pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pl_PL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
44 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "kanały"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Brak)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:142
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr ""
124
125 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
127 msgid "1 error, "
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:504
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:198
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:252
147 msgid "2D version of 3D DCP"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:199
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:202
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D alternatywny"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:203
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D tylko lewy"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:200
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D lewy/prawy"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:204
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D tylko prawy"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:201
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D góra/dół"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:498
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:500
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:502
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 msgid ""
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
210 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 msgid "ALSA"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 msgid "ASIO"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "O DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 #, fuzzy
305 msgid "Activity log file"
306 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgid "Add Cinema"
310 msgstr "Dodaj Kino"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
314 msgstr "Dodaj Kino..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:109
317 msgid "Add DCP..."
318 msgstr "Dodaj DCP..."
319
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
322 msgstr "Dodaj folder DKDM"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgid "Add KDM..."
326 msgstr "Dodaj KDM..."
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgid "Add OV..."
330 msgstr "Dodaj OV..."
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgid "Add Screen"
334 msgstr "Dodaj Salę"
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "Dodaj Salę..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:110
341 msgid "Add a DCP."
342 msgstr "Dodaj DCP..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:106
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj plik(i)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj folder..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Wybierz język"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Dodaj Kino..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Dodaj Salę"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Dodaj..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
392 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
393 "Intermediate, Leaf."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Adres"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ustaw punkt bieli"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Dodaj..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Dodaj..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Dodaj..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa 0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Wsparli"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:110
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Wygląd..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
499 msgid ""
500 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
516 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
524 msgid "Atmos"
525 msgstr "Atmos"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
530 msgid "Audio"
531 msgstr "Dźwięk"
532
533 #: src/wx/player_information.cc:148
534 #, c-format
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
539 #, fuzzy
540 msgid "Audio language"
541 msgstr "Wybierz język"
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
546 msgstr ""
547 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
548 "niezmienionej formie."
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid ""
553 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
554 msgstr ""
555 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
556 "wzmocnieniem %.1fdB."
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
559 msgid "Auto"
560 msgstr ""
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
563 msgid "Automatically analyse content audio"
564 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
565
566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
567 msgid "B"
568 msgstr "B"
569
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
571 msgid "BCC address"
572 msgstr "Adres BCC"
573
574 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
575 msgid "Barco Alchemy"
576 msgstr ""
577
578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
579 msgid "Blue chromaticity"
580 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
581
582 #: src/wx/video_panel.cc:145
583 msgid "Bottom"
584 msgstr "Dół"
585
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 msgid "Browse..."
588 msgstr "Przeglądaj..."
589
590 #: src/wx/text_panel.cc:83
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
593
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
599 msgid "CC addresses"
600 msgstr "Adres CC"
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:187
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "CPL ID"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "CPL adnotacja"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:82
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Przelicz..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Anuluj"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:319
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:321
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:582
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:584
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:577
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:579
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 #, fuzzy
671 msgid "Certificate chain"
672 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
673
674 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
675 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
676 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
677 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
678 msgid "Certificate downloaded"
679 msgstr "Certyfikat pobrany"
680
681 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
682 msgid "Chain"
683 msgstr "Łańcuch"
684
685 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
686 msgid "Channel gain"
687 msgstr "Wzmocnienie kanału"
688
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
690 msgid "Channels"
691 msgstr "Kanały"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:161
694 msgid "Check for testing updates on startup"
695 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:157
698 msgid "Check for updates on startup"
699 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
700
701 #: src/wx/content_menu.cc:95
702 msgid "Choose CPL..."
703 msgstr "Wybierz CPL..."
704
705 #: src/wx/content_panel.cc:503
706 msgid "Choose a DCP folder"
707 msgstr "Wybierz folder DCP"
708
709 #: src/wx/content_menu.cc:339
710 msgid "Choose a file"
711 msgstr "Wybierz plik"
712
713 #: src/wx/content_panel.cc:428
714 msgid "Choose a file or files"
715 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
716
717 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
718 msgid "Choose a folder"
719 msgstr "Wybierz folder"
720
721 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
722 msgid "Choose a font"
723 msgstr "Wybierz czcionkę"
724
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
726 msgid "Choose a font file"
727 msgstr "Wybierz plik czcionki"
728
729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
730 msgid "Christie"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
734 msgid "Cinema and screen database file"
735 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
736
737 #: src/wx/content_widget.h:81
738 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
739 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
740
741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
742 #, c-format
743 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
747 msgid "Closed captions"
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:174
751 msgid "Colour"
752 msgstr "Kolor"
753
754 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37
755 msgid "Colour conversion"
756 msgstr "Konwersja kolorów"
757
758 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
759 #: src/wx/video_panel.cc:182
760 msgid "Colour|Custom"
761 msgstr "Kolor|Własny"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
764 #, fuzzy
765 msgid "Company name"
766 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
767
768 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
769 msgid "Component"
770 msgstr "Składowa"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
773 msgid "Configuration file"
774 msgstr ""
775
776 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
778 msgid "Config|Timing"
779 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
780
781 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
782 msgid "Confirm KDM email"
783 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
786 msgid "Container"
787 msgstr "Kontener"
788
789 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
790 msgid "Content"
791 msgstr "Pliki"
792
793 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
794 msgid "Content Properties"
795 msgstr "Ustawienia Zawartości"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
798 msgid "Content Type"
799 msgstr "Typ zawartości"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
802 #, fuzzy
803 msgid "Content directory"
804 msgstr "Katalog DCP"
805
806 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
807 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
808 msgid "Content version"
809 msgstr "Wersja zawartości"
810
811 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
812 #, fuzzy
813 msgid "Content versions"
814 msgstr "Wersja zawartości"
815
816 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
817 msgid "Contrast"
818 msgstr "Kontrast"
819
820 #: src/wx/text_panel.cc:97
821 msgid "Coord|Y"
822 msgstr ""
823
824 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
825 msgid "Copy as name"
826 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
829 #, fuzzy
830 msgid "CoreAudio"
831 msgstr "Dźwięk"
832
833 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
834 msgid "Could not analyse audio."
835 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
836
837 #: src/wx/text_panel.cc:899
838 #, fuzzy
839 msgid "Could not analyse subtitles."
840 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
841
842 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Could not find serial number %s"
845 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:373
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Could not import certificate (%s)"
850 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
851
852 #: src/wx/content_menu.cc:424
853 #, fuzzy
854 msgid "Could not load KDM"
855 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
856
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Could not load certficate (%s)"
860 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
861
862 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Could not read DCP: %s"
865 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
866
867 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
868 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
869 #, fuzzy
870 msgid "Could not read certificate file (%1)"
871 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
874 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
875 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
876 #, fuzzy
877 msgid "Could not read certificate file."
878 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
879
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
881 #, fuzzy
882 msgid "Could not read certificates from Qube server."
883 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:627
886 #, c-format
887 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
888 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
889
890 #: src/wx/film_viewer.cc:599
891 #, fuzzy
892 msgid ""
893 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
894 msgstr ""
895 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
896 "odtwarzania podglądu."
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
899 msgid "Cover Sheet"
900 msgstr "Szablon Opisu"
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Utwórz w folderze"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
907 msgid "Creator"
908 msgstr "Kreator"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:86
911 msgid "Crop"
912 msgstr "Kadrowanie"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
915 #, c-format
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
920 msgid "Cursor: none"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
924 msgid "Custom scale"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
929 msgid "DCP"
930 msgstr "DCP"
931
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
939
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Katalog DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 #, fuzzy
954 msgid "DCP verification"
955 msgstr "Certyfikat"
956
957 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
958 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
959 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
960 msgid "DCP-o-matic"
961 msgstr "DCP-o-matic"
962
963 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
964 #, fuzzy
965 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
966 msgstr "DCP-o-matic"
967
968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
969 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
970 msgstr ""
971
972 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
973 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
974 msgstr ""
975
976 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
977 #, c-format
978 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
979 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
980
981 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
982 #, fuzzy
983 msgid "Debug log file"
984 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
987 #, fuzzy
988 msgid "Debug: 3D"
989 msgstr "Debug: dekodowanie"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
992 #, fuzzy
993 msgid "Debug: audio analysis"
994 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
997 msgid "Debug: email sending"
998 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1001 msgid "Debug: encode"
1002 msgstr "Debug: kodowanie"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Debug: player"
1007 msgstr "Debug: dekodowanie"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Debug: video view"
1012 msgstr "Debug: kodowanie"
1013
1014 #: src/wx/player_information.cc:175
1015 #, c-format
1016 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1020 msgid "Decrypting KDMs"
1021 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1024 msgid "Default DCP audio channels"
1025 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1028 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1029 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1032 msgid "Default KDM directory"
1033 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1036 msgid "Default audio delay"
1037 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1040 msgid "Default container"
1041 msgstr "Domyślny format"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1044 msgid "Default content type"
1045 msgstr "Domyślny typ materiału"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1048 msgid "Default directory for new films"
1049 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1052 msgid "Default duration of still images"
1053 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1056 msgid "Default standard"
1057 msgstr "Domyślny standart"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1060 msgid "Defaults"
1061 msgstr "Domyślne"
1062
1063 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1064 msgid "Define font in output and export font file"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1068 msgid "Delay"
1069 msgstr "Opóźnienie"
1070
1071 #: src/wx/job_view.cc:78
1072 msgid "Details..."
1073 msgstr "Szczegóły..."
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1076 msgid "Direct Sound"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1080 msgid "Distributor"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1084 msgid "Dolby / Doremi"
1085 msgstr "Dolby"
1086
1087 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1088 msgid "Don't ask this again"
1089 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1090
1091 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1092 msgid "Don't send emails"
1093 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1094
1095 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1096 msgid "Don't show hints again"
1097 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1098
1099 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1100 msgid "Don't show this message again"
1101 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1102
1103 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1104 msgid "Download"
1105 msgstr "Pobieranie"
1106
1107 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1108 msgid "Download certificate"
1109 msgstr "Pobierz certyfikat"
1110
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1112 msgid "Download..."
1113 msgstr "Pobierz..."
1114
1115 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1116 msgid "Downloading certificate"
1117 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1118
1119 #: src/wx/player_information.cc:93
1120 #, c-format
1121 msgid "Dropped frames: %d"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1125 msgid "Dual-screen displays"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1129 msgid "Dummy"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/wx/content_panel.cc:117
1133 msgid "Earlier"
1134 msgstr "Wcześniej"
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1137 msgid "Edit Cinema..."
1138 msgstr "Edytuj Kino..."
1139
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1141 msgid "Edit Screen..."
1142 msgstr "Edytuj Salę..."
1143
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1145 msgid "Edit cinema"
1146 msgstr "Edytuj Kino"
1147
1148 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Edit recipient"
1151 msgstr "Edytuj Salę"
1152
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1154 msgid "Edit screen"
1155 msgstr "Edytuj Salę"
1156
1157 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1159 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:174
1160 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:172
1161 #: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/editable_list.h:122
1162 msgid "Edit..."
1163 msgstr "Edytuj..."
1164
1165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1166 msgid "Effect"
1167 msgstr "Efekt"
1168
1169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1170 msgid "Effect colour"
1171 msgstr "Efekt koloru"
1172
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Email"
1176 msgstr "Email KDM"
1177
1178 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1179 msgid "Email address"
1180 msgstr "Adres email"
1181
1182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1183 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1184 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1185
1186 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1187 msgid "Encoding Servers"
1188 msgstr "Serwery Kodujące"
1189
1190 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1191 msgid "Encrypted"
1192 msgstr "Zaszyfrowane"
1193
1194 #: src/wx/text_view.cc:63
1195 msgid "End"
1196 msgstr "Koniec"
1197
1198 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1199 #, c-format
1200 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1201 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1202
1203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1205 msgid "Errors"
1206 msgstr "Błędy"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1211 msgstr ""
1212 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1213 "KDM..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1218 msgstr ""
1219 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1220 "KDM..."
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Export certificate..."
1225 msgstr "Pobierz certyfikat"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Export chain..."
1230 msgstr "Eksportuj..."
1231
1232 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Export subtitles"
1235 msgstr "Włącz napisy"
1236
1237 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Export video file"
1240 msgstr "Eksportuj projekt"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1243 msgid "Export..."
1244 msgstr "Eksportuj..."
1245
1246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1247 msgid "FTP (for Dolby)"
1248 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1249
1250 #: src/wx/metadata_dialog.cc:225
1251 msgid "Facility"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/wx/video_panel.cc:156
1255 msgid "Fade in"
1256 msgstr "Rozjasnienie"
1257
1258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1259 msgid "Fade in time"
1260 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1261
1262 #: src/wx/video_panel.cc:159
1263 msgid "Fade out"
1264 msgstr "Wyciemnienie"
1265
1266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1267 msgid "Fade out time"
1268 msgstr "Czas wyciemnienia"
1269
1270 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1271 msgid "File"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1275 #, c-format
1276 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1277 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1278
1279 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1280 msgid "Filename format"
1281 msgstr "Format nazewnictwa"
1282
1283 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1284 msgid "Film name"
1285 msgstr "Nazwa projektu"
1286
1287 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1288 msgid "Filters"
1289 msgstr "Filtry"
1290
1291 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1292 msgid "Final"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1296 msgid ""
1297 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1298 msgstr ""
1299 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1300 "audio"
1301
1302 #: src/wx/content_menu.cc:87
1303 msgid "Find missing..."
1304 msgstr "Znajdź brakujące..."
1305
1306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1307 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1311 msgid "First frame of composition"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1315 msgid "First frame of end credits"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1319 msgid "First frame of intermission"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1323 msgid "First frame of moving credits"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1327 msgid "First frame of title credits"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1331 msgid "Folder / ZIP name format"
1332 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1333
1334 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1335 msgid "Folder name"
1336 msgstr "Nazwa folderu"
1337
1338 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1339 msgid "Fonts"
1340 msgstr "Czcionki"
1341
1342 #: src/wx/text_panel.cc:109
1343 msgid "Fonts..."
1344 msgstr "Czcionki..."
1345
1346 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1347 msgid "Forensically mark audio"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1351 msgid "Forensically mark video"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1355 msgid "Format"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1359 msgid "Frame Rate"
1360 msgstr "Klatki/sek"
1361
1362 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1363 msgid "Frame rate"
1364 msgstr "Klatki/sek"
1365
1366 #: src/wx/player_information.cc:145
1367 #, c-format
1368 msgid "Frame rate: %d"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1372 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1373 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1374
1375 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1376 msgid "From"
1377 msgstr "Od"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1380 msgid "From address"
1381 msgstr "Z adresu"
1382
1383 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1384 msgid "From template"
1385 msgstr "Z szablonu"
1386
1387 #: src/wx/video_panel.cc:187
1388 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1392 msgid "Full length"
1393 msgstr "Pełna długość"
1394
1395 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1396 msgid "GB"
1397 msgstr "GB"
1398
1399 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1400 #, fuzzy
1401 msgid "GDC"
1402 msgstr "DCP"
1403
1404 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1405 msgid "Gain"
1406 msgstr "Wzmocnienie"
1407
1408 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1409 msgid "Gain Calculator"
1410 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1411
1412 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1413 #, c-format
1414 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1415 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1419 msgid "General"
1420 msgstr "Ogólne"
1421
1422 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1423 msgid "Get from file..."
1424 msgstr "Wybierz z pliku..."
1425
1426 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1427 msgid "Go back"
1428 msgstr "Wróc"
1429
1430 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1431 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1432 msgid "Go to"
1433 msgstr "Idź do"
1434
1435 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1436 msgid "Go to frame"
1437 msgstr "Idź do klatki"
1438
1439 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1440 msgid "Go to timecode"
1441 msgstr "Idź do czasu"
1442
1443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1444 msgid "Green chromaticity"
1445 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1446
1447 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1448 msgid "Higher priority"
1449 msgstr "Wyższy priorytet"
1450
1451 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1452 msgid "Hints"
1453 msgstr "Wskazówki"
1454
1455 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1456 msgid "Host"
1457 msgstr "Serwer"
1458
1459 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1460 msgid "Host name or IP address"
1461 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1462
1463 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1464 msgid "I want to play this back at fader"
1465 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1466
1467 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1468 msgid "ID"
1469 msgstr "ID"
1470
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1472 msgid "IP address"
1473 msgstr "Adres IP"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1476 msgid "IP address / host name"
1477 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1480 msgid "Identifiers"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "If you continue with this operation\n"
1487 "\n"
1488 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1489 "\n"
1490 "on the drive\n"
1491 "\n"
1492 "<b>%s</b>\n"
1493 "\n"
1494 "will be\n"
1495 "\n"
1496 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1497 "DESTROYED.</span>\n"
1498 "\n"
1499 "If you are sure you want to continue please type\n"
1500 "\n"
1501 "<tt>yes</tt>\n"
1502 "\n"
1503 "into the box below, then click OK."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1510 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1511 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1512 "useless.  Proceed with caution!"
1513 msgstr ""
1514 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1515 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1516 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1519 msgid ""
1520 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1521 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1522 "become useless.  Proceed with caution!"
1523 msgstr ""
1524 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1525 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1526 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1527
1528 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1529 msgid ""
1530 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1534 msgid "Image X position"
1535 msgstr "Pozycja X obrazu"
1536
1537 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1538 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1542 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1548 msgstr ""
1549 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1550 "KDM..."
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Import..."
1555 msgstr "Eksportuj..."
1556
1557 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1558 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1559 msgid "Important notice"
1560 msgstr "Ważne informacje"
1561
1562 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Incorrect version"
1565 msgstr "Wersja zawartości"
1566
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1568 msgid "Input gamma"
1569 msgstr "Gamma wejściowa"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1572 msgid "Input gamma correction"
1573 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1574
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1576 msgid "Input power"
1577 msgstr "Moc wejściowa"
1578
1579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1580 msgid "Input transfer function"
1581 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1582
1583 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1584 #, c-format
1585 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1586 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1587
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1589 msgid "Intermediate"
1590 msgstr "Intermediate"
1591
1592 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1593 msgid "Intermediate common name"
1594 msgstr "Nazwa Intermediate"
1595
1596 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1597 msgid "Interop"
1598 msgstr "Interop"
1599
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1601 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1605 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1606 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1609 msgid "Issuer"
1610 msgstr "Wydawca"
1611
1612 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1613 msgid ""
1614 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1615 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1619 msgid "JACK"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1623 msgid ""
1624 "JPEG2000 bandwidth\n"
1625 "for newly-encoded data"
1626 msgstr ""
1627 "Przepustowość JPEG2000\n"
1628 "dla nowych danych"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1631 msgid "JPEG2000 comment"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/content_menu.cc:86
1635 msgid "Join"
1636 msgstr "Połącz"
1637
1638 #: src/wx/controls.cc:90
1639 msgid "Jump to selected content"
1640 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1643 msgid "KDM Email"
1644 msgstr "Email KDM"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1647 #, fuzzy
1648 msgid "KDM directory"
1649 msgstr "Katalog DCP"
1650
1651 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1652 msgid "KDM type"
1653 msgstr "Rodzaj KDM"
1654
1655 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1656 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1657 msgid "KDM|Timing"
1658 msgstr "KDM|Czas"
1659
1660 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1661 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1662 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1665 msgid "Keys"
1666 msgstr "Klucze"
1667
1668 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1669 #, c-format
1670 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1674 msgid "Label"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1678 #: src/wx/text_panel.cc:156
1679 msgid "Language"
1680 msgstr "Język"
1681
1682 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Language Tag"
1685 msgstr "Język"
1686
1687 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1688 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/text_panel.cc:159
1692 msgid "Language of these subtitles"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1696 msgid "Last frame of composition"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1700 msgid "Last frame of end credits"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1704 msgid "Last frame of intermission"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1708 msgid "Last frame of moving credits"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1712 msgid "Last frame of title credits"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/content_panel.cc:121
1716 msgid "Later"
1717 msgstr "Później"
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1720 msgid "Leaf"
1721 msgstr "Leaf"
1722
1723 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1724 msgid "Leaf common name"
1725 msgstr "Nazwa Leaf"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1728 msgid "Leaf private key"
1729 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1732 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1733 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1734
1735 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1736 msgid "Left"
1737 msgstr "Lewa"
1738
1739 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1740 msgid "Length"
1741 msgstr "Długość"
1742
1743 #: src/wx/player_information.cc:161
1744 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/text_panel.cc:101
1748 msgid "Line spacing"
1749 msgstr "Odstęp między liniami"
1750
1751 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Load certificate..."
1754 msgstr "Pobierz certyfikat"
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Locations"
1759 msgstr "Certyfikat"
1760
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1762 msgid "Log"
1763 msgstr "Dziennik"
1764
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1766 #, c-format
1767 msgid "Loudness range %.2f LU"
1768 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1769
1770 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1771 msgid "Lower priority"
1772 msgstr "Niższy priorytet"
1773
1774 #: src/wx/metadata_dialog.cc:256
1775 msgid "Luminance"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/content_panel.cc:748
1779 msgid "MISSING: "
1780 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1781
1782 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1783 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1784 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1785
1786 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1787 #, fuzzy
1788 msgid "MP4 / H.264"
1789 msgstr "H.264"
1790
1791 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1792 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1793 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1794
1795 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1796 #. / film or an "additional" language.
1797 #: src/wx/text_panel.cc:165
1798 msgid "Main"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Make DCP"
1804 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1805
1806 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1807 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1808 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1809
1810 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Make DKDMs"
1813 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1814
1815 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1816 msgid "Make KDMs"
1817 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1818
1819 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1820 msgid "Make certificate chain"
1821 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1822
1823 #: src/wx/video_panel.cc:404
1824 msgid "Many"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1828 msgid "Mapping"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Mark all audio channels"
1834 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1835
1836 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1837 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1841 msgid "Markers"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Markers..."
1847 msgstr "Właściwości..."
1848
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1850 msgid "Matrix"
1851 msgstr "Matryca"
1852
1853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1854 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1855 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1856
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1858 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1863 msgid "Mbit/s"
1864 msgstr "Mbit/s"
1865
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1867 msgid "Message box"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1871 msgid "Metadata"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1875 msgid "Metadata..."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1879 msgid "Mix audio down to stereo"
1880 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1881
1882 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Move configuration"
1885 msgstr "Przenieś zawartość"
1886
1887 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1888 msgid "Move content"
1889 msgstr "Przenieś zawartość"
1890
1891 #: src/wx/content_panel.cc:118
1892 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1893 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1894
1895 #: src/wx/content_panel.cc:122
1896 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1897 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1898
1899 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1900 msgid "Move to start of reel"
1901 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1902
1903 #: src/wx/video_panel.cc:483
1904 msgid "Multiple content selected"
1905 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1906
1907 #: src/wx/content_widget.h:71
1908 msgid "Multiple values"
1909 msgstr "Wiele wartości"
1910
1911 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1912 msgid "My Documents"
1913 msgstr "Moje dokumenty"
1914
1915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1916 msgid "My problem is"
1917 msgstr "Odkryłem błąd"
1918
1919 #: src/wx/content_panel.cc:752
1920 msgid "NEEDS KDM: "
1921 msgstr "WYMAGA KDM: "
1922
1923 #: src/wx/content_panel.cc:756
1924 msgid "NEEDS OV: "
1925 msgstr "WYMAGA OV: "
1926
1927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1928 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1929 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1930 msgid "Name"
1931 msgstr "Nazwa"
1932
1933 #: src/wx/player_information.cc:137
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Needs KDM"
1936 msgstr "Wybierz KDM"
1937
1938 #: src/wx/player_information.cc:132
1939 msgid "Needs OV"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1943 msgid "New name"
1944 msgstr "Nowa nazwa"
1945
1946 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1947 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1948 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1949
1950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1951 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/wx/player_information.cc:120
1955 #, fuzzy
1956 msgid "No DCP loaded."
1957 msgstr "Nie wybrano DCP."
1958
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1960 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1966 msgstr ""
1967 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1968
1969 #: src/wx/content_panel.cc:476
1970 msgid "No content found in this folder."
1971 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1972
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1974 msgid "No errors found."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1978 msgid "No warnings found."
1979 msgstr ""
1980
1981 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1982 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1983 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1985 msgid "None"
1986 msgstr "Brak"
1987
1988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1989 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1993 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1994 msgid "Notes"
1995 msgstr "Notatki"
1996
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Notifications"
2000 msgstr "Certyfikat"
2001
2002 #: src/wx/job_view.cc:87
2003 msgid "Notify when complete"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2007 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2008 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2011 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2012 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2015 msgid "OSS"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2019 msgid "Off"
2020 msgstr "Wyłącz"
2021
2022 #: src/wx/text_panel.cc:85
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Offset"
2025 msgstr "Przesunięcie X"
2026
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2028 msgid "Only servers encode"
2029 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2032 msgid "Open console window"
2033 msgstr "Otwórz konsolę"
2034
2035 #: src/wx/content_panel.cc:126
2036 msgid "Open the timeline for the film."
2037 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2040 msgid "OpenGL (faster)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2044 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2045 #, fuzzy
2046 msgid "OpenGL version"
2047 msgstr "Wersja tymczasowa"
2048
2049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2050 msgid "Organisation"
2051 msgstr "Organizacja"
2052
2053 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2054 msgid "Organisational unit"
2055 msgstr "Dział"
2056
2057 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2058 msgid "Other trusted devices"
2059 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2060
2061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2062 msgid "Outgoing mail server"
2063 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
2064
2065 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2066 msgid "Outline"
2067 msgstr "Obrys"
2068
2069 #: src/wx/controls.cc:83
2070 msgid "Outline content"
2071 msgstr "Obrysuj obraz"
2072
2073 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2074 msgid "Outline width"
2075 msgstr "Grubość obrysu"
2076
2077 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2080 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
2081
2082 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2083 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2084 msgid "Output"
2085 msgstr "Wyjście"
2086
2087 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2088 msgid "Output file"
2089 msgstr "Plik wyjściowy"
2090
2091 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Output folder"
2094 msgstr "Plik wyjściowy"
2095
2096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2097 msgid "Output gamma correction"
2098 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2099
2100 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Override detected video frame rate"
2103 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2104
2105 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2106 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2110 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2114 msgid ""
2115 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2116 "according to SMPTE."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2121 msgid "Password"
2122 msgstr "Hasło"
2123
2124 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2125 msgid "Paste"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2129 msgid "Paste audio settings"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2135 msgstr "Włącz napisy"
2136
2137 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2138 msgid "Paste video settings"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2142 msgid "Patrons"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2146 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2147 msgid "Pause"
2148 msgstr "Pauza"
2149
2150 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2151 msgid "Peak"
2152 msgstr "Peak"
2153
2154 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2155 #, c-format
2156 msgid "Peak: %.2fdB"
2157 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2158
2159 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2160 msgid "Peak: unknown"
2161 msgstr "Peak: nieznany"
2162
2163 #: src/wx/player_information.cc:73
2164 msgid "Performance"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2168 msgid "Plain"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2172 msgid "Play"
2173 msgstr "Odtwórz"
2174
2175 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2176 msgid "Play length"
2177 msgstr "Czas trwania"
2178
2179 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Play sound via"
2182 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2183
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Playlist directory"
2187 msgstr "Katalog DCP"
2188
2189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2190 msgid ""
2191 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2192 "about the problem."
2193 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2194
2195 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2196 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2197 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2198
2199 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2200 msgid "Position"
2201 msgstr "Pozycja"
2202
2203 #: src/wx/metadata_dialog.cc:244 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2204 msgid "Pre-release"
2205 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2206
2207 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2208 msgid "ProRes"
2209 msgstr "ProRes"
2210
2211 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2212 msgid "Processor"
2213 msgstr "Mikser"
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Product name"
2218 msgstr "Nazwa folderu"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Product version"
2223 msgstr "Wersja zawartości"
2224
2225 #: src/wx/content_menu.cc:88
2226 msgid "Properties..."
2227 msgstr "Właściwości..."
2228
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2230 msgid "Protocol"
2231 msgstr "Protokół"
2232
2233 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2234 msgid "PulseAudio"
2235 msgstr "PulseAudio"
2236
2237 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2238 msgid "Quality"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2242 msgid "Qube"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2246 msgid "RGB to XYZ conversion"
2247 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2248
2249 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2250 msgid "RMS"
2251 msgstr "RMS"
2252
2253 #: src/wx/video_panel.cc:185
2254 msgid "Range"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2258 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Ratings"
2261 msgstr "Ostrzeżenia"
2262
2263 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2264 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/wx/content_menu.cc:90
2268 msgid "Re-examine..."
2269 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2270
2271 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Re-make certificates and key..."
2274 msgstr ""
2275 "Stwórz ponownie\n"
2276 "certyfikaty i klucze..."
2277
2278 #: src/wx/content_view.cc:84
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Reading content directory"
2281 msgstr "Katalog DCP"
2282
2283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2284 msgid "Rec. 601"
2285 msgstr "Rec. 601"
2286
2287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2288 msgid "Rec. 709"
2289 msgstr "Rec. 709"
2290
2291 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2292 msgid "Recipient certificate"
2293 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2294
2295 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2296 msgid "Recipients"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
2300 msgid "Red band"
2301 msgstr "Pasmo czerwony"
2302
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2304 msgid "Red chromaticity"
2305 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2306
2307 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2308 #, c-format
2309 msgid "Reel %d"
2310 msgstr "Rolka %d"
2311
2312 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2313 msgid "Reel length"
2314 msgstr "Długość rolki"
2315
2316 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2317 msgid "Reels"
2318 msgstr "Rolki"
2319
2320 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2321 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2322 msgid "Reel|Custom"
2323 msgstr "Rolka|Własne"
2324
2325 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2326 msgid "Region"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/wx/metadata_dialog.cc:168
2330 msgid "Release territory"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2334 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2335 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2336 msgid "Remove"
2337 msgstr "Usuń"
2338
2339 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2340 msgid "Remove Cinema"
2341 msgstr "Usuń Kino"
2342
2343 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2344 msgid "Remove Screen"
2345 msgstr "Usuń Sala"
2346
2347 #: src/wx/content_panel.cc:114
2348 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2349 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2350
2351 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2352 msgid "Rename template"
2353 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2354
2355 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2356 msgid "Rename..."
2357 msgstr "Zmień nazwę..."
2358
2359 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2360 msgid "Repeat"
2361 msgstr "Powtórz"
2362
2363 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2364 msgid "Repeat Content"
2365 msgstr "Powtórz zawartość"
2366
2367 #: src/wx/content_menu.cc:85
2368 msgid "Repeat..."
2369 msgstr "Powtórz..."
2370
2371 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2372 msgid "Report A Problem"
2373 msgstr "Zgłoś błąd"
2374
2375 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Reset to default"
2378 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2379
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2381 msgid "Reset to default subject and text"
2382 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2383
2384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2385 msgid "Reset to default text"
2386 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2387
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2389 msgid "Resolution"
2390 msgstr "Rozdzielczość"
2391
2392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2393 msgid "Respect KDM validity periods"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2397 msgid "Restore to original colours"
2398 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2399
2400 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2401 msgid "Resume"
2402 msgstr "Wznów"
2403
2404 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2405 msgid "Right"
2406 msgstr "Prawa"
2407
2408 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2409 msgid "Right click to change gain."
2410 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2411
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2413 msgid "Root"
2414 msgstr "Root"
2415
2416 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2417 msgid "Root common name"
2418 msgstr "Nazwa Root"
2419
2420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2421 msgid "S-Gamut3"
2422 msgstr "S-Gamut3"
2423
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2425 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2426 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2427
2428 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2429 msgid "SMPTE"
2430 msgstr "SMPTE"
2431
2432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2433 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2437 msgid "SSL"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2441 msgid "STARTTLS"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2445 #, c-format
2446 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2447 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2448
2449 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2450 msgid "Save template"
2451 msgstr "Zapisz szablon"
2452
2453 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2454 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2455 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2456
2457 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Scale"
2460 msgstr "Skaler"
2461
2462 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2463 msgid "Screens"
2464 msgstr "Sale"
2465
2466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2467 msgid "Search network for servers"
2468 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2469
2470 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Select"
2473 msgstr "Wybierz OV"
2474
2475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2476 msgid "Select CPL XML file"
2477 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2478
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2480 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2481 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2482 msgid "Select Certificate File"
2483 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2486 msgid "Select Chain File"
2487 msgstr "Wybierz plik Chain"
2488
2489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Select Cinemas File"
2492 msgstr "Wybierz plik Chain"
2493
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Select Export File"
2497 msgstr "Wybierz plik klucza"
2498
2499 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Select File To Import"
2502 msgstr "Wybierz plik klucza"
2503
2504 #: src/wx/content_menu.cc:417
2505 msgid "Select KDM"
2506 msgstr "Wybierz KDM"
2507
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2509 msgid "Select Key File"
2510 msgstr "Wybierz plik klucza"
2511
2512 #: src/wx/content_menu.cc:477
2513 msgid "Select OV"
2514 msgstr "Wybierz OV"
2515
2516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Select activity log file"
2519 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2520
2521 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Select and move content"
2524 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2525
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2527 msgid "Select cinema and screen database file"
2528 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2529
2530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Select configuration file"
2533 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2534
2535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Select debug log file"
2538 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2539
2540 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2541 msgid "Select output file"
2542 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2543
2544 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2545 msgid "Send by email"
2546 msgstr "Wyślij emailem"
2547
2548 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2549 msgid "Send emails"
2550 msgstr "Wyślij emaile"
2551
2552 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2553 msgid "Send logs"
2554 msgstr "Wyślij logi"
2555
2556 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Send translations"
2559 msgstr "Organizacja"
2560
2561 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2562 msgid "Sequence"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2566 msgid "Serial number"
2567 msgstr "Numer seryjny"
2568
2569 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2570 msgid "Server"
2571 msgstr "Serwer"
2572
2573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2574 msgid "Servers"
2575 msgstr "Serwery"
2576
2577 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2578 msgid "Set"
2579 msgstr "Wybierz"
2580
2581 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Set from current position"
2584 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2585
2586 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2587 msgid "Set language"
2588 msgstr "Wybierz język"
2589
2590 #: src/wx/content_menu.cc:96
2591 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2595 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Set size"
2601 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2602
2603 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2604 msgid "Set to"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2608 msgid "Shadow"
2609 msgstr "Cień"
2610
2611 #: src/wx/password_entry.cc:34
2612 msgid "Show"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2616 msgid "Show experimental audio processors"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2620 msgid "Show graph of audio levels..."
2621 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2622
2623 #: src/wx/text_panel.cc:151
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Show subtitle area"
2626 msgstr "Włącz napisy"
2627
2628 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2629 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2630 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2631
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Simple (safer)"
2635 msgstr "Podstawowa gamma"
2636
2637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2638 msgid "Simple gamma"
2639 msgstr "Podstawowa gamma"
2640
2641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2642 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2643 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2644
2645 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2646 msgid "Single reel"
2647 msgstr "Pojedyncza rolka"
2648
2649 #: src/wx/player_information.cc:143
2650 #, c-format
2651 msgid "Size: %dx%d"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2655 msgid "Smoothing"
2656 msgstr "Wygładzanie"
2657
2658 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2659 msgid "Snap"
2660 msgstr "Przyciągnij"
2661
2662 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2663 msgid "Sound"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Sound processor"
2669 msgstr "Mikser"
2670
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2672 msgid "Split by video content"
2673 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2674
2675 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2676 msgid "Stable version "
2677 msgstr "Wersja stabilna "
2678
2679 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2680 msgid "Standard"
2681 msgstr "Standart"
2682
2683 #: src/wx/text_view.cc:55
2684 msgid "Start"
2685 msgstr "Rozpocznij"
2686
2687 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2688 msgid "Start of reel"
2689 msgstr "Początek rolki"
2690
2691 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2692 msgid "Start player as"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2696 msgid "Status"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2700 msgid "Stop"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:105
2704 msgid "Stream"
2705 msgstr "Strumień"
2706
2707 #: src/wx/metadata_dialog.cc:230
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Studio"
2710 msgstr "Dźwięk"
2711
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "Podmiot"
2715
2716 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2717 msgid "Subscribers"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Subtitle appearance"
2723 msgstr "Wygląd napisów"
2724
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2726 #, c-format
2727 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2733 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2734
2735 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2738 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2739
2740 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Subtitles/captions"
2743 msgstr "Napisy"
2744
2745 #: src/wx/player_information.cc:153
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Subtitles: no"
2748 msgstr "Napisy"
2749
2750 #: src/wx/player_information.cc:151
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Subtitles: yes"
2753 msgstr "Napisy"
2754
2755 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2756 msgid "System information"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2760 msgid "TMS"
2761 msgstr "TMS"
2762
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2764 msgid "Target path"
2765 msgstr "Ścieżka docelowa"
2766
2767 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2768 msgid "Template"
2769 msgstr "Szablon"
2770
2771 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2772 msgid "Template name"
2773 msgstr "Nazwa szablonu"
2774
2775 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2776 msgid "Template names must not be empty."
2777 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2778
2779 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2780 msgid "Templates"
2781 msgstr "Szablony"
2782
2783 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2784 msgid "Temporary"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Temporary version"
2790 msgstr "Wersja tymczasowa"
2791
2792 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2793 msgid "Test version "
2794 msgstr "Wersja testowa "
2795
2796 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2797 msgid "Tested by"
2798 msgstr "Testerzy"
2799
2800 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2801 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2802 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2803
2804 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2805 msgid ""
2806 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2807 "\n"
2808 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2809 "SOFTWARE</span>\n"
2810 "\n"
2811 "and may\n"
2812 "\n"
2813 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2814 "span>\n"
2815 "\n"
2816 "If you are sure you want to continue please type\n"
2817 "\n"
2818 "<tt>I am sure</tt>\n"
2819 "\n"
2820 "into the box below, then click OK."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2824 msgid ""
2825 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2826 "the contained XML."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2830 #, c-format
2831 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2838 "<ContentTitleText>."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2842 #, c-format
2843 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2847 #, c-format
2848 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2852 #, c-format
2853 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2857 #, c-format
2858 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2862 #, c-format
2863 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2867 #, c-format
2868 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2872 #, c-format
2873 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2877 msgid ""
2878 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2879 "caption assets."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2883 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2887 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2891 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2895 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2899 msgid ""
2900 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2904 msgid ""
2905 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2909 msgid ""
2910 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2911 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2912 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2916 msgid ""
2917 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2918 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2925 "<ContentTitleText>."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2929 #, c-format
2930 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2934 #, c-format
2935 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2939 #, c-format
2940 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2944 msgid ""
2945 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2946 "XML."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2950 #, c-format
2951 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2955 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2962 "256KB limit."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2966 #, c-format
2967 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2971 #, c-format
2972 msgid "The asset %f is missing."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2976 #, c-format
2977 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2984 "invalid."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2988 #, c-format
2989 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2993 #, c-format
2994 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/wx/content_menu.cc:403
2998 msgid ""
2999 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3000 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3001 "missing content."
3002 msgstr ""
3003 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
3004 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
3005
3006 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3007 msgid ""
3008 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3009 "use it?"
3010 msgstr ""
3011 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
3012
3013 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3017 "\n"
3018 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3019 "\n"
3020 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3027 "or overwrite it with your current configuration?"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3031 msgid ""
3032 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3039 "limit."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3046 "probably means that the CPL file is corrupt."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3053 "probably means that the asset file is corrupt."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3060 "probably means that the asset file is corrupt."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3064 #, c-format
3065 msgid "The invalid language tag %n is used."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3069 #, c-format
3070 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3074 #, c-format
3075 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3079 msgid ""
3080 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3081 "\n"
3082 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3083 "</b>\n"
3084 "\n"
3085 "You may be able to improve player performance by:\n"
3086 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3087 "from the View menu\n"
3088 "• using a more powerful computer.\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3095 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3099 #, c-format
3100 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3104 #, c-format
3105 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3109 #, c-format
3110 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3114 #, c-format
3115 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3119 #, c-format
3120 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3142 #, c-format
3143 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3147 #, c-format
3148 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3152 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3156 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3160 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3164 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3168 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3172 #, fuzzy
3173 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3174 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3175
3176 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3177 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3178 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3179
3180 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3181 msgid ""
3182 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3183 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
3184
3185 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3186 msgid "There is not enough free memory to do that."
3187 msgstr "Brak pamięci RAM."
3188
3189 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3190 msgid ""
3191 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3192 "output device in Preferences."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3196 #, fuzzy
3197 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3198 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3204 "it is a \"version file\" (VF)"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3208 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/content_menu.cc:457
3212 msgid ""
3213 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3214 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3215 "KDM."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/content_menu.cc:452
3219 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3223 msgid ""
3224 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3225 "certificate. Only the first certificate will be used."
3226 msgstr ""
3227 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
3228 "tylko pierwszy certyfikat."
3229
3230 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3231 msgid "This is not a valid CPL file"
3232 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
3233
3234 #: src/wx/content_panel.cc:518
3235 msgid ""
3236 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3237 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3238 "folder if that's what you want to import."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3242 msgid ""
3243 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3244 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3245 "will be used."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3249 msgid ""
3250 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3251 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3252 "will be used."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3256 msgid ""
3257 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3258 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3259 "will be used."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3263 msgid ""
3264 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3265 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3266 "library) will be used."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3270 msgid ""
3271 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3272 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3276 msgid ""
3277 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3278 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3282 msgid "Threads"
3283 msgstr "Wątki"
3284
3285 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3286 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3287 msgid "Thumbprint"
3288 msgstr "Sygnatura"
3289
3290 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3291 msgid "Timeline"
3292 msgstr "Oś czasu"
3293
3294 #: src/wx/content_panel.cc:125
3295 msgid "Timeline..."
3296 msgstr "Oś czasu..."
3297
3298 #: src/wx/content_panel.cc:136
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Timing"
3301 msgstr "KDM|Czas"
3302
3303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3304 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3305 msgid "Timing|Timing"
3306 msgstr "Czas|Czas"
3307
3308 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Title language"
3311 msgstr "Wybierz język"
3312
3313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3314 #, fuzzy
3315 msgid "To address"
3316 msgstr "Z adresu"
3317
3318 #: src/wx/video_panel.cc:131
3319 msgid "Top"
3320 msgstr "Góra"
3321
3322 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3323 msgid "Track"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Translate"
3329 msgstr "Tłumacze"
3330
3331 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3332 msgid "Translated by"
3333 msgstr "Tłumacze"
3334
3335 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Trim from current position to end"
3338 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
3339
3340 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3341 msgid "Trim from end"
3342 msgstr "Przytnij od końca"
3343
3344 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3345 msgid "Trim from start"
3346 msgstr "Przytnij od początku"
3347
3348 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3349 msgid "Trim up to current position"
3350 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
3351
3352 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3353 #, c-format
3354 msgid "True peak is %.2fdB"
3355 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
3356
3357 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Trusted Device"
3360 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3361
3362 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Trusted Device certificate"
3365 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3366
3367 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3368 #: src/wx/video_panel.cc:74
3369 msgid "Type"
3370 msgstr "Rodzaj"
3371
3372 #: src/wx/wx_util.cc:612
3373 msgid "UTC"
3374 msgstr "UTC"
3375
3376 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3377 msgid "UTC offset (time zone)"
3378 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3379
3380 #: src/wx/wx_util.cc:613
3381 msgid "UTC+1"
3382 msgstr "UTC+1"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:624
3385 msgid "UTC+10"
3386 msgstr "UTC+10"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:625
3389 msgid "UTC+11"
3390 msgstr "UTC+11"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:626
3393 msgid "UTC+12"
3394 msgstr "UTC+12"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:614
3397 msgid "UTC+2"
3398 msgstr "UTC+2"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:615
3401 msgid "UTC+3"
3402 msgstr "UTC+3"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:616
3405 msgid "UTC+4"
3406 msgstr "UTC+4"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:617
3409 msgid "UTC+5"
3410 msgstr "UTC+5"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:618
3413 msgid "UTC+5:30"
3414 msgstr "UTC+5:30"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:619
3417 msgid "UTC+6"
3418 msgstr "UTC+6"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:620
3421 msgid "UTC+7"
3422 msgstr "UTC+7"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:621
3425 msgid "UTC+8"
3426 msgstr "UTC+8"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:622
3429 msgid "UTC+9"
3430 msgstr "UTC+9"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:623
3433 msgid "UTC+9:30"
3434 msgstr "UTC+9:30"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:610
3437 msgid "UTC-1"
3438 msgstr "UTC-1"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:599
3441 msgid "UTC-10"
3442 msgstr "UTC-10"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:598
3445 msgid "UTC-11"
3446 msgstr "UTC-11"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:609
3449 msgid "UTC-2"
3450 msgstr "UTC-2"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:608
3453 msgid "UTC-3"
3454 msgstr "UTC-3"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:607
3457 msgid "UTC-3:30"
3458 msgstr "UTC-3:30"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:606
3461 msgid "UTC-4"
3462 msgstr "UTC-4"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:605
3465 msgid "UTC-4:30"
3466 msgstr "UTC-4:30"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:604
3469 msgid "UTC-5"
3470 msgstr "UTC-5"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:603
3473 msgid "UTC-6"
3474 msgstr "UTC-6"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:602
3477 msgid "UTC-7"
3478 msgstr "UTC-7"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:601
3481 msgid "UTC-8"
3482 msgstr "UTC-8"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:600
3485 msgid "UTC-9"
3486 msgstr "UTC-9"
3487
3488 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Unknown"
3491 msgstr "Nieznany"
3492
3493 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3494 msgid "Update"
3495 msgstr "Aktualizacja"
3496
3497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3500 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3501
3502 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3503 msgid "Use ISDCF name"
3504 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3505
3506 #: src/wx/text_panel.cc:78
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Use as"
3509 msgstr "Użyj najlepszego"
3510
3511 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3512 msgid "Use best"
3513 msgstr "Użyj najlepszego"
3514
3515 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3516 msgid "Use preset"
3517 msgstr "Użyj ustawienia"
3518
3519 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3520 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/wx/text_panel.cc:67
3524 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/wx/text_panel.cc:65
3528 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/wx/video_panel.cc:66
3532 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3536 msgid "Use this file as new configuration"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3541 msgid "User name"
3542 msgstr "Nazwa użytkownika"
3543
3544 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Version number"
3547 msgstr "Numer seryjny"
3548
3549 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3550 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3551 #: src/wx/video_panel.cc:64
3552 msgid "Video"
3553 msgstr "Wideo"
3554
3555 #: src/wx/video_panel.cc:188
3556 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3560 msgid "Video Waveform"
3561 msgstr "Analiza pliku video"
3562
3563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3564 msgid "Video display mode"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Video filters"
3570 msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3571
3572 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3573 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3577 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3578 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3581 msgstr "Język napisów (np. PL)"
3582
3583 #: src/wx/text_panel.cc:108
3584 msgid "View..."
3585 msgstr "Podgląd..."
3586
3587 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3588 msgid "WASAPI"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3592 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3593 msgid "Warnings"
3594 msgstr "Ostrzeżenia"
3595
3596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3597 msgid "White point"
3598 msgstr "Punkt bieli"
3599
3600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3601 msgid "White point adjustment"
3602 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3603
3604 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3605 msgid "With help from"
3606 msgstr "Pomogli"
3607
3608 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:135
3609 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3610 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3611
3612 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3613 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3614 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3615
3616 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3617 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3618 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3619
3620 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3621 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3625 msgid "Write reels into separate files"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:112
3629 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3630 msgid "Write to"
3631 msgstr "Napisz do"
3632
3633 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3634 msgid "Written by"
3635 msgstr "Programiści"
3636
3637 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3638 msgid "X"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/wx/text_panel.cc:89
3642 msgid "Y"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3646 msgid "YUV to RGB conversion"
3647 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3648
3649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3650 msgid "YUV to RGB matrix"
3651 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3652
3653 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3657 "this name."
3658 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3659
3660 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3664 "screen with this name."
3665 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3666
3667 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:228
3668 msgid ""
3669 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3670 "you want to continue?"
3671 msgstr ""
3672 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3673
3674 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:216
3675 msgid ""
3676 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3677 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3678
3679 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Your email"
3682 msgstr "Twój adres email"
3683
3684 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3685 msgid "Your email address"
3686 msgstr "Twój adres email"
3687
3688 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Your name"
3691 msgstr "Nazwa folderu"
3692
3693 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3694 msgid "Zoom"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3698 msgid "Zoom all"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3702 msgid "Zoom in / out"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3706 msgid "Zoom out to whole film"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3710 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3711 msgid "and 1 warning."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
3715 msgid "candela per m²"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3719 #, fuzzy
3720 msgid "cinema"
3721 msgstr "Kino"
3722
3723 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3724 msgid "closed captions"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3728 msgid "component value"
3729 msgstr "wartość składowej"
3730
3731 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3732 #, fuzzy
3733 msgid "content"
3734 msgstr "Pliki"
3735
3736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3737 msgid "content filename"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/wx/video_panel.cc:171
3741 msgid "custom"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3745 msgid "dB"
3746 msgstr "dB"
3747
3748 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3749 #, c-format
3750 msgid "e.g. %s"
3751 msgstr "np. %s"
3752
3753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3754 msgid "enabled"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3758 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3759 msgid "f"
3760 msgstr "f"
3761
3762 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3763 #, fuzzy
3764 msgid "film name"
3765 msgstr "Nazwa projektu"
3766
3767 #: src/wx/metadata_dialog.cc:270
3768 msgid "foot lambert"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3772 msgid "from date/time"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3776 #, fuzzy
3777 msgid "full screen"
3778 msgstr "Edytuj Salę"
3779
3780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3781 msgid "full screen with controls on other monitor"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3785 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3786 msgid "h"
3787 msgstr "h"
3788
3789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3791 msgid "m"
3792 msgstr "m"
3793
3794 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3795 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3796 msgid "ms"
3797 msgstr "ms"
3798
3799 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3800 msgid "not enabled"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3804 #, fuzzy
3805 msgid "number of reels"
3806 msgstr "Początek rolki"
3807
3808 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3809 #, fuzzy
3810 msgid "open subtitles"
3811 msgstr "Włącz napisy"
3812
3813 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3814 #, fuzzy
3815 msgid "output"
3816 msgstr "Wyjście"
3817
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3819 msgid "port"
3820 msgstr "port"
3821
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3823 #, fuzzy
3824 msgid "protocol"
3825 msgstr "Protokół"
3826
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3828 #, fuzzy
3829 msgid "reel number"
3830 msgstr "Numer seryjny"
3831
3832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3834 msgid "s"
3835 msgstr "s"
3836
3837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3838 #, fuzzy
3839 msgid "screen"
3840 msgstr "Sale"
3841
3842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3843 msgid "threshold"
3844 msgstr "próg"
3845
3846 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3847 msgid "times"
3848 msgstr "razy"
3849
3850 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3851 msgid "to date/time"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/wx/video_panel.cc:170
3855 msgid "to fit DCP"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3859 msgid "type (cpl/pkl)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3863 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3867 #, fuzzy
3868 msgid "unknown"
3869 msgstr "Nieznany"
3870
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3872 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3876 msgid "until"
3877 msgstr "do"
3878
3879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3880 msgid "vsync"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3884 msgid "window"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3888 msgid "x"
3889 msgstr "x"
3890
3891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3892 msgid "y"
3893 msgstr "y"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3897 #~ msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "private_key.pem"
3901 #~ msgstr "Klucz prywatny Leaf"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "Manufacturer ID"
3905 #~ msgstr "Producent serwera"
3906
3907 #~ msgid "Show audio..."
3908 #~ msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Week of manufacture"
3912 #~ msgstr "Producent serwera"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Year of manufacture"
3916 #~ msgstr "Producent serwera"
3917
3918 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3919 #~ msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
3920
3921 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3922 #~ msgstr "Język (np. PL)"
3923
3924 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3925 #~ msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
3926
3927 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3928 #~ msgstr "Placówka (np. DLA)"
3929
3930 #~ msgid "ISDCF name"
3931 #~ msgstr "Nazwa ISDCF"
3932
3933 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3934 #~ msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
3935
3936 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3937 #~ msgstr "Kategoria (np. 15)"
3938
3939 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3940 #~ msgstr "Studio (np. TCF)"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Subtitle language"
3944 #~ msgstr "Język napisów (np. PL)"
3945
3946 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3947 #~ msgstr "Region (np. PL)"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Could not load image file."
3951 #~ msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Duration"
3955 #~ msgstr "Organizacja"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Lock file"
3959 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Manufacture year"
3963 #~ msgstr "Producent serwera"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Select image file"
3967 #~ msgstr "Wybierz plik Chain"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Select lock file"
3971 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Serial"
3975 #~ msgstr "Numer seryjny"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Theatre name"
3979 #~ msgstr "Nazwa szablonu"
3980
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3983 #~ "</i>"
3984 #~ msgstr ""
3985 #~ "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "DCP subtitles"
3989 #~ msgstr "napisy"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3993 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3994
3995 #~ msgid "Full"
3996 #~ msgstr "Pełna"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Full mode"
4000 #~ msgstr "Pełna"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Simple"
4004 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Simple mode"
4008 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4009
4010 #~ msgid "Bottom crop"
4011 #~ msgstr "Przytnij dół"
4012
4013 #~ msgid "Default scale-to"
4014 #~ msgstr "Domyślnie dopasuj do"
4015
4016 #~ msgid "Guess from content"
4017 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
4018
4019 #~ msgid "Key"
4020 #~ msgstr "Klucz"
4021
4022 #~ msgid "Left crop"
4023 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
4024
4025 #~ msgid "Random"
4026 #~ msgstr "Losowo"
4027
4028 #~ msgid "Right crop"
4029 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
4030
4031 #~ msgid "Scale to"
4032 #~ msgstr "Skaluj do"
4033
4034 #~ msgid "Signed"
4035 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
4036
4037 #~ msgid "Top crop"
4038 #~ msgstr "Przytnij z góry"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Use"
4042 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
4043
4044 #~ msgid "Export"
4045 #~ msgstr "Eksportuj"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "GDC password"
4049 #~ msgstr "Hasło"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "GDC user name"
4053 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Do nothing"
4057 #~ msgstr "Wygładzanie"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4061 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Log file"
4065 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4069 #~ msgstr ""
4070 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
4071 #~ "KDM..."
4072
4073 #~ msgid "Bold file"
4074 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4075
4076 #~ msgid "Bold font"
4077 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
4078
4079 #~ msgid "Italic file"
4080 #~ msgstr "Plik kursyw"
4081
4082 #~ msgid "Italic font"
4083 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
4084
4085 #~ msgid "Normal file"
4086 #~ msgstr "Standardowy plik"
4087
4088 #~ msgid "Normal font"
4089 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
4090
4091 #~ msgid "Set from file..."
4092 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
4093
4094 #~ msgid "Set from system font..."
4095 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Add"
4099 #~ msgstr "Dodaj..."
4100
4101 #~ msgid "Load..."
4102 #~ msgstr "Otwórz..."
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Save..."
4106 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
4107
4108 #~ msgid "Select certificate file"
4109 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Select playlist file"
4113 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Subtitle/captions"
4117 #~ msgstr "Napisy"
4118
4119 #~ msgid "Left eye"
4120 #~ msgstr "Lewe oko"
4121
4122 #~ msgid "Make DCP anyway"
4123 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
4124
4125 #~ msgid "Right eye"
4126 #~ msgstr "Prawe oko"
4127
4128 #~ msgid "Subtitle"
4129 #~ msgstr "Napisy"
4130
4131 #~ msgid "X Scale"
4132 #~ msgstr "Rozmiar X"
4133
4134 #~ msgid "Y Offset"
4135 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
4136
4137 #~ msgid "Y Scale"
4138 #~ msgstr "Rozmiar Y"
4139
4140 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4141 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
4142
4143 #~ msgid "No DCP selected."
4144 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
4145
4146 #~ msgid "Time"
4147 #~ msgstr "Czas"
4148
4149 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4150 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
4151
4152 #~ msgid "New Film"
4153 #~ msgstr "Nowy film"
4154
4155 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4156 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "Subtitle colours"
4160 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4161
4162 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4163 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
4164
4165 #~ msgid "Contact email"
4166 #~ msgstr "Adres email"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4170 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4171
4172 #~ msgid "Down"
4173 #~ msgstr "Dół"
4174
4175 #~ msgid "Up"
4176 #~ msgstr "Góra"
4177
4178 #~ msgid ""
4179 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4180 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4181 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4182 #~ msgstr ""
4183 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
4184 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
4185 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
4186
4187 #~ msgid ""
4188 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4189 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4190 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4191 #~ "the \"DCP\" tab."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
4194 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
4195 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
4196
4197 #~ msgid ""
4198 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4199 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4200 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4201 #~ "the \"DCP\" tab."
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
4204 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
4205 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
4206
4207 #~ msgid "Log:"
4208 #~ msgstr "Dziennik:"
4209
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4212 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
4215 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
4216 #~ "D, MasterImage itp.)"
4217
4218 #~ msgid ""
4219 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4220 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4221 #~ msgstr ""
4222 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
4223 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
4224
4225 #~ msgid ""
4226 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4227 #~ "likely to cause problems on playback."
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
4230 #~ "problemy podczas projekcji."
4231
4232 #~ msgid ""
4233 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4234 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4235 #~ msgstr ""
4236 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
4237 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
4238 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
4239
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4242 #~ "some projectors."
4243 #~ msgstr ""
4244 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
4245 #~ "niektórych projektorach."
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
4249 #~ "incorrectly.</i>"
4250 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
4251
4252 #~ msgid "Server serial number"
4253 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
4254
4255 #~ msgid ""
4256 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4257 #~ "cause problems on playback."
4258 #~ msgstr ""
4259 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
4260 #~ "problemy podczas projekcji."
4261
4262 #~ msgid ""
4263 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4264 #~ "playback."
4265 #~ msgstr ""
4266 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
4267 #~ "projekcji."
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4271 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4272
4273 #, fuzzy
4274 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4275 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4276
4277 #, fuzzy
4278 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4279 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4280
4281 #~ msgid "Country"
4282 #~ msgstr "Kraj"
4283
4284 #~ msgid "Dolby"
4285 #~ msgstr "Dolby"
4286
4287 #~ msgid "Fetching..."
4288 #~ msgstr "Pobieranie"
4289
4290 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4291 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
4292
4293 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4294 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
4295
4296 #~ msgid "still"
4297 #~ msgstr "stopklatka"
4298
4299 #~ msgid "video"
4300 #~ msgstr "wideo"
4301
4302 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4303 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
4304
4305 #~ msgid "Copy..."
4306 #~ msgstr "Kopiuj"
4307
4308 #~ msgid "Load from file..."
4309 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
4310
4311 #~ msgid "Other"
4312 #~ msgstr "Inne"
4313
4314 #~ msgid "Use all servers"
4315 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
4316
4317 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4318 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
4319
4320 #~ msgid "Default issuer"
4321 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
4322
4323 #~ msgid "Show Audio..."
4324 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
4325
4326 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4327 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
4328
4329 #~ msgid "Disk space required"
4330 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
4331
4332 #~ msgid "Film Properties"
4333 #~ msgstr "Właściwości pliku"
4334
4335 #~ msgid "Frames"
4336 #~ msgstr "Klatki"
4337
4338 #~ msgid "Gb"
4339 #~ msgstr "Gb"
4340
4341 #~ msgid ""
4342 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4343 #~ "Laursen"
4344 #~ msgstr ""
4345 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4346 #~ "Laursen"
4347
4348 #~ msgid "1 / "
4349 #~ msgstr "1 / "
4350
4351 #~ msgid "1 channel"
4352 #~ msgstr "1 kanał"
4353
4354 #~ msgid ""
4355 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4356 #~ "sequence."
4357 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
4358
4359 #~ msgid ""
4360 #~ "Add image\n"
4361 #~ "sequence..."
4362 #~ msgstr ""
4363 #~ "Dodaj sekwencję \n"
4364 #~ "obrazów..."
4365
4366 #~ msgid "Audio length"
4367 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
4368
4369 #~ msgid "BsL"
4370 #~ msgstr "BsL"
4371
4372 #~ msgid "BsR"
4373 #~ msgstr "BsR"
4374
4375 #~ msgid "C"
4376 #~ msgstr "C"
4377
4378 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4379 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
4380
4381 #~ msgid "DCP Name"
4382 #~ msgstr "Nazwa DCP"
4383
4384 #~ msgid "Debugging"
4385 #~ msgstr "Debugowanie"
4386
4387 #~ msgid "HI"
4388 #~ msgstr "Cześć"
4389
4390 #~ msgid "Hz"
4391 #~ msgstr "Hz"
4392
4393 #~ msgid "L"
4394 #~ msgstr "L"
4395
4396 #~ msgid "Lc"
4397 #~ msgstr "Lc"
4398
4399 #~ msgid "Lfe"
4400 #~ msgstr "Lfe"
4401
4402 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
4403 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
4404
4405 #~ msgid "Ls"
4406 #~ msgstr "Ls"
4407
4408 #~ msgid "Output gamma"
4409 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
4410
4411 #~ msgid "R"
4412 #~ msgstr "P"
4413
4414 #~ msgid "Rc"
4415 #~ msgstr "Rc"
4416
4417 #~ msgid "Rs"
4418 #~ msgstr "Rs"
4419
4420 #~ msgid "Sampling rate"
4421 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
4422
4423 #~ msgid "VI"
4424 #~ msgstr "VI"
4425
4426 #~ msgid "With Subtitles"
4427 #~ msgstr "Z napisami"
4428
4429 #~ msgid "frames per second"
4430 #~ msgstr "klatek na sekundę"