1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 msgid " advanced by %dms"
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 msgid " delayed by %dms"
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
117 msgstr "3D alternatywny"
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
121 msgstr "3D tylko lewy"
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D lewy/prawy"
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D tylko prawy"
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
167 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
175 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Dodaj Kino..."
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
217 msgstr "Dodaj DCP..."
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Dodaj folder DKDM"
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgstr "Dodaj KDM..."
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Dodaj Salę..."
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
241 msgstr "Dodaj DCP..."
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
249 #: src/wx/content_panel.cc:98
250 msgid "Add file(s)..."
251 msgstr "Dodaj plik(i)..."
253 #: src/wx/content_panel.cc:102
254 msgid "Add folder..."
255 msgstr "Dodaj folder..."
257 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
258 msgid "Add image sequence"
259 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
261 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 msgstr "Dodaj Kino..."
266 #: src/wx/content_panel.cc:99
267 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
268 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
270 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
274 #: src/wx/config_dialog.cc:478
276 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
277 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
279 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
280 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
281 "Intermediate, Leaf."
283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
289 msgid "Adjust white point to"
290 msgstr "Ustaw punkt bieli"
292 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
293 msgid "Advanced KDM options"
296 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 msgid "Also supported by"
319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
320 msgid "An unknown exception occurred."
321 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
323 #: src/wx/text_panel.cc:110
324 msgid "Appearance..."
327 #: src/wx/job_view.cc:171
328 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
329 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
336 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Język (np. PL)"
353 #: src/wx/player_information.cc:142
355 msgid "Audio channels: %d"
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
364 "niezmienionej formie."
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
372 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
373 "wzmocnieniem %.1fdB."
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
388 msgid "Background image"
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
399 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
401 msgstr "Zaznaczony plik"
403 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
405 msgstr "Pogrubiona czcionka"
407 #: src/wx/video_panel.cc:130
409 msgstr "Przytnij dół"
411 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
413 msgstr "Przeglądaj..."
415 #: src/wx/text_panel.cc:77
416 msgid "Burn subtitles into image"
417 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
419 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
420 msgid "But I have to use fader"
421 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
437 msgid "CPL annotation text"
438 msgstr "CPL adnotacja"
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
441 msgid "CPL's content is not encrypted."
442 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
444 #: src/wx/audio_panel.cc:76
448 #: src/wx/job_view.cc:69
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
454 msgid "Cannot reference this DCP."
455 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
459 msgid "Cannot reference this DCP: "
460 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
462 #: src/wx/text_view.cc:67
466 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
468 msgid "Caption appearance"
469 msgstr "Wygląd napisów"
471 #: src/wx/text_view.cc:42
475 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
477 msgid "Certificate chain"
478 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
480 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
481 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
482 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
483 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
484 msgid "Certificate downloaded"
485 msgstr "Certyfikat pobrany"
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
491 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
493 msgstr "Wzmocnienie kanału"
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
499 #: src/wx/config_dialog.cc:183
500 msgid "Check for testing updates on startup"
501 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:179
504 msgid "Check for updates on startup"
505 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
507 #: src/wx/content_menu.cc:81
508 msgid "Choose CPL..."
509 msgstr "Wybierz CPL..."
511 #: src/wx/content_panel.cc:492
512 msgid "Choose a DCP folder"
513 msgstr "Wybierz folder DCP"
515 #: src/wx/content_menu.cc:299
516 msgid "Choose a file"
517 msgstr "Wybierz plik"
519 #: src/wx/content_panel.cc:419
520 msgid "Choose a file or files"
521 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
523 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
524 msgid "Choose a folder"
525 msgstr "Wybierz folder"
527 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
528 msgid "Choose a font"
529 msgstr "Wybierz czcionkę"
531 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
532 msgid "Choose a font file"
533 msgstr "Wybierz plik czcionki"
535 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
540 msgid "Cinema and screen database file"
541 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
543 #: src/wx/content_widget.h:79
544 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
545 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
547 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
548 msgid "Closed captions"
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
555 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
556 msgid "Colour conversion"
557 msgstr "Konwersja kolorów"
559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
560 #: src/wx/video_panel.cc:174
561 msgid "Colour|Custom"
562 msgstr "Kolor|Własny"
564 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
569 msgid "Configuration file"
572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
574 msgid "Config|Timing"
575 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
578 msgid "Confirm KDM email"
579 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
586 #: src/wx/film_editor.cc:54
590 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
591 msgid "Content Properties"
592 msgstr "Ustawienia Zawartości"
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
596 msgstr "Typ zawartości"
598 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
600 msgid "Content directory"
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
604 msgid "Content version"
605 msgstr "Wersja zawartości"
607 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
613 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
615 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
616 msgid "Could not analyse audio."
617 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
619 #: src/wx/config_dialog.cc:461
621 msgid "Could not import certificate (%s)"
622 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
624 #: src/wx/content_menu.cc:383
626 msgid "Could not load KDM"
627 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
629 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
631 msgid "Could not load certficate (%s)"
632 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
636 msgid "Could not load image file."
637 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
639 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
640 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
641 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
643 msgid "Could not read certificate file."
644 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
646 #: src/wx/config_dialog.cc:672
648 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
649 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
651 #: src/wx/film_viewer.cc:662
654 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
656 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
657 "odtwarzania podglądu."
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
661 msgstr "Szablon Opisu"
663 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
664 msgid "Create in folder"
665 msgstr "Utwórz w folderze"
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
673 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
680 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
681 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
685 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
686 msgid "DCP Text Track"
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
690 msgid "DCP asset filename format"
691 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
693 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
694 msgid "DCP directory"
697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
698 msgid "DCP metadata filename format"
699 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
701 #: src/wx/text_panel.cc:99
705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
706 msgid "DCP validates OK."
709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
711 msgid "DCP verification"
714 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
715 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
721 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
722 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
724 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
726 msgid "DCP-o-matic setup"
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
730 msgid "Debug: decode"
731 msgstr "Debug: dekodowanie"
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
734 msgid "Debug: email sending"
735 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
738 msgid "Debug: encode"
739 msgstr "Debug: kodowanie"
741 #: src/wx/player_information.cc:169
743 msgid "Decode resolution: %dx%d"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
747 msgid "Decrypting KDMs"
748 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
751 msgid "Default DCP audio channels"
752 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
755 msgid "Default ISDCF name details"
756 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
759 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Domyślny format"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Domyślny typ materiału"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
787 msgid "Default scale-to"
788 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
791 msgid "Default standard"
792 msgstr "Domyślny standart"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
795 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
802 #: src/wx/audio_panel.cc:78
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
808 msgstr "Szczegóły..."
810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
823 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
824 msgid "Dolby / Doremi"
827 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
828 msgid "Don't ask this again"
829 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
831 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
832 msgid "Don't send emails"
833 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
835 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
836 msgid "Don't show hints again"
837 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
839 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
840 msgid "Don't show this message again"
841 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
843 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
847 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
848 msgid "Download certificate"
849 msgstr "Pobierz certyfikat"
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
855 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
856 msgid "Downloading certificate"
857 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
859 #: src/wx/player_information.cc:93
861 msgid "Dropped frames: %d"
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
865 msgid "Dual-screen displays"
868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
873 #: src/wx/content_panel.cc:114
877 #: src/wx/screens_panel.cc:60
878 msgid "Edit Cinema..."
879 msgstr "Edytuj Kino..."
881 #: src/wx/screens_panel.cc:66
882 msgid "Edit Screen..."
883 msgstr "Edytuj Salę..."
885 #: src/wx/screens_panel.cc:171
889 #: src/wx/screens_panel.cc:247
893 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
894 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
895 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
896 #: src/wx/editable_list.h:79
900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
905 msgid "Effect colour"
906 msgstr "Efekt koloru"
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
913 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
914 msgid "Email address"
917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
918 msgid "Email addresses for KDM delivery"
919 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
921 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
922 msgid "Encoding Servers"
923 msgstr "Serwery Kodujące"
925 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
927 msgstr "Zaszyfrowane"
929 #: src/wx/text_view.cc:59
933 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
935 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
936 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
942 #: src/wx/config_dialog.cc:387
946 #: src/wx/config_dialog.cc:738
948 msgid "Export KDM decryption certificate..."
950 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
953 #: src/wx/config_dialog.cc:740
955 msgid "Export KDM decryption chain..."
957 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
960 #: src/wx/config_dialog.cc:742
962 msgid "Export all KDM decryption settings..."
964 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
967 #: src/wx/export_dialog.cc:53
969 msgstr "Eksportuj projekt"
971 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
973 msgstr "Eksportuj..."
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
976 msgid "FTP (for Dolby)"
977 msgstr "FTP (dla Dolby)"
979 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
980 msgid "Facility (e.g. DLA)"
981 msgstr "Placówka (np. DLA)"
983 #: src/wx/video_panel.cc:140
985 msgstr "Rozjasnienie"
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
989 msgstr "Czas rozjaśnienia"
991 #: src/wx/video_panel.cc:143
993 msgstr "Wyciemnienie"
995 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
996 msgid "Fade out time"
997 msgstr "Czas wyciemnienia"
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1001 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1002 msgstr "Plik %s już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1005 msgid "Filename format"
1006 msgstr "Format nazewnictwa"
1008 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1010 msgstr "Nazwa projektu"
1012 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1018 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1020 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1023 #: src/wx/content_menu.cc:74
1024 msgid "Find missing..."
1025 msgstr "Znajdź brakujące..."
1027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1028 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1031 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1032 msgid "Folder / ZIP name format"
1033 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1035 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1037 msgstr "Nazwa folderu"
1039 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1040 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1044 #: src/wx/text_panel.cc:109
1046 msgstr "Czcionki..."
1048 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1049 msgid "Forensically mark audio"
1052 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1053 msgid "Forensically mark video"
1056 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1064 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1068 #: src/wx/player_information.cc:139
1070 msgid "Frame rate: %d"
1073 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1074 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1075 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1077 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1082 msgid "From address"
1085 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1086 msgid "From template"
1089 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1093 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1095 msgstr "Pełna długość"
1097 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1106 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1111 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1113 msgstr "Wzmocnienie"
1115 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1116 msgid "Gain Calculator"
1117 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1119 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1121 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1122 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1124 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1128 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1129 msgid "Get from file..."
1130 msgstr "Wybierz z pliku..."
1132 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1136 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1137 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1141 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1143 msgstr "Idź do klatki"
1145 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1146 msgid "Go to timecode"
1147 msgstr "Idź do czasu"
1149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1150 msgid "Green chromaticity"
1151 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1154 msgid "Guess from content"
1155 msgstr "Pobierz z zawartości"
1157 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1158 msgid "Higher priority"
1159 msgstr "Wyższy priorytet"
1161 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1165 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1169 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1170 msgid "Host name or IP address"
1171 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1173 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1174 msgid "I want to play this back at fader"
1175 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1177 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1186 msgid "IP address / host name"
1187 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1191 msgstr "Nazwa ISDCF"
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1195 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1196 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1197 "become useless. Proceed with caution!"
1199 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1200 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1201 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1203 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1204 msgid "Image X position"
1205 msgstr "Pozycja X obrazu"
1207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1208 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1211 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1212 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1217 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1219 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1225 msgstr "Eksportuj..."
1227 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1228 msgid "Important notice"
1229 msgstr "Ważne informacje"
1231 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1233 msgid "Incorrect version"
1234 msgstr "Wersja zawartości"
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1238 msgstr "Gamma wejściowa"
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1241 msgid "Input gamma correction"
1242 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1246 msgstr "Moc wejściowa"
1248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1249 msgid "Input transfer function"
1250 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1252 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1254 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1255 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1258 msgid "Interface complexity"
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1262 msgid "Intermediate"
1263 msgstr "Intermediate"
1265 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1266 msgid "Intermediate common name"
1267 msgstr "Nazwa Intermediate"
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1274 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1278 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1279 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1287 msgstr "Plik kursyw"
1289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1291 msgstr "Czcionka Kursyw"
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1295 "JPEG2000 bandwidth\n"
1296 "for newly-encoded data"
1298 "Przepustowość JPEG2000\n"
1301 #: src/wx/content_menu.cc:73
1305 #: src/wx/controls.cc:83
1306 msgid "Jump to selected content"
1307 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1315 msgid "KDM directory"
1316 msgstr "Katalog DCP"
1318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1319 msgid "KDM server URL"
1322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1326 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1327 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1331 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1332 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1333 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1343 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1344 #: src/wx/text_panel.cc:102
1348 #: src/wx/content_panel.cc:118
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1357 msgid "Leaf common name"
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1361 msgid "Leaf private key"
1362 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1365 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1366 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1368 #: src/wx/controls.cc:79
1372 #: src/wx/video_panel.cc:100
1374 msgstr "Przycięcie z lewej"
1376 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1380 #: src/wx/player_information.cc:155
1381 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1384 #: src/wx/text_panel.cc:95
1385 msgid "Line spacing"
1386 msgstr "Odstęp między liniami"
1388 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1390 msgid "Load certificate..."
1391 msgstr "Pobierz certyfikat"
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1401 msgstr "Zaznaczony plik"
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1410 msgstr "Zaznaczony plik"
1412 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1414 msgid "Loudness range %.2f LU"
1415 msgstr "Zakres głośności %2f LU"
1417 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1418 msgid "Lower priority"
1419 msgstr "Niższy priorytet"
1421 #: src/wx/content_panel.cc:710
1423 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1425 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1426 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1427 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1429 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1434 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1435 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1436 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1438 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1441 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1443 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1444 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1445 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1447 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1449 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1451 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1452 msgid "Make certificate chain"
1453 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1456 msgid "Manufacture week"
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1461 msgid "Manufacture year"
1462 msgstr "Producent serwera"
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1466 msgid "Manufacturer ID"
1467 msgstr "Producent serwera"
1469 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1470 msgid "Manufacturer product code"
1473 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1474 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1475 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1482 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1483 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1486 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1498 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1499 msgid "Mix audio down to stereo"
1500 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1502 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1504 msgid "Move configuration"
1505 msgstr "Przenieś zawartość"
1507 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1508 msgid "Move content"
1509 msgstr "Przenieś zawartość"
1511 #: src/wx/content_panel.cc:115
1512 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1513 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1515 #: src/wx/content_panel.cc:119
1516 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1517 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1520 msgid "Move to start of reel"
1521 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1523 #: src/wx/video_panel.cc:418
1524 msgid "Multiple content selected"
1525 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1527 #: src/wx/content_widget.h:70
1528 msgid "Multiple values"
1529 msgstr "Wiele wartości"
1531 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1532 msgid "My Documents"
1533 msgstr "Moje dokumenty"
1535 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1536 msgid "My problem is"
1537 msgstr "Odkryłem błąd"
1539 #: src/wx/content_panel.cc:714
1541 msgstr "WYMAGA KDM: "
1543 #: src/wx/content_panel.cc:718
1545 msgstr "WYMAGA OV: "
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1548 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1552 #: src/wx/player_information.cc:131
1555 msgstr "Wybierz KDM"
1557 #: src/wx/player_information.cc:126
1561 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1565 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1566 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1567 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1571 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1572 "Accounts page in Preferences."
1575 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1577 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1578 "Accounts page in Preferences."
1581 #: src/wx/player_information.cc:114
1583 msgid "No DCP loaded."
1584 msgstr "Nie wybrano DCP."
1586 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1588 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1589 "Accounts page in Preferences."
1592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1594 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1596 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1598 #: src/wx/content_panel.cc:466
1599 msgid "No content found in this folder."
1600 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1602 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1604 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1605 #: src/wx/video_panel.cc:347
1609 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1611 msgstr "Standardowy plik"
1613 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1615 msgstr "Standardowa czcionka"
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1623 msgid "Notifications"
1626 #: src/wx/job_view.cc:82
1627 msgid "Notify when complete"
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1631 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1632 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1635 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1636 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1642 #: src/wx/text_panel.cc:79
1645 msgstr "Przesunięcie X"
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1648 msgid "Only servers encode"
1649 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1652 msgid "Open console window"
1653 msgstr "Otwórz konsolę"
1655 #: src/wx/content_panel.cc:123
1656 msgid "Open the timeline for the film."
1657 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1659 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1660 msgid "Organisation"
1661 msgstr "Organizacja"
1663 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1664 msgid "Organisational unit"
1667 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1668 msgid "Other trusted devices"
1669 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1672 msgid "Outgoing mail server"
1673 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1679 #: src/wx/controls.cc:76
1680 msgid "Outline content"
1681 msgstr "Obrysuj obraz"
1683 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1684 msgid "Outline width"
1685 msgstr "Grubość obrysu"
1687 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1689 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1690 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1692 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1696 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1698 msgstr "Plik wyjściowy"
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1701 msgid "Output gamma correction"
1702 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1704 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1705 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1712 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1716 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1717 msgid "Paste audio settings"
1720 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1722 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1723 msgstr "Włącz napisy"
1725 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1726 msgid "Paste video settings"
1729 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1733 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1737 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1739 msgid "Peak: %.2fdB"
1740 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1742 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1743 msgid "Peak: unknown"
1744 msgstr "Peak: nieznany"
1746 #: src/wx/player_information.cc:73
1750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1754 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1760 msgstr "Czas trwania"
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1764 msgid "Play sound via"
1765 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1769 msgid "Playlist directory"
1770 msgstr "Katalog DCP"
1772 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1774 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1775 "about the problem."
1776 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1778 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1779 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1780 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1782 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1786 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1788 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1790 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1799 msgid "Product code"
1802 #: src/wx/content_menu.cc:75
1803 msgid "Properties..."
1804 msgstr "Właściwości..."
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1810 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1815 msgid "RGB to XYZ conversion"
1816 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1818 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1822 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1826 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1827 msgid "Rating (e.g. 15)"
1828 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1831 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1834 #: src/wx/content_menu.cc:76
1835 msgid "Re-examine..."
1836 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1840 msgid "Re-make certificates and key..."
1843 "certyfikaty i klucze..."
1845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1846 msgid "Read current devices"
1849 #: src/wx/content_view.cc:77
1851 msgid "Reading content directory"
1852 msgstr "Katalog DCP"
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1862 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1863 msgid "Recipient certificate"
1864 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1866 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1868 msgid "Recreate signing certificates"
1869 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1871 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1873 msgstr "Pasmo czerwony"
1875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1876 msgid "Red chromaticity"
1877 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1879 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1886 msgstr "Długość rolki"
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1892 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1895 msgstr "Rolka|Własne"
1897 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1898 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1899 #: src/wx/editable_list.h:82
1903 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1904 msgid "Remove Cinema"
1907 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1908 msgid "Remove Screen"
1911 #: src/wx/content_panel.cc:111
1912 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1913 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1915 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1916 msgid "Rename template"
1917 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1919 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1921 msgstr "Zmień nazwę..."
1923 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1927 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1928 msgid "Repeat Content"
1929 msgstr "Powtórz zawartość"
1931 #: src/wx/content_menu.cc:72
1935 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1936 msgid "Report A Problem"
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1940 msgid "Reset to default subject and text"
1941 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
1943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1944 msgid "Reset to default text"
1945 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1947 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1949 msgstr "Rozdzielczość"
1951 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1952 msgid "Respect KDM validity periods"
1955 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1956 msgid "Restore to original colours"
1957 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
1959 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1963 #: src/wx/controls.cc:80
1967 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1968 msgid "Right click to change gain."
1969 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1971 #: src/wx/video_panel.cc:110
1973 msgstr "Przytnij z prawej"
1975 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1980 msgid "Root common name"
1983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1988 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1989 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1991 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1995 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1997 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1998 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2000 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2001 msgid "Save template"
2002 msgstr "Zapisz szablon"
2004 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2005 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2006 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2008 #: src/wx/text_panel.cc:87
2013 #: src/wx/video_panel.cc:146
2017 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2022 msgid "Search network for servers"
2023 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2025 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2030 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2031 msgid "Select CPL XML file"
2032 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2036 msgid "Select Certificate File"
2037 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2040 msgid "Select Chain File"
2041 msgstr "Wybierz plik Chain"
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2045 msgid "Select Cinemas File"
2046 msgstr "Wybierz plik Chain"
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2050 msgid "Select Export File"
2051 msgstr "Wybierz plik klucza"
2053 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2055 msgid "Select File To Import"
2056 msgstr "Wybierz plik klucza"
2058 #: src/wx/content_menu.cc:377
2060 msgstr "Wybierz KDM"
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2063 msgid "Select Key File"
2064 msgstr "Wybierz plik klucza"
2066 #: src/wx/content_menu.cc:403
2070 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2072 msgid "Select and move content"
2073 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2076 msgid "Select cinema and screen database file"
2077 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2081 msgid "Select configuration file"
2082 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2084 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2086 msgid "Select image file"
2087 msgstr "Wybierz plik Chain"
2089 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2091 msgid "Select lock file"
2092 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2096 msgid "Select log file"
2097 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2099 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2100 msgid "Select output file"
2101 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2103 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2104 msgid "Send by email"
2105 msgstr "Wyślij emailem"
2107 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2109 msgstr "Wyślij emaile"
2111 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2113 msgstr "Wyślij logi"
2115 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2117 msgid "Send translations"
2118 msgstr "Organizacja"
2120 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2124 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2127 msgstr "Numer seryjny"
2129 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2130 msgid "Serial number"
2131 msgstr "Numer seryjny"
2133 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2141 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2145 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2146 msgid "Set from file..."
2147 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
2149 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2150 msgid "Set from system font..."
2151 msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2154 msgid "Set language"
2155 msgstr "Wybierz język"
2157 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2165 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2166 msgid "Show audio..."
2167 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2169 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2170 msgid "Show graph of audio levels..."
2171 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2175 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2178 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2179 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2184 msgstr "Podstawowa gamma"
2186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2187 msgid "Simple gamma"
2188 msgstr "Podstawowa gamma"
2190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2191 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2192 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2194 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2197 msgstr "Podstawowa gamma"
2199 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2201 msgstr "Pojedyncza rolka"
2203 #: src/wx/player_information.cc:137
2208 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2210 msgstr "Wygładzanie"
2212 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2214 msgstr "Przyciągnij"
2216 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2217 msgid "Split by video content"
2218 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2220 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2221 msgid "Stable version "
2222 msgstr "Wersja stabilna "
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2228 #: src/wx/text_view.cc:51
2232 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2233 msgid "Start of reel"
2234 msgstr "Początek rolki"
2236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2237 msgid "Start player as"
2240 #: src/wx/text_panel.cc:105
2244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2245 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2246 msgstr "Studio (np. TCF)"
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2252 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2257 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2258 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2260 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2262 msgid "Subtitles/captions"
2265 #: src/wx/player_information.cc:147
2267 msgid "Subtitles: no"
2270 #: src/wx/player_information.cc:145
2272 msgid "Subtitles: yes"
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2281 msgstr "Ścieżka docelowa"
2283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2284 msgid "Temp version"
2285 msgstr "Wersja tymczasowa"
2287 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2291 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2292 msgid "Template name"
2293 msgstr "Nazwa szablonu"
2295 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2296 msgid "Template names must not be empty."
2297 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2299 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2303 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2304 msgid "Territory (e.g. UK)"
2305 msgstr "Region (np. PL)"
2307 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2308 msgid "Test version "
2309 msgstr "Wersja testowa "
2311 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2315 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2316 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2317 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2320 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2324 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2327 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2329 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2330 "contains a small error\n"
2331 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2332 "you want to re-create\n"
2333 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2336 #: src/wx/content_menu.cc:363
2338 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2339 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2342 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2343 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2345 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2347 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2350 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2352 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2355 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2356 "or overwrite it with your current configuration?"
2359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2361 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2362 "probably means that the CPL file is corrupt."
2365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2368 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2369 "probably means that the asset file is corrupt."
2372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2375 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2376 "probably means that the asset file is corrupt."
2379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2380 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2385 msgid "Theatre name"
2386 msgstr "Nazwa szablonu"
2388 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2390 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2391 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2393 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2394 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2395 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2397 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2399 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2400 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2402 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2403 msgid "There is not enough free memory to do that."
2404 msgstr "Brak pamięci RAM."
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2408 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2409 "certificate. Only the first certificate will be used."
2411 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2412 "tylko pierwszy certyfikat."
2414 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2415 msgid "This is not a valid CPL file"
2416 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2418 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2422 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2423 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2427 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2431 #: src/wx/content_panel.cc:122
2433 msgstr "Oś czasu..."
2435 #: src/wx/content_panel.cc:140
2440 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2441 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2442 msgid "Timing|Timing"
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2450 #: src/wx/video_panel.cc:120
2452 msgstr "Przytnij z góry"
2454 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2459 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2460 msgid "Translated by"
2463 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2464 msgid "Trim after current position"
2465 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2467 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2468 msgid "Trim from end"
2469 msgstr "Przytnij od końca"
2471 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2472 msgid "Trim from start"
2473 msgstr "Przytnij od początku"
2475 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2476 msgid "Trim up to current position"
2477 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2479 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2481 msgid "True peak is %.2fdB"
2482 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2484 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2486 msgid "Trusted Device"
2487 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2489 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2491 msgid "Trusted Device certificate"
2492 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2494 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2495 #: src/wx/video_panel.cc:88
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2504 msgid "UTC offset (time zone)"
2505 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2615 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2617 msgstr "Aktualizacja"
2619 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2620 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2621 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2623 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2624 msgid "Use ISDCF name"
2625 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2627 #: src/wx/text_panel.cc:72
2630 msgstr "Użyj najlepszego"
2632 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2634 msgstr "Użyj najlepszego"
2636 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2638 msgstr "Użyj ustawienia"
2640 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2641 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2644 #: src/wx/text_panel.cc:61
2645 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2648 #: src/wx/text_panel.cc:59
2649 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2652 #: src/wx/video_panel.cc:80
2653 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2656 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2657 msgid "Use this file as new configuration"
2660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2662 msgstr "Nazwa użytkownika"
2664 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2665 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2666 #: src/wx/video_panel.cc:78
2670 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2671 msgid "Video Waveform"
2672 msgstr "Analiza pliku video"
2674 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2675 msgid "Video frame rate"
2676 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2678 #: src/wx/text_panel.cc:108
2682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2684 msgstr "Ostrzeżenia"
2686 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2690 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2692 msgid "Week of manufacture"
2693 msgstr "Producent serwera"
2695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2697 msgstr "Punkt bieli"
2699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2700 msgid "White point adjustment"
2701 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2703 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2704 msgid "With help from"
2707 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2708 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2709 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2711 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2712 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2713 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2715 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2716 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2717 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2719 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2720 msgid "Write reels into separate files"
2723 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2727 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2729 msgstr "Programiści"
2731 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2735 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2740 msgid "YUV to RGB conversion"
2741 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2744 msgid "YUV to RGB matrix"
2745 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2747 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2749 msgid "Year of manufacture"
2750 msgstr "Producent serwera"
2752 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2755 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2757 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2759 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2762 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2763 "screen with this name."
2764 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2766 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2768 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2769 "you want to continue?"
2771 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email. Chcesz kontynuować?"
2773 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2775 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2776 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2778 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2781 msgstr "Twój adres email"
2783 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2784 msgid "Your email address"
2785 msgstr "Twój adres email"
2787 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2790 msgstr "Nazwa folderu"
2792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2801 msgid "Zoom in / out"
2804 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2805 msgid "Zoom out to whole film"
2808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2809 msgid "certificates.barco.com password"
2812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2813 msgid "certificates.barco.com user name"
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2817 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2821 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2824 #: src/wx/text_panel.cc:75
2825 msgid "closed captions"
2828 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2829 msgid "component value"
2830 msgstr "wartość składowej"
2832 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2836 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2837 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2840 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2841 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2844 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2850 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2857 msgstr "Edytuj Salę"
2859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2860 msgid "full screen with controls on other monitor"
2863 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2864 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2868 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2869 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2874 msgid "milliseconds"
2877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2881 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2882 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2886 #: src/wx/text_panel.cc:74
2888 msgid "open subtitles"
2889 msgstr "Włącz napisy"
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2895 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2904 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2908 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2924 #~ msgid "Mail password"
2927 #~ msgid "Mail user name"
2928 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
2932 #~ msgstr "Dodaj..."
2935 #~ msgstr "Otwórz..."
2939 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
2941 #~ msgid "Select certificate file"
2942 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2945 #~ msgid "Select playlist file"
2946 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2952 #~ msgstr "Kadrowanie"
2958 #~ msgid "Subtitle/captions"
2962 #~ msgstr "Lewe oko"
2964 #~ msgid "Make DCP anyway"
2965 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
2967 #~ msgid "Right eye"
2968 #~ msgstr "Prawe oko"
2974 #~ msgstr "Rozmiar X"
2977 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
2980 #~ msgstr "Rozmiar Y"
2982 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
2983 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
2985 #~ msgid "No DCP selected."
2986 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
2991 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2992 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
2995 #~ msgstr "Nowy film"
2997 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2998 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3001 #~ msgid "Subtitle colours"
3002 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3004 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3005 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3007 #~ msgid "Contact email"
3008 #~ msgstr "Adres email"
3011 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3012 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3021 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3022 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3023 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3025 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3026 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3027 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3030 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3031 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3032 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3033 #~ "the \"DCP\" tab."
3035 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3036 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3037 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3040 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3041 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3042 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3043 #~ "the \"DCP\" tab."
3045 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3046 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3047 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3050 #~ msgstr "Dziennik:"
3053 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3054 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3056 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3057 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3058 #~ "D, MasterImage itp.)"
3061 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3062 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3064 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3065 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3068 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3069 #~ "likely to cause problems on playback."
3071 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3072 #~ "problemy podczas projekcji."
3075 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3076 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3078 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3079 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3080 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3083 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3084 #~ "some projectors."
3086 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3087 #~ "niektórych projektorach."
3090 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3091 #~ "incorrectly.</i>"
3092 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3094 #~ msgid "Server serial number"
3095 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3098 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3099 #~ "cause problems on playback."
3101 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3102 #~ "problemy podczas projekcji."
3105 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3108 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3115 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3116 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3119 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3120 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3123 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3124 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3132 #~ msgid "Fetching..."
3133 #~ msgstr "Pobieranie"
3135 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3136 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3138 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3139 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3145 #~ msgstr "stopklatka"
3147 #~ msgid "subtitles"
3153 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3154 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3159 #~ msgid "Load from file..."
3160 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3166 #~ msgstr "Nieznany"
3168 #~ msgid "Use all servers"
3169 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3171 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3172 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3174 #~ msgid "Default issuer"
3175 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3177 #~ msgid "Show Audio..."
3178 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3180 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3181 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3183 #~ msgid "Disk space required"
3184 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3186 #~ msgid "Film Properties"
3187 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3196 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3199 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3205 #~ msgid "1 channel"
3209 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3211 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3217 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3220 #~ msgid "Audio length"
3221 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3232 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3233 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3236 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3238 #~ msgid "Debugging"
3239 #~ msgstr "Debugowanie"
3256 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3257 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3262 #~ msgid "Output gamma"
3263 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3274 #~ msgid "Sampling rate"
3275 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3280 #~ msgid "Video length"
3281 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3283 #~ msgid "Video size"
3284 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3286 #~ msgid "With Subtitles"
3287 #~ msgstr "Z napisami"
3292 #~ msgid "frames per second"
3293 #~ msgstr "klatek na sekundę"