: src/wx/video_panel.cc:200
127 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
128 msgid "2D version of content available in 3D"
129 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
131 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
135 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
139 #: src/wx/video_panel.cc:204
141 msgstr "3D alternatywny"
143 #: src/wx/video_panel.cc:205
145 msgstr "3D tylko lewy"
147 #: src/wx/video_panel.cc:202
148 msgid "3D left/right"
149 msgstr "3D lewy/prawy"
151 #: src/wx/video_panel.cc:206
152 msgid "3D right only"
153 msgstr "3D tylko prawy"
155 #: src/wx/video_panel.cc:203
156 msgid "3D top/bottom"
159 #: src/wx/wx_util.cc:452
160 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
161 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
167 #: src/wx/wx_util.cc:454
171 #: src/wx/wx_util.cc:456
172 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
173 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
176 msgid "<b>New colour</b>"
177 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
180 msgid "<b>Original colour</b>"
181 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
183 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
187 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
188 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
190 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
191 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
193 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
195 #: src/wx/timing_panel.cc:111
197 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
199 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
201 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
203 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
205 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
207 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
208 "many confusing options.\n"
210 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
212 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
219 #: src/wx/update_dialog.cc:37
220 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
221 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
223 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
225 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
228 #: src/wx/config_dialog.cc:979
232 #: src/wx/config_dialog.cc:975
236 #: src/wx/about_dialog.cc:36
237 msgid "About DCP-o-matic"
238 msgstr "O DCP-o-matic"
240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
242 msgid "Activity log file"
243 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
245 #: src/wx/screens_panel.cc:152
249 #: src/wx/screens_panel.cc:59
250 msgid "Add Cinema..."
251 msgstr "Dodaj Kino..."
253 #: src/wx/content_panel.cc:132
255 msgstr "Dodaj DCP..."
257 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
258 msgid "Add DKDM folder"
259 msgstr "Dodaj folder DKDM"
261 #: src/wx/content_menu.cc:78
263 msgstr "Dodaj KDM..."
265 #: src/wx/content_menu.cc:79
269 #: src/wx/screens_panel.cc:208
273 #: src/wx/screens_panel.cc:65
274 msgid "Add Screen..."
275 msgstr "Dodaj Salę..."
277 #: src/wx/content_panel.cc:133
279 msgstr "Dodaj DCP..."
281 #: src/wx/content_panel.cc:129
283 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
284 "or a folder of sound files."
285 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
287 #: src/wx/content_panel.cc:124
288 msgid "Add file(s)..."
289 msgstr "Dodaj plik(i)..."
291 #: src/wx/content_panel.cc:128
292 msgid "Add folder..."
293 msgstr "Dodaj folder..."
295 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
296 msgid "Add image sequence"
297 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
299 #: src/wx/text_panel.cc:312
302 msgstr "Dodaj Kino..."
304 #: src/wx/content_panel.cc:125
305 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
306 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
308 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
312 #: src/wx/config_dialog.cc:404
314 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
315 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
317 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
318 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
319 "Intermediate, Leaf."
321 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
327 msgid "Adjust white point to"
328 msgstr "Ustaw punkt bieli"
330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
331 msgid "Advanced KDM options"
334 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
335 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
340 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
345 msgid "Allow any DCP frame rate"
346 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
349 msgid "Allow non-standard container ratios"
352 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
356 #: src/wx/about_dialog.cc:157
358 msgid "Also supported by"
361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
362 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
366 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
371 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
375 msgid "An asset is missing."
378 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
379 msgid "An unknown exception occurred."
380 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
382 #: src/wx/text_panel.cc:108
383 msgid "Appearance..."
386 #: src/wx/job_view.cc:176
387 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
388 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
390 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
392 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
395 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
398 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
402 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
403 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
404 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
409 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
410 msgstr "Język (np. PL)"
412 #: src/wx/player_information.cc:142
414 msgid "Audio channels: %d"
417 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
419 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
421 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
422 "niezmienionej formie."
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
427 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
429 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
430 "wzmocnieniem %.1fdB."
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
437 msgid "Automatically analyse content audio"
438 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
448 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
449 msgid "Background image"
452 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
453 msgid "Barco Alchemy"
456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
457 msgid "Blue chromaticity"
458 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
460 #: src/wx/video_panel.cc:135
462 msgstr "Przytnij dół"
464 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
466 msgstr "Przeglądaj..."
468 #: src/wx/text_panel.cc:81
469 msgid "Burn subtitles into image"
470 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
472 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
473 msgid "But I have to use fader"
474 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
480 #: src/wx/text_panel.cc:168
484 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
485 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
489 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
493 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
494 msgid "CPL annotation text"
495 msgstr "CPL adnotacja"
497 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
498 msgid "CPL's content is not encrypted."
499 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
501 #: src/wx/audio_panel.cc:76
505 #: src/wx/job_view.cc:70
509 #: src/wx/audio_panel.cc:330
511 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
512 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
514 #: src/wx/audio_panel.cc:332
516 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
517 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
519 #: src/wx/text_panel.cc:528
521 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
522 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
524 #: src/wx/text_panel.cc:530
526 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
527 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
529 #: src/wx/video_panel.cc:605
531 msgid "Cannot reference this DCP's video."
532 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
534 #: src/wx/video_panel.cc:607
536 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
537 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
539 #: src/wx/text_view.cc:68
543 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
545 msgid "Caption appearance"
546 msgstr "Wygląd napisów"
548 #: src/wx/text_view.cc:43
552 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
554 msgid "Certificate chain"
555 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
557 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
558 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
559 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
560 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
561 msgid "Certificate downloaded"
562 msgstr "Certyfikat pobrany"
564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
568 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
570 msgstr "Wzmocnienie kanału"
572 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
576 #: src/wx/config_dialog.cc:166
577 msgid "Check for testing updates on startup"
578 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
580 #: src/wx/config_dialog.cc:162
581 msgid "Check for updates on startup"
582 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
584 #: src/wx/content_menu.cc:81
585 msgid "Choose CPL..."
586 msgstr "Wybierz CPL..."
588 #: src/wx/content_panel.cc:513
589 msgid "Choose a DCP folder"
590 msgstr "Wybierz folder DCP"
592 #: src/wx/content_menu.cc:299
593 msgid "Choose a file"
594 msgstr "Wybierz plik"
596 #: src/wx/content_panel.cc:440
597 msgid "Choose a file or files"
598 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
600 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
601 msgid "Choose a folder"
602 msgstr "Wybierz folder"
604 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
605 msgid "Choose a font"
606 msgstr "Wybierz czcionkę"
608 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
609 msgid "Choose a font file"
610 msgstr "Wybierz plik czcionki"
612 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
617 msgid "Cinema and screen database file"
618 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
620 #: src/wx/content_widget.h:79
621 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
622 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
624 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
625 msgid "Closed captions"
628 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
632 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
633 msgid "Colour conversion"
634 msgstr "Konwersja kolorów"
636 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
637 #: src/wx/video_panel.cc:179
638 msgid "Colour|Custom"
639 msgstr "Kolor|Własny"
641 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
646 msgid "Configuration file"
649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
651 msgid "Config|Timing"
652 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
654 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
655 msgid "Confirm KDM email"
656 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
658 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
662 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
666 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
667 msgid "Content Properties"
668 msgstr "Ustawienia Zawartości"
670 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
672 msgstr "Typ zawartości"
674 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
676 msgid "Content directory"
679 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
680 msgid "Content version"
681 msgstr "Wersja zawartości"
683 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
687 #: src/wx/text_panel.cc:95
691 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
693 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
695 #: src/wx/config_dialog.cc:974
700 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
701 msgid "Could not analyse audio."
702 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
704 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
706 msgid "Could not find serial number %s"
707 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
709 #: src/wx/config_dialog.cc:387
711 msgid "Could not import certificate (%s)"
712 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
714 #: src/wx/content_menu.cc:383
716 msgid "Could not load KDM"
717 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
719 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
721 msgid "Could not load certficate (%s)"
722 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
726 msgid "Could not load image file."
727 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
729 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
730 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
731 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
733 msgid "Could not read certificate file."
734 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
736 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
738 msgid "Could not read certificates from Qube server."
739 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
741 #: src/wx/config_dialog.cc:627
743 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
744 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
746 #: src/wx/film_viewer.cc:542
749 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
751 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
752 "odtwarzania podglądu."
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
756 msgstr "Szablon Opisu"
758 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
759 msgid "Create in folder"
760 msgstr "Utwórz w folderze"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
766 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
768 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
771 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
775 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
776 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
780 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
781 msgid "DCP Text Track"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
785 msgid "DCP asset filename format"
786 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
788 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
789 msgid "DCP directory"
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
793 msgid "DCP metadata filename format"
794 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
796 #: src/wx/export_dialog.cc:36
798 msgid "DCP subtitles"
801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
802 msgid "DCP validates OK."
805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
807 msgid "DCP verification"
810 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
811 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
812 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
816 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
818 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
822 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
825 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
826 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
831 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
832 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
834 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
836 msgid "DCP-o-matic setup"
839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
841 msgid "Debug log file"
842 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
847 msgstr "Debug: dekodowanie"
849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
850 msgid "Debug: email sending"
851 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
854 msgid "Debug: encode"
855 msgstr "Debug: kodowanie"
857 #: src/wx/player_information.cc:169
859 msgid "Decode resolution: %dx%d"
862 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
863 msgid "Decrypting KDMs"
864 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
867 msgid "Default DCP audio channels"
868 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
871 msgid "Default ISDCF name details"
872 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
875 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
876 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
879 msgid "Default KDM directory"
880 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
883 msgid "Default audio delay"
884 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
887 msgid "Default container"
888 msgstr "Domyślny format"
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
891 msgid "Default content type"
892 msgstr "Domyślny typ materiału"
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
895 msgid "Default directory for new films"
896 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
899 msgid "Default duration of still images"
900 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
903 msgid "Default scale-to"
904 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
907 msgid "Default standard"
908 msgstr "Domyślny standart"
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
911 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
918 #: src/wx/audio_panel.cc:78
922 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
924 msgstr "Szczegóły..."
926 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
934 #: src/wx/config_dialog.cc:976
938 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
939 msgid "Dolby / Doremi"
942 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
943 msgid "Don't ask this again"
944 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
946 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
947 msgid "Don't send emails"
948 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
950 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
951 msgid "Don't show hints again"
952 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
954 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
955 msgid "Don't show this message again"
956 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
958 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
962 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
963 msgid "Download certificate"
964 msgstr "Pobierz certyfikat"
966 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
970 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
971 msgid "Downloading certificate"
972 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
974 #: src/wx/player_information.cc:93
976 msgid "Dropped frames: %d"
979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
980 msgid "Dual-screen displays"
983 #: src/wx/config_dialog.cc:982
987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
992 #: src/wx/content_panel.cc:140
996 #: src/wx/screens_panel.cc:61
997 msgid "Edit Cinema..."
998 msgstr "Edytuj Kino..."
1000 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1001 msgid "Edit Screen..."
1002 msgstr "Edytuj Salę..."
1004 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1006 msgstr "Edytuj Kino"
1008 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1010 msgstr "Edytuj Salę"
1012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1013 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1014 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1015 #: src/wx/editable_list.h:108
1019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1023 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1024 msgid "Effect colour"
1025 msgstr "Efekt koloru"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1032 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1033 msgid "Email address"
1034 msgstr "Adres email"
1036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1037 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1038 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1040 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1041 msgid "Encoding Servers"
1042 msgstr "Serwery Kodujące"
1044 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1046 msgstr "Zaszyfrowane"
1048 #: src/wx/text_view.cc:60
1052 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1054 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1055 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1063 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1065 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1070 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1072 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1077 msgid "Export certificate..."
1078 msgstr "Pobierz certyfikat"
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1082 msgid "Export chain..."
1083 msgstr "Eksportuj..."
1085 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1087 msgstr "Eksportuj projekt"
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1091 msgstr "Eksportuj..."
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1094 msgid "FTP (for Dolby)"
1095 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1097 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1098 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1099 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1101 #: src/wx/video_panel.cc:145
1103 msgstr "Rozjasnienie"
1105 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1106 msgid "Fade in time"
1107 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1109 #: src/wx/video_panel.cc:148
1111 msgstr "Wyciemnienie"
1113 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1114 msgid "Fade out time"
1115 msgstr "Czas wyciemnienia"
1117 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1123 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1124 msgstr "Plik %s już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
1126 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1127 msgid "Filename format"
1128 msgstr "Format nazewnictwa"
1130 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1132 msgstr "Nazwa projektu"
1134 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1140 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1142 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1145 #: src/wx/content_menu.cc:74
1146 msgid "Find missing..."
1147 msgstr "Znajdź brakujące..."
1149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1150 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1153 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1154 msgid "First frame of composition"
1157 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1158 msgid "First frame of end credits"
1161 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1162 msgid "First frame of intermission"
1165 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1166 msgid "First frame of moving credits"
1169 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1170 msgid "First frame of title credits"
1173 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1174 msgid "Folder / ZIP name format"
1175 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1179 msgstr "Nazwa folderu"
1181 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1185 #: src/wx/text_panel.cc:107
1187 msgstr "Czcionki..."
1189 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1190 msgid "Forensically mark audio"
1193 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1194 msgid "Forensically mark video"
1197 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1201 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1205 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1209 #: src/wx/player_information.cc:139
1211 msgid "Frame rate: %d"
1214 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1215 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1216 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1218 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1223 msgid "From address"
1226 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1227 msgid "From template"
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1234 #: src/wx/video_panel.cc:184
1235 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1238 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1240 msgstr "Pełna długość"
1242 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1247 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1251 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1256 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1258 msgstr "Wzmocnienie"
1260 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1261 msgid "Gain Calculator"
1262 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1264 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1266 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1267 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1269 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1270 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1274 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1275 msgid "Get from file..."
1276 msgstr "Wybierz z pliku..."
1278 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1282 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1283 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1287 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1289 msgstr "Idź do klatki"
1291 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1292 msgid "Go to timecode"
1293 msgstr "Idź do czasu"
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1296 msgid "Green chromaticity"
1297 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1300 msgid "Guess from content"
1301 msgstr "Pobierz z zawartości"
1303 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1304 msgid "Higher priority"
1305 msgstr "Wyższy priorytet"
1307 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1311 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1315 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1316 msgid "Host name or IP address"
1317 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1319 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1320 msgid "I want to play this back at fader"
1321 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1332 msgid "IP address / host name"
1333 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1337 msgstr "Nazwa ISDCF"
1339 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1342 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1343 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1344 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1346 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1353 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1354 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1355 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1356 "useless. Proceed with caution!"
1358 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1359 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1360 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1364 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1365 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1366 "become useless. Proceed with caution!"
1368 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1369 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1370 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1372 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1373 msgid "Image X position"
1374 msgstr "Pozycja X obrazu"
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1377 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1381 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1386 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1388 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1394 msgstr "Eksportuj..."
1396 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1397 msgid "Important notice"
1398 msgstr "Ważne informacje"
1400 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1402 msgid "Incorrect version"
1403 msgstr "Wersja zawartości"
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1407 msgstr "Gamma wejściowa"
1409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1410 msgid "Input gamma correction"
1411 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1415 msgstr "Moc wejściowa"
1417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1418 msgid "Input transfer function"
1419 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1421 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1423 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1424 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1427 msgid "Interface complexity"
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1431 msgid "Intermediate"
1432 msgstr "Intermediate"
1434 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1435 msgid "Intermediate common name"
1436 msgstr "Nazwa Intermediate"
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1443 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1446 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1447 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1448 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1454 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1456 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1457 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1466 "JPEG2000 bandwidth\n"
1467 "for newly-encoded data"
1469 "Przepustowość JPEG2000\n"
1472 #: src/wx/content_menu.cc:73
1476 #: src/wx/controls.cc:84
1477 msgid "Jump to selected content"
1478 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1486 msgid "KDM directory"
1487 msgstr "Katalog DCP"
1489 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1490 msgid "KDM server URL"
1493 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1497 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1498 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1503 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1504 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1514 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1518 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1519 #: src/wx/text_panel.cc:148
1523 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1524 msgid "Last frame of composition"
1527 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1528 msgid "Last frame of end credits"
1531 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1532 msgid "Last frame of intermission"
1535 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1536 msgid "Last frame of moving credits"
1539 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1540 msgid "Last frame of title credits"
1543 #: src/wx/content_panel.cc:144
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1551 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1552 msgid "Leaf common name"
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1556 msgid "Leaf private key"
1557 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1560 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1561 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1563 #: src/wx/controls.cc:80
1567 #: src/wx/video_panel.cc:105
1569 msgstr "Przycięcie z lewej"
1571 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1575 #: src/wx/player_information.cc:155
1576 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1579 #: src/wx/text_panel.cc:99
1580 msgid "Line spacing"
1581 msgstr "Odstęp między liniami"
1583 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1585 msgid "Load certificate..."
1586 msgstr "Pobierz certyfikat"
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1593 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1596 msgstr "Zaznaczony plik"
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1602 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1604 msgid "Loudness range %.2f LU"
1605 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1607 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1608 msgid "Lower priority"
1609 msgstr "Niższy priorytet"
1611 #: src/wx/content_panel.cc:731
1613 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1615 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1616 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1617 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1619 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1624 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1625 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1626 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1628 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1631 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1633 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1634 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1635 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1637 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1639 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1641 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1642 msgid "Make certificate chain"
1643 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1645 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1646 msgid "Manufacture week"
1649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1651 msgid "Manufacture year"
1652 msgstr "Producent serwera"
1654 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1656 msgid "Manufacturer ID"
1657 msgstr "Producent serwera"
1659 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1660 msgid "Manufacturer product code"
1663 #: src/wx/video_panel.cc:410
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1671 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1673 msgid "Mark all audio channels"
1674 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1676 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1677 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1684 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1687 msgstr "Właściwości..."
1689 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1690 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1691 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1698 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1699 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1702 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1714 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1718 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1722 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1723 msgid "Mix audio down to stereo"
1724 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1726 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1728 msgid "Move configuration"
1729 msgstr "Przenieś zawartość"
1731 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1732 msgid "Move content"
1733 msgstr "Przenieś zawartość"
1735 #: src/wx/content_panel.cc:141
1736 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1737 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1739 #: src/wx/content_panel.cc:145
1740 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1741 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1743 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1744 msgid "Move to start of reel"
1745 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1747 #: src/wx/video_panel.cc:512
1748 msgid "Multiple content selected"
1749 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1751 #: src/wx/content_widget.h:70
1752 msgid "Multiple values"
1753 msgstr "Wiele wartości"
1755 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1756 msgid "My Documents"
1757 msgstr "Moje dokumenty"
1759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1760 msgid "My problem is"
1761 msgstr "Odkryłem błąd"
1763 #: src/wx/content_panel.cc:735
1765 msgstr "WYMAGA KDM: "
1767 #: src/wx/content_panel.cc:739
1769 msgstr "WYMAGA OV: "
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1772 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1776 #: src/wx/player_information.cc:131
1779 msgstr "Wybierz KDM"
1781 #: src/wx/player_information.cc:126
1785 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1789 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1790 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1791 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1794 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1797 #: src/wx/player_information.cc:114
1799 msgid "No DCP loaded."
1800 msgstr "Nie wybrano DCP."
1802 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1804 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1806 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1808 #: src/wx/content_panel.cc:487
1809 msgid "No content found in this folder."
1810 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1812 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1814 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1815 #: src/wx/video_panel.cc:420
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1825 msgid "Notifications"
1828 #: src/wx/job_view.cc:83
1829 msgid "Notify when complete"
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1833 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1834 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1837 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1838 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1844 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1848 #: src/wx/text_panel.cc:83
1851 msgstr "Przesunięcie X"
1853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1854 msgid "Only servers encode"
1855 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1858 msgid "Open console window"
1859 msgstr "Otwórz konsolę"
1861 #: src/wx/content_panel.cc:149
1862 msgid "Open the timeline for the film."
1863 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1866 msgid "OpenGL (faster)"
1869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1871 msgid "OpenGL version"
1872 msgstr "Wersja tymczasowa"
1874 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1875 msgid "Organisation"
1876 msgstr "Organizacja"
1878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1879 msgid "Organisational unit"
1882 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1883 msgid "Other trusted devices"
1884 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1887 msgid "Outgoing mail server"
1888 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1894 #: src/wx/controls.cc:77
1895 msgid "Outline content"
1896 msgstr "Obrysuj obraz"
1898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1899 msgid "Outline width"
1900 msgstr "Grubość obrysu"
1902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1904 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1905 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1907 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1908 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1912 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1914 msgstr "Plik wyjściowy"
1916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1917 msgid "Output gamma correction"
1918 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1920 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1921 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1926 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1927 "according to SMPTE."
1930 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1935 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1939 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1940 msgid "Paste audio settings"
1943 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1945 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1946 msgstr "Włącz napisy"
1948 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1949 msgid "Paste video settings"
1952 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1956 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1957 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1961 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1965 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1967 msgid "Peak: %.2fdB"
1968 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1970 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1971 msgid "Peak: unknown"
1972 msgstr "Peak: nieznany"
1974 #: src/wx/player_information.cc:73
1978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1986 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1990 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1992 msgstr "Czas trwania"
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1996 msgid "Play sound via"
1997 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2001 msgid "Playlist directory"
2002 msgstr "Katalog DCP"
2004 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2006 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2007 "about the problem."
2008 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2010 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2011 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2012 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2014 #: src/wx/timing_panel.cc:88
2018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2020 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2022 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2026 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2031 msgid "Product code"
2034 #: src/wx/content_menu.cc:75
2035 msgid "Properties..."
2036 msgstr "Właściwości..."
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2046 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2050 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2055 msgid "RGB to XYZ conversion"
2056 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2058 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2062 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2066 #: src/wx/video_panel.cc:182
2070 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2071 msgid "Rating (e.g. 15)"
2072 msgstr "Kategoria (np. 15)"
2074 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2077 msgstr "Ostrzeżenia"
2079 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2080 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2083 #: src/wx/content_menu.cc:76
2084 msgid "Re-examine..."
2085 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2089 msgid "Re-make certificates and key..."
2092 "certyfikaty i klucze..."
2094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2095 msgid "Read current devices"
2098 #: src/wx/content_view.cc:78
2100 msgid "Reading content directory"
2101 msgstr "Katalog DCP"
2103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2111 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2112 msgid "Recipient certificate"
2113 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2115 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2117 msgstr "Pasmo czerwony"
2119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2120 msgid "Red chromaticity"
2121 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2123 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2128 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2130 msgstr "Długość rolki"
2132 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2136 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2137 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2139 msgstr "Rolka|Własne"
2141 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2142 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2143 #: src/wx/editable_list.h:111
2147 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2148 msgid "Remove Cinema"
2151 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2152 msgid "Remove Screen"
2155 #: src/wx/content_panel.cc:137
2156 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2157 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2159 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2160 msgid "Rename template"
2161 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2163 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2165 msgstr "Zmień nazwę..."
2167 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2171 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2172 msgid "Repeat Content"
2173 msgstr "Powtórz zawartość"
2175 #: src/wx/content_menu.cc:72
2179 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2180 msgid "Report A Problem"
2183 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2185 msgid "Reset to default"
2186 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2189 msgid "Reset to default subject and text"
2190 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2193 msgid "Reset to default text"
2194 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2198 msgstr "Rozdzielczość"
2200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2201 msgid "Respect KDM validity periods"
2204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2205 msgid "Restore to original colours"
2206 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2208 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2212 #: src/wx/controls.cc:81
2216 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2217 msgid "Right click to change gain."
2218 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2220 #: src/wx/video_panel.cc:115
2222 msgstr "Przytnij z prawej"
2224 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2228 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2229 msgid "Root common name"
2232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2237 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2238 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2240 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2252 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2254 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2255 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2257 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2258 msgid "Save template"
2259 msgstr "Zapisz szablon"
2261 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2262 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2263 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2265 #: src/wx/text_panel.cc:91
2270 #: src/wx/video_panel.cc:151
2274 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2279 msgid "Search network for servers"
2280 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2282 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2288 msgid "Select CPL XML file"
2289 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2291 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2292 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2293 msgid "Select Certificate File"
2294 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2296 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2297 msgid "Select Chain File"
2298 msgstr "Wybierz plik Chain"
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2302 msgid "Select Cinemas File"
2303 msgstr "Wybierz plik Chain"
2305 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2307 msgid "Select Export File"
2308 msgstr "Wybierz plik klucza"
2310 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2312 msgid "Select File To Import"
2313 msgstr "Wybierz plik klucza"
2315 #: src/wx/content_menu.cc:377
2317 msgstr "Wybierz KDM"
2319 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2320 msgid "Select Key File"
2321 msgstr "Wybierz plik klucza"
2323 #: src/wx/content_menu.cc:403
2327 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2329 msgid "Select activity log file"
2330 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2334 msgid "Select and move content"
2335 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2338 msgid "Select cinema and screen database file"
2339 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2343 msgid "Select configuration file"
2344 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2346 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2348 msgid "Select debug log file"
2349 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2353 msgid "Select image file"
2354 msgstr "Wybierz plik Chain"
2356 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2358 msgid "Select lock file"
2359 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2361 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2362 msgid "Select output file"
2363 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2365 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2366 msgid "Send by email"
2367 msgstr "Wyślij emailem"
2369 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2371 msgstr "Wyślij emaile"
2373 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2375 msgstr "Wyślij logi"
2377 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2379 msgid "Send translations"
2380 msgstr "Organizacja"
2382 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2389 msgstr "Numer seryjny"
2391 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2392 msgid "Serial number"
2393 msgstr "Numer seryjny"
2395 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2403 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2407 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2409 msgid "Set from current position"
2410 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2413 msgid "Set language"
2414 msgstr "Wybierz język"
2416 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2420 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2424 #: src/wx/password_entry.cc:34
2428 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2429 msgid "Show audio..."
2430 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2433 msgid "Show experimental audio processors"
2436 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2437 msgid "Show graph of audio levels..."
2438 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2440 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2442 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2445 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2446 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2451 msgstr "Podstawowa gamma"
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2455 msgid "Simple (safer)"
2456 msgstr "Podstawowa gamma"
2458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2459 msgid "Simple gamma"
2460 msgstr "Podstawowa gamma"
2462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2463 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2464 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2466 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2469 msgstr "Podstawowa gamma"
2471 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2473 msgstr "Pojedyncza rolka"
2475 #: src/wx/player_information.cc:137
2480 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2482 msgstr "Wygładzanie"
2484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2486 msgstr "Przyciągnij"
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2492 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2494 msgid "Sound processor"
2497 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2498 msgid "Split by video content"
2499 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2501 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2502 msgid "Stable version "
2503 msgstr "Wersja stabilna "
2505 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2509 #: src/wx/text_view.cc:52
2513 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2514 msgid "Start of reel"
2515 msgstr "Początek rolki"
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2518 msgid "Start player as"
2521 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2525 #: src/wx/text_panel.cc:103
2529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2530 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2531 msgstr "Studio (np. TCF)"
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2537 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2541 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2543 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2544 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2546 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2548 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2549 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2551 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2553 msgid "Subtitles/captions"
2556 #: src/wx/player_information.cc:147
2558 msgid "Subtitles: no"
2561 #: src/wx/player_information.cc:145
2563 msgid "Subtitles: yes"
2566 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2567 msgid "System information"
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2576 msgstr "Ścieżka docelowa"
2578 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2579 msgid "Temp version"
2580 msgstr "Wersja tymczasowa"
2582 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2586 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2587 msgid "Template name"
2588 msgstr "Nazwa szablonu"
2590 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2591 msgid "Template names must not be empty."
2592 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2594 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2599 msgid "Territory (e.g. UK)"
2600 msgstr "Region (np. PL)"
2602 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2603 msgid "Test version "
2604 msgstr "Wersja testowa "
2606 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2610 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2611 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2612 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2614 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2616 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2617 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2618 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2621 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2623 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2624 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2627 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2628 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2631 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2632 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2635 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2637 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2640 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2642 msgid "The XML in %s is malformed."
2645 #: src/wx/content_menu.cc:363
2647 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2648 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2651 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2652 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2654 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2656 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2659 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2661 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2664 "The drive %s is mounted.\n"
2665 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it. Should DCP-o-matic "
2666 "try to unmount it now?"
2669 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2672 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2673 "or overwrite it with your current configuration?"
2676 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2678 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2679 "probably means that the CPL file is corrupt."
2682 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2685 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2686 "probably means that the asset file is corrupt."
2689 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2692 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2693 "probably means that the asset file is corrupt."
2696 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2697 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2700 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2702 msgid "Theatre name"
2703 msgstr "Nazwa szablonu"
2705 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2707 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2708 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2710 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2711 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2712 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2714 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2716 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2717 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2719 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2720 msgid "There is not enough free memory to do that."
2721 msgstr "Brak pamięci RAM."
2723 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2725 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2726 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2728 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2730 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2731 "certificate. Only the first certificate will be used."
2733 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2734 "tylko pierwszy certyfikat."
2736 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2737 msgid "This is not a valid CPL file"
2738 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2740 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2744 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2745 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2749 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2753 #: src/wx/content_panel.cc:148
2755 msgstr "Oś czasu..."
2757 #: src/wx/content_panel.cc:166
2762 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2763 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2764 msgid "Timing|Timing"
2767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2772 #: src/wx/video_panel.cc:125
2774 msgstr "Przytnij z góry"
2776 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2780 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2785 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2786 msgid "Translated by"
2789 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2790 msgid "Trim after current position"
2791 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2793 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2794 msgid "Trim from end"
2795 msgstr "Przytnij od końca"
2797 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2798 msgid "Trim from start"
2799 msgstr "Przytnij od początku"
2801 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2802 msgid "Trim up to current position"
2803 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2805 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2807 msgid "True peak is %.2fdB"
2808 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2810 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2812 msgid "Trusted Device"
2813 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2815 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2817 msgid "Trusted Device certificate"
2818 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2820 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2821 #: src/wx/video_panel.cc:93
2825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2830 msgid "UTC offset (time zone)"
2831 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2941 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2943 msgstr "Aktualizacja"
2945 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2946 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2947 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2949 #: src/wx/video_panel.cc:91
2952 msgstr "Użyj najlepszego"
2954 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2955 msgid "Use ISDCF name"
2956 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2958 #: src/wx/text_panel.cc:76
2961 msgstr "Użyj najlepszego"
2963 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2965 msgstr "Użyj najlepszego"
2967 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2969 msgstr "Użyj ustawienia"
2971 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2972 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2975 #: src/wx/text_panel.cc:65
2976 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2979 #: src/wx/text_panel.cc:63
2980 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2983 #: src/wx/video_panel.cc:83
2984 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2987 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2988 msgid "Use this file as new configuration"
2991 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
2992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
2994 msgstr "Nazwa użytkownika"
2996 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2997 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2998 #: src/wx/video_panel.cc:81
3002 #: src/wx/video_panel.cc:185
3003 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3006 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3007 msgid "Video Waveform"
3008 msgstr "Analiza pliku video"
3010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3011 msgid "Video display mode"
3014 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3015 msgid "Video frame rate"
3016 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
3018 #: src/wx/text_panel.cc:106
3022 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3028 msgstr "Ostrzeżenia"
3030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3034 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3036 msgid "Week of manufacture"
3037 msgstr "Producent serwera"
3039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3041 msgstr "Punkt bieli"
3043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3044 msgid "White point adjustment"
3045 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3047 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3048 msgid "With help from"
3051 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3052 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3053 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3055 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3056 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3057 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3060 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3061 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3063 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3064 msgid "Write reels into separate files"
3067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3071 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3073 msgstr "Programiści"
3075 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3079 #: src/wx/text_panel.cc:87
3083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3084 msgid "YUV to RGB conversion"
3085 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3088 msgid "YUV to RGB matrix"
3089 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3091 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3093 msgid "Year of manufacture"
3094 msgstr "Producent serwera"
3096 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3099 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3101 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3103 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3106 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3107 "screen with this name."
3108 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3110 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3112 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3113 "you want to continue?"
3115 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email. Chcesz kontynuować?"
3117 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3119 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3120 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3122 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3125 msgstr "Twój adres email"
3127 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3128 msgid "Your email address"
3129 msgstr "Twój adres email"
3131 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3134 msgstr "Nazwa folderu"
3136 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3140 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3144 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3145 msgid "Zoom in / out"
3148 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3149 msgid "Zoom out to whole film"
3152 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3157 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3158 msgid "closed captions"
3161 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3162 msgid "component value"
3163 msgstr "wartość składowej"
3165 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3171 msgid "content filename"
3174 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3178 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3179 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3182 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3187 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3191 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3192 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3196 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3199 msgstr "Nazwa projektu"
3201 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3202 msgid "from date/time"
3205 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3208 msgstr "Edytuj Salę"
3210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3211 msgid "full screen with controls on other monitor"
3214 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3215 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3219 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3220 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3225 msgid "milliseconds"
3228 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3232 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3233 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3237 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3243 msgid "number of reels"
3244 msgstr "Początek rolki"
3246 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3248 msgid "open subtitles"
3249 msgstr "Włącz napisy"
3251 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3268 msgstr "Numer seryjny"
3270 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3275 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3284 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3289 msgid "to date/time"
3292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3293 msgid "type (cpl/pkl)"
3296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3297 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3300 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3301 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3306 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3307 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3310 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3314 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3331 #~ msgstr "Eksportuj"
3334 #~ msgid "GDC password"
3338 #~ msgid "GDC user name"
3339 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
3342 #~ msgid "Do nothing"
3343 #~ msgstr "Wygładzanie"
3346 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3347 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3351 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3354 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3356 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3359 #~ msgid "Bold file"
3360 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3362 #~ msgid "Bold font"
3363 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3365 #~ msgid "Italic file"
3366 #~ msgstr "Plik kursyw"
3368 #~ msgid "Italic font"
3369 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3371 #~ msgid "Normal file"
3372 #~ msgstr "Standardowy plik"
3374 #~ msgid "Normal font"
3375 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3377 #~ msgid "Set from file..."
3378 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3380 #~ msgid "Set from system font..."
3381 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3385 #~ msgstr "Dodaj..."
3388 #~ msgstr "Otwórz..."
3392 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3394 #~ msgid "Select certificate file"
3395 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3398 #~ msgid "Select playlist file"
3399 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3405 #~ msgstr "Kadrowanie"
3411 #~ msgid "Subtitle/captions"
3415 #~ msgstr "Lewe oko"
3417 #~ msgid "Make DCP anyway"
3418 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3420 #~ msgid "Right eye"
3421 #~ msgstr "Prawe oko"
3427 #~ msgstr "Rozmiar X"
3430 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3433 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3435 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3436 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3438 #~ msgid "No DCP selected."
3439 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3444 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3445 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3448 #~ msgstr "Nowy film"
3450 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3451 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3454 #~ msgid "Subtitle colours"
3455 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3457 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3458 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3460 #~ msgid "Contact email"
3461 #~ msgstr "Adres email"
3464 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3465 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3474 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3475 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3476 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3478 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3479 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3480 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3483 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3484 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3485 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3486 #~ "the \"DCP\" tab."
3488 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3489 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3490 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3493 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3494 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3495 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3496 #~ "the \"DCP\" tab."
3498 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3499 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3500 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3503 #~ msgstr "Dziennik:"
3506 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3507 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3509 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3510 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3511 #~ "D, MasterImage itp.)"
3514 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3515 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3517 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3518 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3521 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3522 #~ "likely to cause problems on playback."
3524 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3525 #~ "problemy podczas projekcji."
3528 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3529 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3531 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3532 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3533 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3536 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3537 #~ "some projectors."
3539 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3540 #~ "niektórych projektorach."
3543 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3544 #~ "incorrectly.</i>"
3545 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3547 #~ msgid "Server serial number"
3548 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3551 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3552 #~ "cause problems on playback."
3554 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3555 #~ "problemy podczas projekcji."
3558 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3561 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3565 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3566 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3569 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3570 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3573 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3574 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3582 #~ msgid "Fetching..."
3583 #~ msgstr "Pobieranie"
3585 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3586 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3588 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3589 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3592 #~ msgstr "stopklatka"
3597 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3598 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3603 #~ msgid "Load from file..."
3604 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3609 #~ msgid "Use all servers"
3610 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3612 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3613 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3615 #~ msgid "Default issuer"
3616 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3618 #~ msgid "Show Audio..."
3619 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3621 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3622 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3624 #~ msgid "Disk space required"
3625 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3627 #~ msgid "Film Properties"
3628 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3637 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3640 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3646 #~ msgid "1 channel"
3650 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3652 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3658 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3661 #~ msgid "Audio length"
3662 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3673 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3674 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3677 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3679 #~ msgid "Debugging"
3680 #~ msgstr "Debugowanie"
3697 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3698 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3703 #~ msgid "Output gamma"
3704 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3715 #~ msgid "Sampling rate"
3716 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3721 #~ msgid "Video length"
3722 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3724 #~ msgid "Video size"
3725 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3727 #~ msgid "With Subtitles"
3728 #~ msgstr "Z napisami"
3730 #~ msgid "frames per second"
3731 #~ msgstr "klatek na sekundę"