pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 msgstr ""
63 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
67 msgid "(None)"
68 msgstr "(Brak)"
69
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
71 #, fuzzy
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D alternatywny"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D tylko lewy"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D lewy/prawy"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D tylko prawy"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D góra/dół"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
167 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Dodaj Kino"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Dodaj Kino..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Dodaj DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Dodaj folder DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Dodaj KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Dodaj OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Dodaj Salę"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Dodaj Salę..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Dodaj DCP..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:98
250 msgid "Add file(s)..."
251 msgstr "Dodaj plik(i)..."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:102
254 msgid "Add folder..."
255 msgstr "Dodaj folder..."
256
257 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
258 msgid "Add image sequence"
259 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
260
261 #: src/wx/text_panel.cc:262
262 #, fuzzy
263 msgid "Add new..."
264 msgstr "Dodaj Kino..."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:99
267 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
268 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
271 msgid "Add..."
272 msgstr "Dodaj..."
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:478
275 msgid ""
276 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
277 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
278 msgstr ""
279 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
280 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
281 "Intermediate, Leaf."
282
283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
285 msgid "Address"
286 msgstr "Adres"
287
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
289 msgid "Adjust white point to"
290 msgstr "Ustaw punkt bieli"
291
292 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
293 msgid "Advanced KDM options"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
298 #, fuzzy
299 msgid "Advanced..."
300 msgstr "Dodaj..."
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
311 msgid "Alpha   0"
312 msgstr "Alfa 0"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
315 #, fuzzy
316 msgid "Also supported by"
317 msgstr "Wsparli"
318
319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
320 msgid "An unknown exception occurred."
321 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
322
323 #: src/wx/text_panel.cc:110
324 msgid "Appearance..."
325 msgstr "Wygląd..."
326
327 #: src/wx/job_view.cc:171
328 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
329 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
330
331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
332 msgid ""
333 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
334 "\n"
335 msgstr ""
336 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
337 "\n"
338
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
340 msgid "Atmos"
341 msgstr "Atmos"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
346 msgid "Audio"
347 msgstr "Dźwięk"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Język (np. PL)"
352
353 #: src/wx/player_information.cc:142
354 #, c-format
355 msgid "Audio channels: %d"
356 msgstr ""
357
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
362 msgstr ""
363 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
364 "niezmienionej formie."
365
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 "%.1fdB."
371 msgstr ""
372 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
373 "wzmocnieniem %.1fdB."
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
384 msgid "BCC address"
385 msgstr "Adres BCC"
386
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
388 msgid "Background image"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
398
399 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
400 msgid "Bold file"
401 msgstr "Zaznaczony plik"
402
403 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
404 msgid "Bold font"
405 msgstr "Pogrubiona czcionka"
406
407 #: src/wx/video_panel.cc:130
408 msgid "Bottom crop"
409 msgstr "Przytnij dół"
410
411 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
412 msgid "Browse..."
413 msgstr "Przeglądaj..."
414
415 #: src/wx/text_panel.cc:77
416 msgid "Burn subtitles into image"
417 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
418
419 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
420 msgid "But I have to use fader"
421 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
424 msgid "CC addresses"
425 msgstr "Adres CC"
426
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
429 msgid "CPL"
430 msgstr "CPL"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
433 msgid "CPL ID"
434 msgstr "CPL ID"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
437 msgid "CPL annotation text"
438 msgstr "CPL adnotacja"
439
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
441 msgid "CPL's content is not encrypted."
442 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
443
444 #: src/wx/audio_panel.cc:76
445 msgid "Calculate..."
446 msgstr "Przelicz..."
447
448 #: src/wx/job_view.cc:69
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Anuluj"
451
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
453 #, fuzzy
454 msgid "Cannot reference this DCP."
455 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
456
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
458 #, fuzzy
459 msgid "Cannot reference this DCP: "
460 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
461
462 #: src/wx/text_view.cc:67
463 msgid "Caption"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
467 #, fuzzy
468 msgid "Caption appearance"
469 msgstr "Wygląd napisów"
470
471 #: src/wx/text_view.cc:42
472 msgid "Captions"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
476 #, fuzzy
477 msgid "Certificate chain"
478 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
479
480 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
481 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
482 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
483 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
484 msgid "Certificate downloaded"
485 msgstr "Certyfikat pobrany"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
488 msgid "Chain"
489 msgstr "Łańcuch"
490
491 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
492 msgid "Channel gain"
493 msgstr "Wzmocnienie kanału"
494
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
496 msgid "Channels"
497 msgstr "Kanały"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:183
500 msgid "Check for testing updates on startup"
501 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:179
504 msgid "Check for updates on startup"
505 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:81
508 msgid "Choose CPL..."
509 msgstr "Wybierz CPL..."
510
511 #: src/wx/content_panel.cc:492
512 msgid "Choose a DCP folder"
513 msgstr "Wybierz folder DCP"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:299
516 msgid "Choose a file"
517 msgstr "Wybierz plik"
518
519 #: src/wx/content_panel.cc:419
520 msgid "Choose a file or files"
521 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
522
523 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
524 msgid "Choose a folder"
525 msgstr "Wybierz folder"
526
527 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
528 msgid "Choose a font"
529 msgstr "Wybierz czcionkę"
530
531 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
532 msgid "Choose a font file"
533 msgstr "Wybierz plik czcionki"
534
535 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
536 msgid "Christie"
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
540 msgid "Cinema and screen database file"
541 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
542
543 #: src/wx/content_widget.h:79
544 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
545 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
546
547 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
548 msgid "Closed captions"
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
552 msgid "Colour"
553 msgstr "Kolor"
554
555 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
556 msgid "Colour conversion"
557 msgstr "Konwersja kolorów"
558
559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
560 #: src/wx/video_panel.cc:174
561 msgid "Colour|Custom"
562 msgstr "Kolor|Własny"
563
564 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
565 msgid "Component"
566 msgstr "Składowa"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
569 msgid "Configuration file"
570 msgstr ""
571
572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
574 msgid "Config|Timing"
575 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
576
577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
578 msgid "Confirm KDM email"
579 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
582 msgid "Container"
583 msgstr "Kontener"
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
586 #: src/wx/film_editor.cc:54
587 msgid "Content"
588 msgstr "Pliki"
589
590 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
591 msgid "Content Properties"
592 msgstr "Ustawienia Zawartości"
593
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
595 msgid "Content Type"
596 msgstr "Typ zawartości"
597
598 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
599 #, fuzzy
600 msgid "Content directory"
601 msgstr "Katalog DCP"
602
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
604 msgid "Content version"
605 msgstr "Wersja zawartości"
606
607 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
608 msgid "Contrast"
609 msgstr "Kontrast"
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
612 msgid "Copy as name"
613 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
614
615 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
616 msgid "Could not analyse audio."
617 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:461
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Could not import certificate (%s)"
622 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
623
624 #: src/wx/content_menu.cc:383
625 #, fuzzy
626 msgid "Could not load KDM"
627 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
628
629 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Could not load certficate (%s)"
632 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
633
634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
635 #, fuzzy
636 msgid "Could not load image file."
637 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
640 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
641 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
642 #, fuzzy
643 msgid "Could not read certificate file."
644 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
645
646 #: src/wx/config_dialog.cc:672
647 #, c-format
648 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
649 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
650
651 #: src/wx/film_viewer.cc:662
652 #, fuzzy
653 msgid ""
654 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
655 msgstr ""
656 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
657 "odtwarzania podglądu."
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
660 msgid "Cover Sheet"
661 msgstr "Szablon Opisu"
662
663 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
664 msgid "Create in folder"
665 msgstr "Utwórz w folderze"
666
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
668 msgid "Creator"
669 msgstr "Kreator"
670
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
672 #, c-format
673 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
674 msgstr ""
675
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
677 msgid "Cursor: none"
678 msgstr ""
679
680 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
681 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
682 msgid "DCP"
683 msgstr "DCP"
684
685 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
686 msgid "DCP Text Track"
687 msgstr ""
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
690 msgid "DCP asset filename format"
691 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
692
693 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
694 msgid "DCP directory"
695 msgstr "Katalog DCP"
696
697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
698 msgid "DCP metadata filename format"
699 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
700
701 #: src/wx/text_panel.cc:99
702 msgid "DCP track"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
706 msgid "DCP validates OK."
707 msgstr ""
708
709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
710 #, fuzzy
711 msgid "DCP verification"
712 msgstr "Certyfikat"
713
714 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
715 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
716 msgid "DCP-o-matic"
717 msgstr "DCP-o-matic"
718
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
720 #, c-format
721 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
722 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
723
724 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
725 #, fuzzy
726 msgid "DCP-o-matic setup"
727 msgstr "DCP-o-matic"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
730 msgid "Debug: decode"
731 msgstr "Debug: dekodowanie"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
734 msgid "Debug: email sending"
735 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
738 msgid "Debug: encode"
739 msgstr "Debug: kodowanie"
740
741 #: src/wx/player_information.cc:169
742 #, c-format
743 msgid "Decode resolution: %dx%d"
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
747 msgid "Decrypting KDMs"
748 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
751 msgid "Default DCP audio channels"
752 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
755 msgid "Default ISDCF name details"
756 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
759 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Domyślny format"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Domyślny typ materiału"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
787 msgid "Default scale-to"
788 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
791 msgid "Default standard"
792 msgstr "Domyślny standart"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
795 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
796 msgstr ""
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
799 msgid "Defaults"
800 msgstr "Domyślne"
801
802 #: src/wx/audio_panel.cc:78
803 msgid "Delay"
804 msgstr "Opóźnienie"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
807 msgid "Details..."
808 msgstr "Szczegóły..."
809
810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
811 msgid "Device"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
815 msgid "Devices"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
819 #, fuzzy
820 msgid "Do nothing"
821 msgstr "Wygładzanie"
822
823 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
824 msgid "Dolby / Doremi"
825 msgstr "Dolby"
826
827 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
828 msgid "Don't ask this again"
829 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
830
831 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
832 msgid "Don't send emails"
833 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
834
835 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
836 msgid "Don't show hints again"
837 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
838
839 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
840 msgid "Don't show this message again"
841 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
842
843 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
844 msgid "Download"
845 msgstr "Pobieranie"
846
847 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
848 msgid "Download certificate"
849 msgstr "Pobierz certyfikat"
850
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
852 msgid "Download..."
853 msgstr "Pobierz..."
854
855 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
856 msgid "Downloading certificate"
857 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
858
859 #: src/wx/player_information.cc:93
860 #, c-format
861 msgid "Dropped frames: %d"
862 msgstr ""
863
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
865 msgid "Dual-screen displays"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
869 #, fuzzy
870 msgid "Duration"
871 msgstr "Organizacja"
872
873 #: src/wx/content_panel.cc:114
874 msgid "Earlier"
875 msgstr "Wcześniej"
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:60
878 msgid "Edit Cinema..."
879 msgstr "Edytuj Kino..."
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:66
882 msgid "Edit Screen..."
883 msgstr "Edytuj Salę..."
884
885 #: src/wx/screens_panel.cc:171
886 msgid "Edit cinema"
887 msgstr "Edytuj Kino"
888
889 #: src/wx/screens_panel.cc:247
890 msgid "Edit screen"
891 msgstr "Edytuj Salę"
892
893 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
894 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
895 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
896 #: src/wx/editable_list.h:79
897 msgid "Edit..."
898 msgstr "Edytuj..."
899
900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
901 msgid "Effect"
902 msgstr "Efekt"
903
904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
905 msgid "Effect colour"
906 msgstr "Efekt koloru"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
909 #, fuzzy
910 msgid "Email"
911 msgstr "Email KDM"
912
913 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
914 msgid "Email address"
915 msgstr "Adres email"
916
917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
918 msgid "Email addresses for KDM delivery"
919 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
920
921 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
922 msgid "Encoding Servers"
923 msgstr "Serwery Kodujące"
924
925 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
926 msgid "Encrypted"
927 msgstr "Zaszyfrowane"
928
929 #: src/wx/text_view.cc:59
930 msgid "End"
931 msgstr "Koniec"
932
933 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
934 #, c-format
935 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
936 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
939 msgid "Errors"
940 msgstr "Błędy"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:387
943 msgid "Export"
944 msgstr "Eksportuj"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:738
947 #, fuzzy
948 msgid "Export KDM decryption certificate..."
949 msgstr ""
950 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
951 "KDM..."
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:740
954 #, fuzzy
955 msgid "Export KDM decryption chain..."
956 msgstr ""
957 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
958 "KDM..."
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:742
961 #, fuzzy
962 msgid "Export all KDM decryption settings..."
963 msgstr ""
964 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
965 "KDM..."
966
967 #: src/wx/export_dialog.cc:53
968 msgid "Export film"
969 msgstr "Eksportuj projekt"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
972 msgid "Export..."
973 msgstr "Eksportuj..."
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
976 msgid "FTP (for Dolby)"
977 msgstr "FTP (dla Dolby)"
978
979 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
980 msgid "Facility (e.g. DLA)"
981 msgstr "Placówka (np. DLA)"
982
983 #: src/wx/video_panel.cc:140
984 msgid "Fade in"
985 msgstr "Rozjasnienie"
986
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
988 msgid "Fade in time"
989 msgstr "Czas rozjaśnienia"
990
991 #: src/wx/video_panel.cc:143
992 msgid "Fade out"
993 msgstr "Wyciemnienie"
994
995 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
996 msgid "Fade out time"
997 msgstr "Czas wyciemnienia"
998
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1000 #, c-format
1001 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1002 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1003
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1005 msgid "Filename format"
1006 msgstr "Format nazewnictwa"
1007
1008 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1009 msgid "Film name"
1010 msgstr "Nazwa projektu"
1011
1012 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1013 msgid "Filters"
1014 msgstr "Filtry"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1017 msgid ""
1018 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1019 msgstr ""
1020 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1021 "audio"
1022
1023 #: src/wx/content_menu.cc:74
1024 msgid "Find missing..."
1025 msgstr "Znajdź brakujące..."
1026
1027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1028 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1032 msgid "Folder / ZIP name format"
1033 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1034
1035 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1036 msgid "Folder name"
1037 msgstr "Nazwa folderu"
1038
1039 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1040 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1041 msgid "Fonts"
1042 msgstr "Czcionki"
1043
1044 #: src/wx/text_panel.cc:109
1045 msgid "Fonts..."
1046 msgstr "Czcionki..."
1047
1048 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1049 msgid "Forensically mark audio"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1053 msgid "Forensically mark video"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1057 msgid "Format"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1061 msgid "Frame Rate"
1062 msgstr "Klatki/sek"
1063
1064 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1065 msgid "Frame rate"
1066 msgstr "Klatki/sek"
1067
1068 #: src/wx/player_information.cc:139
1069 #, c-format
1070 msgid "Frame rate: %d"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1074 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1075 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1076
1077 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1078 msgid "From"
1079 msgstr "Od"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1082 msgid "From address"
1083 msgstr "Z adresu"
1084
1085 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1086 msgid "From template"
1087 msgstr "Z szablonu"
1088
1089 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1090 msgid "Full"
1091 msgstr "Pełna"
1092
1093 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1094 msgid "Full length"
1095 msgstr "Pełna długość"
1096
1097 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Full mode"
1100 msgstr "Pełna"
1101
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1103 msgid "GB"
1104 msgstr "GB"
1105
1106 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1107 #, fuzzy
1108 msgid "GDC"
1109 msgstr "DCP"
1110
1111 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1112 msgid "Gain"
1113 msgstr "Wzmocnienie"
1114
1115 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1116 msgid "Gain Calculator"
1117 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1118
1119 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1120 #, c-format
1121 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1122 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1123
1124 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1125 msgid "General"
1126 msgstr "Ogólne"
1127
1128 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1129 msgid "Get from file..."
1130 msgstr "Wybierz z pliku..."
1131
1132 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1133 msgid "Go back"
1134 msgstr "Wróc"
1135
1136 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1137 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1138 msgid "Go to"
1139 msgstr "Idź do"
1140
1141 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1142 msgid "Go to frame"
1143 msgstr "Idź do klatki"
1144
1145 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1146 msgid "Go to timecode"
1147 msgstr "Idź do czasu"
1148
1149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1150 msgid "Green chromaticity"
1151 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1154 msgid "Guess from content"
1155 msgstr "Pobierz z zawartości"
1156
1157 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1158 msgid "Higher priority"
1159 msgstr "Wyższy priorytet"
1160
1161 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1162 msgid "Hints"
1163 msgstr "Wskazówki"
1164
1165 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1166 msgid "Host"
1167 msgstr "Serwer"
1168
1169 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1170 msgid "Host name or IP address"
1171 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1172
1173 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1174 msgid "I want to play this back at fader"
1175 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1176
1177 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1178 msgid "ID"
1179 msgstr "ID"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1182 msgid "IP address"
1183 msgstr "Adres IP"
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1186 msgid "IP address / host name"
1187 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1188
1189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1190 msgid "ISDCF name"
1191 msgstr "Nazwa ISDCF"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1194 msgid ""
1195 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1196 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1197 "become useless.  Proceed with caution!"
1198 msgstr ""
1199 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1200 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1201 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1202
1203 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1204 msgid "Image X position"
1205 msgstr "Pozycja X obrazu"
1206
1207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1208 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1212 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1218 msgstr ""
1219 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1220 "KDM..."
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Import..."
1225 msgstr "Eksportuj..."
1226
1227 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1228 msgid "Important notice"
1229 msgstr "Ważne informacje"
1230
1231 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Incorrect version"
1234 msgstr "Wersja zawartości"
1235
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1237 msgid "Input gamma"
1238 msgstr "Gamma wejściowa"
1239
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1241 msgid "Input gamma correction"
1242 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1245 msgid "Input power"
1246 msgstr "Moc wejściowa"
1247
1248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1249 msgid "Input transfer function"
1250 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1251
1252 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1253 #, c-format
1254 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1255 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1256
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1258 msgid "Interface complexity"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1262 msgid "Intermediate"
1263 msgstr "Intermediate"
1264
1265 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1266 msgid "Intermediate common name"
1267 msgstr "Nazwa Intermediate"
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1270 msgid "Interop"
1271 msgstr "Interop"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1274 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1278 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1279 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1280
1281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1282 msgid "Issuer"
1283 msgstr "Wydawca"
1284
1285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1286 msgid "Italic file"
1287 msgstr "Plik kursyw"
1288
1289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1290 msgid "Italic font"
1291 msgstr "Czcionka Kursyw"
1292
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1294 msgid ""
1295 "JPEG2000 bandwidth\n"
1296 "for newly-encoded data"
1297 msgstr ""
1298 "Przepustowość JPEG2000\n"
1299 "dla nowych danych"
1300
1301 #: src/wx/content_menu.cc:73
1302 msgid "Join"
1303 msgstr "Połącz"
1304
1305 #: src/wx/controls.cc:83
1306 msgid "Jump to selected content"
1307 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1308
1309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1310 msgid "KDM Email"
1311 msgstr "Email KDM"
1312
1313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1314 #, fuzzy
1315 msgid "KDM directory"
1316 msgstr "Katalog DCP"
1317
1318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1319 msgid "KDM server URL"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1323 msgid "KDM type"
1324 msgstr "Rodzaj KDM"
1325
1326 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1327 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1328 msgid "KDM|Timing"
1329 msgstr "KDM|Czas"
1330
1331 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1332 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1333 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1334
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1336 msgid "Key"
1337 msgstr "Klucz"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1340 msgid "Keys"
1341 msgstr "Klucze"
1342
1343 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1344 #: src/wx/text_panel.cc:102
1345 msgid "Language"
1346 msgstr "Język"
1347
1348 #: src/wx/content_panel.cc:118
1349 msgid "Later"
1350 msgstr "Później"
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1353 msgid "Leaf"
1354 msgstr "Leaf"
1355
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1357 msgid "Leaf common name"
1358 msgstr "Nazwa Leaf"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1361 msgid "Leaf private key"
1362 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1365 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1366 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1367
1368 #: src/wx/controls.cc:79
1369 msgid "Left"
1370 msgstr "Lewa"
1371
1372 #: src/wx/video_panel.cc:100
1373 msgid "Left crop"
1374 msgstr "Przycięcie z lewej"
1375
1376 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1377 msgid "Length"
1378 msgstr "Długość"
1379
1380 #: src/wx/player_information.cc:155
1381 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/wx/text_panel.cc:95
1385 msgid "Line spacing"
1386 msgstr "Odstęp między liniami"
1387
1388 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Load certificate..."
1391 msgstr "Pobierz certyfikat"
1392
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Locations"
1396 msgstr "Certyfikat"
1397
1398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Lock file"
1401 msgstr "Zaznaczony plik"
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1404 msgid "Log"
1405 msgstr "Dziennik"
1406
1407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Log file"
1410 msgstr "Zaznaczony plik"
1411
1412 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1413 #, c-format
1414 msgid "Loudness range %.2f LU"
1415 msgstr "Zakres głośności %2f LU"
1416
1417 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1418 msgid "Lower priority"
1419 msgstr "Niższy priorytet"
1420
1421 #: src/wx/content_panel.cc:710
1422 msgid "MISSING: "
1423 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1424
1425 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1426 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1427 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1428
1429 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1430 #, fuzzy
1431 msgid "MP4 / H.264"
1432 msgstr "H.264"
1433
1434 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1435 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1436 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1437
1438 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Make DCP"
1441 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1442
1443 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1444 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1445 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1446
1447 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1448 msgid "Make KDMs"
1449 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1450
1451 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1452 msgid "Make certificate chain"
1453 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1454
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1456 msgid "Manufacture week"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Manufacture year"
1462 msgstr "Producent serwera"
1463
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Manufacturer ID"
1467 msgstr "Producent serwera"
1468
1469 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1470 msgid "Manufacturer product code"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1474 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1475 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1476
1477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1478 msgid "Matrix"
1479 msgstr "Matryca"
1480
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1482 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1483 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1484
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1486 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1491 msgid "Mbit/s"
1492 msgstr "Mbit/s"
1493
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1495 msgid "Message box"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1499 msgid "Mix audio down to stereo"
1500 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1501
1502 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Move configuration"
1505 msgstr "Przenieś zawartość"
1506
1507 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1508 msgid "Move content"
1509 msgstr "Przenieś zawartość"
1510
1511 #: src/wx/content_panel.cc:115
1512 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1513 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1514
1515 #: src/wx/content_panel.cc:119
1516 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1517 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1518
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1520 msgid "Move to start of reel"
1521 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1522
1523 #: src/wx/video_panel.cc:418
1524 msgid "Multiple content selected"
1525 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1526
1527 #: src/wx/content_widget.h:70
1528 msgid "Multiple values"
1529 msgstr "Wiele wartości"
1530
1531 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1532 msgid "My Documents"
1533 msgstr "Moje dokumenty"
1534
1535 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1536 msgid "My problem is"
1537 msgstr "Odkryłem błąd"
1538
1539 #: src/wx/content_panel.cc:714
1540 msgid "NEEDS KDM: "
1541 msgstr "WYMAGA KDM: "
1542
1543 #: src/wx/content_panel.cc:718
1544 msgid "NEEDS OV: "
1545 msgstr "WYMAGA OV: "
1546
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1548 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1549 msgid "Name"
1550 msgstr "Nazwa"
1551
1552 #: src/wx/player_information.cc:131
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Needs KDM"
1555 msgstr "Wybierz KDM"
1556
1557 #: src/wx/player_information.cc:126
1558 msgid "Needs OV"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1562 msgid "New name"
1563 msgstr "Nowa nazwa"
1564
1565 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1566 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1567 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1568
1569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1570 msgid ""
1571 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1572 "Accounts page in Preferences."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1576 msgid ""
1577 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1578 "Accounts page in Preferences."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/player_information.cc:114
1582 #, fuzzy
1583 msgid "No DCP loaded."
1584 msgstr "Nie wybrano DCP."
1585
1586 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1587 msgid ""
1588 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1589 "Accounts page in Preferences."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1593 #, c-format
1594 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1595 msgstr ""
1596 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1597
1598 #: src/wx/content_panel.cc:466
1599 msgid "No content found in this folder."
1600 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1601
1602 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1604 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1605 #: src/wx/video_panel.cc:347
1606 msgid "None"
1607 msgstr "Brak"
1608
1609 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1610 msgid "Normal file"
1611 msgstr "Standardowy plik"
1612
1613 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1614 msgid "Normal font"
1615 msgstr "Standardowa czcionka"
1616
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1618 msgid "Notes"
1619 msgstr "Notatki"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Notifications"
1624 msgstr "Certyfikat"
1625
1626 #: src/wx/job_view.cc:82
1627 msgid "Notify when complete"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1631 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1632 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1635 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1636 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1637
1638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1639 msgid "Off"
1640 msgstr "Wyłącz"
1641
1642 #: src/wx/text_panel.cc:79
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Offset"
1645 msgstr "Przesunięcie X"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1648 msgid "Only servers encode"
1649 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1650
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1652 msgid "Open console window"
1653 msgstr "Otwórz konsolę"
1654
1655 #: src/wx/content_panel.cc:123
1656 msgid "Open the timeline for the film."
1657 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1658
1659 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1660 msgid "Organisation"
1661 msgstr "Organizacja"
1662
1663 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1664 msgid "Organisational unit"
1665 msgstr "Dział"
1666
1667 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1668 msgid "Other trusted devices"
1669 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1670
1671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1672 msgid "Outgoing mail server"
1673 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1676 msgid "Outline"
1677 msgstr "Obrys"
1678
1679 #: src/wx/controls.cc:76
1680 msgid "Outline content"
1681 msgstr "Obrysuj obraz"
1682
1683 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1684 msgid "Outline width"
1685 msgstr "Grubość obrysu"
1686
1687 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1690 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1691
1692 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1693 msgid "Output"
1694 msgstr "Wyjście"
1695
1696 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1697 msgid "Output file"
1698 msgstr "Plik wyjściowy"
1699
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1701 msgid "Output gamma correction"
1702 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1703
1704 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1705 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1709 msgid "Password"
1710 msgstr "Hasło"
1711
1712 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1713 msgid "Paste"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1717 msgid "Paste audio settings"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1723 msgstr "Włącz napisy"
1724
1725 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1726 msgid "Paste video settings"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1730 msgid "Pause"
1731 msgstr "Pauza"
1732
1733 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1734 msgid "Peak"
1735 msgstr "Peak"
1736
1737 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1738 #, c-format
1739 msgid "Peak: %.2fdB"
1740 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1741
1742 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1743 msgid "Peak: unknown"
1744 msgstr "Peak: nieznany"
1745
1746 #: src/wx/player_information.cc:73
1747 msgid "Performance"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1751 msgid "Period"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1755 msgid "Play"
1756 msgstr "Odtwórz"
1757
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1759 msgid "Play length"
1760 msgstr "Czas trwania"
1761
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Play sound via"
1765 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1766
1767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Playlist directory"
1770 msgstr "Katalog DCP"
1771
1772 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1773 msgid ""
1774 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1775 "about the problem."
1776 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1777
1778 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1779 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1780 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1781
1782 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1783 msgid "Position"
1784 msgstr "Pozycja"
1785
1786 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1787 msgid "Pre-release"
1788 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1789
1790 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1791 msgid "ProRes"
1792 msgstr "ProRes"
1793
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1795 msgid "Processor"
1796 msgstr "Mikser"
1797
1798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1799 msgid "Product code"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/content_menu.cc:75
1803 msgid "Properties..."
1804 msgstr "Właściwości..."
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1807 msgid "Protocol"
1808 msgstr "Protokół"
1809
1810 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1811 msgid "Quality"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1815 msgid "RGB to XYZ conversion"
1816 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1817
1818 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1819 msgid "RMS"
1820 msgstr "RMS"
1821
1822 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1823 msgid "Random"
1824 msgstr "Losowo"
1825
1826 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1827 msgid "Rating (e.g. 15)"
1828 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1831 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/content_menu.cc:76
1835 msgid "Re-examine..."
1836 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1837
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Re-make certificates and key..."
1841 msgstr ""
1842 "Stwórz ponownie\n"
1843 "certyfikaty i klucze..."
1844
1845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1846 msgid "Read current devices"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/content_view.cc:77
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Reading content directory"
1852 msgstr "Katalog DCP"
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1855 msgid "Rec. 601"
1856 msgstr "Rec. 601"
1857
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1859 msgid "Rec. 709"
1860 msgstr "Rec. 709"
1861
1862 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1863 msgid "Recipient certificate"
1864 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1865
1866 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Recreate signing certificates"
1869 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1870
1871 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1872 msgid "Red band"
1873 msgstr "Pasmo czerwony"
1874
1875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1876 msgid "Red chromaticity"
1877 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1878
1879 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1880 #, c-format
1881 msgid "Reel %d"
1882 msgstr "Rolka %d"
1883
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1885 msgid "Reel length"
1886 msgstr "Długość rolki"
1887
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1889 msgid "Reels"
1890 msgstr "Rolki"
1891
1892 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1894 msgid "Reel|Custom"
1895 msgstr "Rolka|Własne"
1896
1897 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1898 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1899 #: src/wx/editable_list.h:82
1900 msgid "Remove"
1901 msgstr "Usuń"
1902
1903 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1904 msgid "Remove Cinema"
1905 msgstr "Usuń Kino"
1906
1907 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1908 msgid "Remove Screen"
1909 msgstr "Usuń Sala"
1910
1911 #: src/wx/content_panel.cc:111
1912 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1913 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1914
1915 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1916 msgid "Rename template"
1917 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1918
1919 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1920 msgid "Rename..."
1921 msgstr "Zmień nazwę..."
1922
1923 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1924 msgid "Repeat"
1925 msgstr "Powtórz"
1926
1927 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1928 msgid "Repeat Content"
1929 msgstr "Powtórz zawartość"
1930
1931 #: src/wx/content_menu.cc:72
1932 msgid "Repeat..."
1933 msgstr "Powtórz..."
1934
1935 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1936 msgid "Report A Problem"
1937 msgstr "Zgłoś błąd"
1938
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1940 msgid "Reset to default subject and text"
1941 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
1942
1943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1944 msgid "Reset to default text"
1945 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1946
1947 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1948 msgid "Resolution"
1949 msgstr "Rozdzielczość"
1950
1951 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1952 msgid "Respect KDM validity periods"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1956 msgid "Restore to original colours"
1957 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
1958
1959 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1960 msgid "Resume"
1961 msgstr "Wznów"
1962
1963 #: src/wx/controls.cc:80
1964 msgid "Right"
1965 msgstr "Prawa"
1966
1967 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1968 msgid "Right click to change gain."
1969 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1970
1971 #: src/wx/video_panel.cc:110
1972 msgid "Right crop"
1973 msgstr "Przytnij z prawej"
1974
1975 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1976 msgid "Root"
1977 msgstr "Root"
1978
1979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1980 msgid "Root common name"
1981 msgstr "Nazwa Root"
1982
1983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1984 msgid "S-Gamut3"
1985 msgstr "S-Gamut3"
1986
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1988 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1989 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1990
1991 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1992 msgid "SMPTE"
1993 msgstr "SMPTE"
1994
1995 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1996 #, c-format
1997 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1998 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1999
2000 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2001 msgid "Save template"
2002 msgstr "Zapisz szablon"
2003
2004 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2005 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2006 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2007
2008 #: src/wx/text_panel.cc:87
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Scale"
2011 msgstr "Skaler"
2012
2013 #: src/wx/video_panel.cc:146
2014 msgid "Scale to"
2015 msgstr "Skaluj do"
2016
2017 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2018 msgid "Screens"
2019 msgstr "Sale"
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2022 msgid "Search network for servers"
2023 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2024
2025 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Select"
2028 msgstr "Wybierz OV"
2029
2030 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2031 msgid "Select CPL XML file"
2032 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2036 msgid "Select Certificate File"
2037 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2038
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2040 msgid "Select Chain File"
2041 msgstr "Wybierz plik Chain"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Select Cinemas File"
2046 msgstr "Wybierz plik Chain"
2047
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Select Export File"
2051 msgstr "Wybierz plik klucza"
2052
2053 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Select File To Import"
2056 msgstr "Wybierz plik klucza"
2057
2058 #: src/wx/content_menu.cc:377
2059 msgid "Select KDM"
2060 msgstr "Wybierz KDM"
2061
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2063 msgid "Select Key File"
2064 msgstr "Wybierz plik klucza"
2065
2066 #: src/wx/content_menu.cc:403
2067 msgid "Select OV"
2068 msgstr "Wybierz OV"
2069
2070 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Select and move content"
2073 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2074
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2076 msgid "Select cinema and screen database file"
2077 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2078
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Select configuration file"
2082 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2083
2084 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Select image file"
2087 msgstr "Wybierz plik Chain"
2088
2089 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Select lock file"
2092 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2093
2094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Select log file"
2097 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2098
2099 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2100 msgid "Select output file"
2101 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2102
2103 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2104 msgid "Send by email"
2105 msgstr "Wyślij emailem"
2106
2107 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2108 msgid "Send emails"
2109 msgstr "Wyślij emaile"
2110
2111 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2112 msgid "Send logs"
2113 msgstr "Wyślij logi"
2114
2115 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Send translations"
2118 msgstr "Organizacja"
2119
2120 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2121 msgid "Sequence"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Serial"
2127 msgstr "Numer seryjny"
2128
2129 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2130 msgid "Serial number"
2131 msgstr "Numer seryjny"
2132
2133 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2134 msgid "Server"
2135 msgstr "Serwer"
2136
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2138 msgid "Servers"
2139 msgstr "Serwery"
2140
2141 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2142 msgid "Set"
2143 msgstr "Wybierz"
2144
2145 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2146 msgid "Set from file..."
2147 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
2148
2149 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2150 msgid "Set from system font..."
2151 msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
2152
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2154 msgid "Set language"
2155 msgstr "Wybierz język"
2156
2157 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2158 msgid "Set to"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2162 msgid "Shadow"
2163 msgstr "Cień"
2164
2165 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2166 msgid "Show audio..."
2167 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2168
2169 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2170 msgid "Show graph of audio levels..."
2171 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2172
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2174 msgid "Signed"
2175 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2176
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2178 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2179 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2180
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Simple"
2184 msgstr "Podstawowa gamma"
2185
2186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2187 msgid "Simple gamma"
2188 msgstr "Podstawowa gamma"
2189
2190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2191 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2192 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2193
2194 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Simple mode"
2197 msgstr "Podstawowa gamma"
2198
2199 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2200 msgid "Single reel"
2201 msgstr "Pojedyncza rolka"
2202
2203 #: src/wx/player_information.cc:137
2204 #, c-format
2205 msgid "Size: %dx%d"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2209 msgid "Smoothing"
2210 msgstr "Wygładzanie"
2211
2212 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2213 msgid "Snap"
2214 msgstr "Przyciągnij"
2215
2216 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2217 msgid "Split by video content"
2218 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2219
2220 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2221 msgid "Stable version "
2222 msgstr "Wersja stabilna "
2223
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2225 msgid "Standard"
2226 msgstr "Standart"
2227
2228 #: src/wx/text_view.cc:51
2229 msgid "Start"
2230 msgstr "Rozpocznij"
2231
2232 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2233 msgid "Start of reel"
2234 msgstr "Początek rolki"
2235
2236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2237 msgid "Start player as"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/wx/text_panel.cc:105
2241 msgid "Stream"
2242 msgstr "Strumień"
2243
2244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2245 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2246 msgstr "Studio (np. TCF)"
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2249 msgid "Subject"
2250 msgstr "Podmiot"
2251
2252 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2253 msgid "Subscribers"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2257 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2258 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2259
2260 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Subtitles/captions"
2263 msgstr "Napisy"
2264
2265 #: src/wx/player_information.cc:147
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Subtitles: no"
2268 msgstr "Napisy"
2269
2270 #: src/wx/player_information.cc:145
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Subtitles: yes"
2273 msgstr "Napisy"
2274
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2276 msgid "TMS"
2277 msgstr "TMS"
2278
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2280 msgid "Target path"
2281 msgstr "Ścieżka docelowa"
2282
2283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2284 msgid "Temp version"
2285 msgstr "Wersja tymczasowa"
2286
2287 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2288 msgid "Template"
2289 msgstr "Szablon"
2290
2291 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2292 msgid "Template name"
2293 msgstr "Nazwa szablonu"
2294
2295 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2296 msgid "Template names must not be empty."
2297 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2298
2299 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2300 msgid "Templates"
2301 msgstr "Szablony"
2302
2303 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2304 msgid "Territory (e.g. UK)"
2305 msgstr "Region (np. PL)"
2306
2307 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2308 msgid "Test version "
2309 msgstr "Wersja testowa "
2310
2311 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2312 msgid "Tested by"
2313 msgstr "Testerzy"
2314
2315 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2316 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2317 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2318
2319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2320 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2324 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2328 msgid ""
2329 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2330 "contains a small error\n"
2331 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2332 "you want to re-create\n"
2333 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/wx/content_menu.cc:363
2337 msgid ""
2338 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2339 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2340 "missing content."
2341 msgstr ""
2342 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2343 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2344
2345 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2346 msgid ""
2347 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2348 "use it?"
2349 msgstr ""
2350 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2351
2352 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2356 "or overwrite it with your current configuration?"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2360 msgid ""
2361 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2362 "probably means that the CPL file is corrupt."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2369 "probably means that the asset file is corrupt."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2376 "probably means that the asset file is corrupt."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2380 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Theatre name"
2386 msgstr "Nazwa szablonu"
2387
2388 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2389 #, fuzzy
2390 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2391 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2392
2393 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2394 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2395 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2396
2397 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2398 msgid ""
2399 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2400 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2401
2402 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2403 msgid "There is not enough free memory to do that."
2404 msgstr "Brak pamięci RAM."
2405
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2407 msgid ""
2408 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2409 "certificate. Only the first certificate will be used."
2410 msgstr ""
2411 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2412 "tylko pierwszy certyfikat."
2413
2414 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2415 msgid "This is not a valid CPL file"
2416 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2417
2418 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2419 msgid "Threads"
2420 msgstr "Wątki"
2421
2422 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2423 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2424 msgid "Thumbprint"
2425 msgstr "Sygnatura"
2426
2427 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2428 msgid "Timeline"
2429 msgstr "Oś czasu"
2430
2431 #: src/wx/content_panel.cc:122
2432 msgid "Timeline..."
2433 msgstr "Oś czasu..."
2434
2435 #: src/wx/content_panel.cc:140
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Timing"
2438 msgstr "KDM|Czas"
2439
2440 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2441 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2442 msgid "Timing|Timing"
2443 msgstr "Czas|Czas"
2444
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2446 #, fuzzy
2447 msgid "To address"
2448 msgstr "Z adresu"
2449
2450 #: src/wx/video_panel.cc:120
2451 msgid "Top crop"
2452 msgstr "Przytnij z góry"
2453
2454 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Translate"
2457 msgstr "Tłumacze"
2458
2459 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2460 msgid "Translated by"
2461 msgstr "Tłumacze"
2462
2463 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2464 msgid "Trim after current position"
2465 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2466
2467 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2468 msgid "Trim from end"
2469 msgstr "Przytnij od końca"
2470
2471 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2472 msgid "Trim from start"
2473 msgstr "Przytnij od początku"
2474
2475 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2476 msgid "Trim up to current position"
2477 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2478
2479 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2480 #, c-format
2481 msgid "True peak is %.2fdB"
2482 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2483
2484 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Trusted Device"
2487 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2488
2489 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Trusted Device certificate"
2492 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2493
2494 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2495 #: src/wx/video_panel.cc:88
2496 msgid "Type"
2497 msgstr "Rodzaj"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2500 msgid "UTC"
2501 msgstr "UTC"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2504 msgid "UTC offset (time zone)"
2505 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2508 msgid "UTC+1"
2509 msgstr "UTC+1"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2512 msgid "UTC+10"
2513 msgstr "UTC+10"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2516 msgid "UTC+11"
2517 msgstr "UTC+11"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2520 msgid "UTC+12"
2521 msgstr "UTC+12"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2524 msgid "UTC+2"
2525 msgstr "UTC+2"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2528 msgid "UTC+3"
2529 msgstr "UTC+3"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2532 msgid "UTC+4"
2533 msgstr "UTC+4"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2536 msgid "UTC+5"
2537 msgstr "UTC+5"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2540 msgid "UTC+5:30"
2541 msgstr "UTC+5:30"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2544 msgid "UTC+6"
2545 msgstr "UTC+6"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2548 msgid "UTC+7"
2549 msgstr "UTC+7"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2552 msgid "UTC+8"
2553 msgstr "UTC+8"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2556 msgid "UTC+9"
2557 msgstr "UTC+9"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2560 msgid "UTC+9:30"
2561 msgstr "UTC+9:30"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2564 msgid "UTC-1"
2565 msgstr "UTC-1"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2568 msgid "UTC-10"
2569 msgstr "UTC-10"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2572 msgid "UTC-11"
2573 msgstr "UTC-11"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2576 msgid "UTC-2"
2577 msgstr "UTC-2"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2580 msgid "UTC-3"
2581 msgstr "UTC-3"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2584 msgid "UTC-3:30"
2585 msgstr "UTC-3:30"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2588 msgid "UTC-4"
2589 msgstr "UTC-4"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2592 msgid "UTC-4:30"
2593 msgstr "UTC-4:30"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2596 msgid "UTC-5"
2597 msgstr "UTC-5"
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2600 msgid "UTC-6"
2601 msgstr "UTC-6"
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2604 msgid "UTC-7"
2605 msgstr "UTC-7"
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2608 msgid "UTC-8"
2609 msgstr "UTC-8"
2610
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2612 msgid "UTC-9"
2613 msgstr "UTC-9"
2614
2615 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2616 msgid "Update"
2617 msgstr "Aktualizacja"
2618
2619 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2620 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2621 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2622
2623 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2624 msgid "Use ISDCF name"
2625 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2626
2627 #: src/wx/text_panel.cc:72
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Use as"
2630 msgstr "Użyj najlepszego"
2631
2632 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2633 msgid "Use best"
2634 msgstr "Użyj najlepszego"
2635
2636 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2637 msgid "Use preset"
2638 msgstr "Użyj ustawienia"
2639
2640 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2641 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/text_panel.cc:61
2645 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/text_panel.cc:59
2649 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/wx/video_panel.cc:80
2653 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2657 msgid "Use this file as new configuration"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2661 msgid "User name"
2662 msgstr "Nazwa użytkownika"
2663
2664 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2665 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2666 #: src/wx/video_panel.cc:78
2667 msgid "Video"
2668 msgstr "Wideo"
2669
2670 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2671 msgid "Video Waveform"
2672 msgstr "Analiza pliku video"
2673
2674 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2675 msgid "Video frame rate"
2676 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2677
2678 #: src/wx/text_panel.cc:108
2679 msgid "View..."
2680 msgstr "Podgląd..."
2681
2682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2683 msgid "Warnings"
2684 msgstr "Ostrzeżenia"
2685
2686 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2687 msgid "Watermark"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Week of manufacture"
2693 msgstr "Producent serwera"
2694
2695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2696 msgid "White point"
2697 msgstr "Punkt bieli"
2698
2699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2700 msgid "White point adjustment"
2701 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2702
2703 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2704 msgid "With help from"
2705 msgstr "Pomogli"
2706
2707 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2708 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2709 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2710
2711 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2712 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2713 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2714
2715 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2716 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2717 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2718
2719 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2720 msgid "Write reels into separate files"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2724 msgid "Write to"
2725 msgstr "Napisz do"
2726
2727 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2728 msgid "Written by"
2729 msgstr "Programiści"
2730
2731 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2732 msgid "X"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2736 msgid "Y"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2740 msgid "YUV to RGB conversion"
2741 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2742
2743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2744 msgid "YUV to RGB matrix"
2745 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2746
2747 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Year of manufacture"
2750 msgstr "Producent serwera"
2751
2752 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2756 "this name."
2757 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2758
2759 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2763 "screen with this name."
2764 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2765
2766 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2767 msgid ""
2768 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2769 "you want to continue?"
2770 msgstr ""
2771 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
2772
2773 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2774 msgid ""
2775 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2776 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2777
2778 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Your email"
2781 msgstr "Twój adres email"
2782
2783 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2784 msgid "Your email address"
2785 msgstr "Twój adres email"
2786
2787 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Your name"
2790 msgstr "Nazwa folderu"
2791
2792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2793 msgid "Zoom"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2797 msgid "Zoom all"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2801 msgid "Zoom in / out"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2805 msgid "Zoom out to whole film"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2809 msgid "certificates.barco.com password"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2813 msgid "certificates.barco.com user name"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2817 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2821 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/text_panel.cc:75
2825 msgid "closed captions"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2829 msgid "component value"
2830 msgstr "wartość składowej"
2831
2832 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2833 msgid "dB"
2834 msgstr "dB"
2835
2836 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2837 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2841 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2845 #, c-format
2846 msgid "e.g. %s"
2847 msgstr "np. %s"
2848
2849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2850 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2851 msgid "f"
2852 msgstr "f"
2853
2854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2855 #, fuzzy
2856 msgid "full screen"
2857 msgstr "Edytuj Salę"
2858
2859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2860 msgid "full screen with controls on other monitor"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2864 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2865 msgid "h"
2866 msgstr "h"
2867
2868 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2869 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2870 msgid "m"
2871 msgstr "m"
2872
2873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2874 msgid "milliseconds"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2878 msgid "minutes"
2879 msgstr ""
2880
2881 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2882 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2883 msgid "ms"
2884 msgstr "ms"
2885
2886 #: src/wx/text_panel.cc:74
2887 #, fuzzy
2888 msgid "open subtitles"
2889 msgstr "Włącz napisy"
2890
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2892 msgid "port"
2893 msgstr "port"
2894
2895 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2897 msgid "s"
2898 msgstr "s"
2899
2900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2901 msgid "threshold"
2902 msgstr "próg"
2903
2904 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2905 msgid "times"
2906 msgstr "razy"
2907
2908 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2909 msgid "until"
2910 msgstr "do"
2911
2912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2913 msgid "window"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2917 msgid "x"
2918 msgstr "x"
2919
2920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2921 msgid "y"
2922 msgstr "y"
2923
2924 #~ msgid "Mail password"
2925 #~ msgstr "Hasło"
2926
2927 #~ msgid "Mail user name"
2928 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
2929
2930 #, fuzzy
2931 #~ msgid "Add"
2932 #~ msgstr "Dodaj..."
2933
2934 #~ msgid "Load..."
2935 #~ msgstr "Otwórz..."
2936
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "Save..."
2939 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
2940
2941 #~ msgid "Select certificate file"
2942 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2943
2944 #, fuzzy
2945 #~ msgid "Select playlist file"
2946 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2947
2948 #~ msgid "Bottom"
2949 #~ msgstr "Dół"
2950
2951 #~ msgid "Crop"
2952 #~ msgstr "Kadrowanie"
2953
2954 #~ msgid "Top"
2955 #~ msgstr "Góra"
2956
2957 #, fuzzy
2958 #~ msgid "Subtitle/captions"
2959 #~ msgstr "Napisy"
2960
2961 #~ msgid "Left eye"
2962 #~ msgstr "Lewe oko"
2963
2964 #~ msgid "Make DCP anyway"
2965 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
2966
2967 #~ msgid "Right eye"
2968 #~ msgstr "Prawe oko"
2969
2970 #~ msgid "Subtitle"
2971 #~ msgstr "Napisy"
2972
2973 #~ msgid "X Scale"
2974 #~ msgstr "Rozmiar X"
2975
2976 #~ msgid "Y Offset"
2977 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
2978
2979 #~ msgid "Y Scale"
2980 #~ msgstr "Rozmiar Y"
2981
2982 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
2983 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
2984
2985 #~ msgid "No DCP selected."
2986 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
2987
2988 #~ msgid "Time"
2989 #~ msgstr "Czas"
2990
2991 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2992 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
2993
2994 #~ msgid "New Film"
2995 #~ msgstr "Nowy film"
2996
2997 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2998 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2999
3000 #, fuzzy
3001 #~ msgid "Subtitle colours"
3002 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3003
3004 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3005 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3006
3007 #~ msgid "Contact email"
3008 #~ msgstr "Adres email"
3009
3010 #, fuzzy
3011 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3012 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3013
3014 #~ msgid "Down"
3015 #~ msgstr "Dół"
3016
3017 #~ msgid "Up"
3018 #~ msgstr "Góra"
3019
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3022 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3023 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3024 #~ msgstr ""
3025 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3026 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3027 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3028
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3031 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3032 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3033 #~ "the \"DCP\" tab."
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3036 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3037 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3038
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3041 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3042 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3043 #~ "the \"DCP\" tab."
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3046 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3047 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3048
3049 #~ msgid "Log:"
3050 #~ msgstr "Dziennik:"
3051
3052 #~ msgid ""
3053 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3054 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3055 #~ msgstr ""
3056 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3057 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3058 #~ "D, MasterImage itp.)"
3059
3060 #~ msgid ""
3061 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3062 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3063 #~ msgstr ""
3064 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3065 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3066
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3069 #~ "likely to cause problems on playback."
3070 #~ msgstr ""
3071 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3072 #~ "problemy podczas projekcji."
3073
3074 #~ msgid ""
3075 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3076 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3079 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3080 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3081
3082 #~ msgid ""
3083 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3084 #~ "some projectors."
3085 #~ msgstr ""
3086 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3087 #~ "niektórych projektorach."
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3091 #~ "incorrectly.</i>"
3092 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3093
3094 #~ msgid "Server serial number"
3095 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3096
3097 #~ msgid ""
3098 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3099 #~ "cause problems on playback."
3100 #~ msgstr ""
3101 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3102 #~ "problemy podczas projekcji."
3103
3104 #~ msgid ""
3105 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3106 #~ "playback."
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3109 #~ "projekcji."
3110
3111 #~ msgid "Cinema"
3112 #~ msgstr "Kino"
3113
3114 #, fuzzy
3115 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3116 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3117
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3120 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3121
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3124 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3125
3126 #~ msgid "Country"
3127 #~ msgstr "Kraj"
3128
3129 #~ msgid "Dolby"
3130 #~ msgstr "Dolby"
3131
3132 #~ msgid "Fetching..."
3133 #~ msgstr "Pobieranie"
3134
3135 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3136 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3137
3138 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3139 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3140
3141 #~ msgid "audio"
3142 #~ msgstr "dźwięk"
3143
3144 #~ msgid "still"
3145 #~ msgstr "stopklatka"
3146
3147 #~ msgid "subtitles"
3148 #~ msgstr "napisy"
3149
3150 #~ msgid "video"
3151 #~ msgstr "wideo"
3152
3153 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3154 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3155
3156 #~ msgid "Copy..."
3157 #~ msgstr "Kopiuj"
3158
3159 #~ msgid "Load from file..."
3160 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3161
3162 #~ msgid "Other"
3163 #~ msgstr "Inne"
3164
3165 #~ msgid "Unknown"
3166 #~ msgstr "Nieznany"
3167
3168 #~ msgid "Use all servers"
3169 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3170
3171 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3172 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3173
3174 #~ msgid "Default issuer"
3175 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3176
3177 #~ msgid "Show Audio..."
3178 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3179
3180 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3181 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3182
3183 #~ msgid "Disk space required"
3184 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3185
3186 #~ msgid "Film Properties"
3187 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3188
3189 #~ msgid "Frames"
3190 #~ msgstr "Klatki"
3191
3192 #~ msgid "Gb"
3193 #~ msgstr "Gb"
3194
3195 #~ msgid ""
3196 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3197 #~ "Laursen"
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3200 #~ "Laursen"
3201
3202 #~ msgid "1 / "
3203 #~ msgstr "1 / "
3204
3205 #~ msgid "1 channel"
3206 #~ msgstr "1 kanał"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3210 #~ "sequence."
3211 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "Add image\n"
3215 #~ "sequence..."
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3218 #~ "obrazów..."
3219
3220 #~ msgid "Audio length"
3221 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3222
3223 #~ msgid "BsL"
3224 #~ msgstr "BsL"
3225
3226 #~ msgid "BsR"
3227 #~ msgstr "BsR"
3228
3229 #~ msgid "C"
3230 #~ msgstr "C"
3231
3232 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3233 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3234
3235 #~ msgid "DCP Name"
3236 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3237
3238 #~ msgid "Debugging"
3239 #~ msgstr "Debugowanie"
3240
3241 #~ msgid "HI"
3242 #~ msgstr "Cześć"
3243
3244 #~ msgid "Hz"
3245 #~ msgstr "Hz"
3246
3247 #~ msgid "L"
3248 #~ msgstr "L"
3249
3250 #~ msgid "Lc"
3251 #~ msgstr "Lc"
3252
3253 #~ msgid "Lfe"
3254 #~ msgstr "Lfe"
3255
3256 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3257 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3258
3259 #~ msgid "Ls"
3260 #~ msgstr "Ls"
3261
3262 #~ msgid "Output gamma"
3263 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3264
3265 #~ msgid "R"
3266 #~ msgstr "P"
3267
3268 #~ msgid "Rc"
3269 #~ msgstr "Rc"
3270
3271 #~ msgid "Rs"
3272 #~ msgstr "Rs"
3273
3274 #~ msgid "Sampling rate"
3275 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3276
3277 #~ msgid "VI"
3278 #~ msgstr "VI"
3279
3280 #~ msgid "Video length"
3281 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3282
3283 #~ msgid "Video size"
3284 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3285
3286 #~ msgid "With Subtitles"
3287 #~ msgstr "Z napisami"
3288
3289 #~ msgid "channels"
3290 #~ msgstr "kanały"
3291
3292 #~ msgid "frames per second"
3293 #~ msgstr "klatek na sekundę"