Fix missing verification messages.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pl_PL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
44 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "kanały"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Brak)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:142
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr ""
124
125 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
127 msgid "1 error, "
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:504
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:207
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
147 msgid "2D version of 3D DCP"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D alternatywny"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:212
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D tylko lewy"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:209
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D lewy/prawy"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:213
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D tylko prawy"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:210
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D góra/dół"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:498
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:500
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:502
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
205 msgid ""
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
210 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 msgid "ALSA"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 msgid "ASIO"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "O DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 #, fuzzy
305 msgid "Activity log file"
306 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgid "Add Cinema"
310 msgstr "Dodaj Kino"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
314 msgstr "Dodaj Kino..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:109
317 msgid "Add DCP..."
318 msgstr "Dodaj DCP..."
319
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
322 msgstr "Dodaj folder DKDM"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgid "Add KDM..."
326 msgstr "Dodaj KDM..."
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgid "Add OV..."
330 msgstr "Dodaj OV..."
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgid "Add Screen"
334 msgstr "Dodaj Salę"
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "Dodaj Salę..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:110
341 msgid "Add a DCP."
342 msgstr "Dodaj DCP..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:106
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj plik(i)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj folder..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Wybierz język"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:355
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Dodaj Kino..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Dodaj Salę"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Dodaj..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
392 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
393 "Intermediate, Leaf."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:175
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Adres"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ustaw punkt bieli"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Dodaj..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Dodaj..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Dodaj..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa 0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:161
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Wsparli"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:117
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Wygląd..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
499 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
503 msgid ""
504 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
520 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
528 msgid "Atmos"
529 msgstr "Atmos"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
534 msgid "Audio"
535 msgstr "Dźwięk"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 #, fuzzy
544 msgid "Audio language"
545 msgstr "Wybierz język"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 msgstr ""
551 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
552 "niezmienionej formie."
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid ""
557 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
558 msgstr ""
559 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
560 "wzmocnieniem %.1fdB."
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
563 msgid "Auto"
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
567 msgid "Automatically analyse content audio"
568 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
569
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
571 msgid "B"
572 msgstr "B"
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
575 msgid "BCC address"
576 msgstr "Adres BCC"
577
578 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
579 msgid "Barco Alchemy"
580 msgstr ""
581
582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
583 msgid "Blue chromaticity"
584 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
585
586 #: src/wx/video_panel.cc:154
587 msgid "Bottom"
588 msgstr "Dół"
589
590 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
591 msgid "Browse..."
592 msgstr "Przeglądaj..."
593
594 #: src/wx/text_panel.cc:90
595 msgid "Burn subtitles into image"
596 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
597
598 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
599 msgid "But I have to use fader"
600 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
603 msgid "CC addresses"
604 msgstr "Adres CC"
605
606 #: src/wx/text_panel.cc:196
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "CPL ID"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "CPL adnotacja"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:89
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Przelicz..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Anuluj"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:328
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:330
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
643 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:591
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
648 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:593
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
653 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:596
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video."
658 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:598
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
663 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
664
665 #: src/wx/text_view.cc:71
666 msgid "Caption"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/text_view.cc:46
670 msgid "Captions"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
674 #, fuzzy
675 msgid "Certificate chain"
676 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
677
678 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
679 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
680 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
681 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
682 msgid "Certificate downloaded"
683 msgstr "Certyfikat pobrany"
684
685 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
686 msgid "Chain"
687 msgstr "Łańcuch"
688
689 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 msgid "Channel gain"
691 msgstr "Wzmocnienie kanału"
692
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
694 msgid "Channels"
695 msgstr "Kanały"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:161
698 msgid "Check for testing updates on startup"
699 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:157
702 msgid "Check for updates on startup"
703 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
704
705 #: src/wx/content_menu.cc:95
706 msgid "Choose CPL..."
707 msgstr "Wybierz CPL..."
708
709 #: src/wx/content_panel.cc:513
710 msgid "Choose a DCP folder"
711 msgstr "Wybierz folder DCP"
712
713 #: src/wx/content_menu.cc:339
714 msgid "Choose a file"
715 msgstr "Wybierz plik"
716
717 #: src/wx/content_panel.cc:434
718 msgid "Choose a file or files"
719 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
720
721 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
722 msgid "Choose a folder"
723 msgstr "Wybierz folder"
724
725 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
726 msgid "Choose a font"
727 msgstr "Wybierz czcionkę"
728
729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
730 msgid "Choose a font file"
731 msgstr "Wybierz plik czcionki"
732
733 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
734 msgid "Christie"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
738 msgid "Cinema and screen database file"
739 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
740
741 #: src/wx/content_widget.h:81
742 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
743 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
744
745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
746 #, c-format
747 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
751 msgid "Closed captions"
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
755 msgid "Colour"
756 msgstr "Kolor"
757
758 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
759 msgid "Colour conversion"
760 msgstr "Konwersja kolorów"
761
762 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
763 #: src/wx/video_panel.cc:191
764 msgid "Colour|Custom"
765 msgstr "Kolor|Własny"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
768 #, fuzzy
769 msgid "Company name"
770 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
771
772 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
773 msgid "Component"
774 msgstr "Składowa"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
777 msgid "Configuration file"
778 msgstr ""
779
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
782 msgid "Config|Timing"
783 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
784
785 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
786 msgid "Confirm KDM email"
787 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
790 msgid "Container"
791 msgstr "Kontener"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
794 msgid "Content"
795 msgstr "Pliki"
796
797 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
798 msgid "Content Properties"
799 msgstr "Ustawienia Zawartości"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
802 msgid "Content Type"
803 msgstr "Typ zawartości"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
806 #, fuzzy
807 msgid "Content directory"
808 msgstr "Katalog DCP"
809
810 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
811 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
812 msgid "Content version"
813 msgstr "Wersja zawartości"
814
815 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
816 #, fuzzy
817 msgid "Content versions"
818 msgstr "Wersja zawartości"
819
820 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
821 msgid "Contrast"
822 msgstr "Kontrast"
823
824 #: src/wx/text_panel.cc:104
825 msgid "Coord|Y"
826 msgstr ""
827
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
829 msgid "Copy as name"
830 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
833 #, fuzzy
834 msgid "CoreAudio"
835 msgstr "Dźwięk"
836
837 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
838 msgid "Could not analyse audio."
839 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
840
841 #: src/wx/text_panel.cc:908
842 #, fuzzy
843 msgid "Could not analyse subtitles."
844 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
845
846 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Could not find serial number %s"
849 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:373
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Could not import certificate (%s)"
854 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
855
856 #: src/wx/content_menu.cc:424
857 #, fuzzy
858 msgid "Could not load KDM"
859 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
860
861 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Could not load certficate (%s)"
864 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
865
866 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Could not read DCP: %s"
869 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
870
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
872 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
873 #, fuzzy
874 msgid "Could not read certificate file (%1)"
875 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
878 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
879 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
880 #, fuzzy
881 msgid "Could not read certificate file."
882 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
883
884 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
885 #, fuzzy
886 msgid "Could not read certificates from Qube server."
887 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:627
890 #, c-format
891 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
892 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
893
894 #: src/wx/film_viewer.cc:606
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
898 msgstr ""
899 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
900 "odtwarzania podglądu."
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
903 msgid "Cover Sheet"
904 msgstr "Szablon Opisu"
905
906 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
907 msgid "Create in folder"
908 msgstr "Utwórz w folderze"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
911 msgid "Creator"
912 msgstr "Kreator"
913
914 #: src/wx/video_panel.cc:95
915 msgid "Crop"
916 msgstr "Kadrowanie"
917
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
919 #, c-format
920 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
924 msgid "Cursor: none"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
928 msgid "Custom scale"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
932 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
933 msgid "DCP"
934 msgstr "DCP"
935
936 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
937 msgid "DCP Text Track"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
941 msgid "DCP asset filename format"
942 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
943
944 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
945 msgid "DCP directory"
946 msgstr "Katalog DCP"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
949 msgid "DCP metadata filename format"
950 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
953 msgid "DCP validates OK."
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
957 #, fuzzy
958 msgid "DCP verification"
959 msgstr "Certyfikat"
960
961 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
962 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
963 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
964 msgid "DCP-o-matic"
965 msgstr "DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
970 msgstr "DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
973 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
974 msgstr ""
975
976 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
977 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
981 #, c-format
982 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
983 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
984
985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
986 #, fuzzy
987 msgid "Debug log file"
988 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
991 #, fuzzy
992 msgid "Debug: 3D"
993 msgstr "Debug: dekodowanie"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
996 #, fuzzy
997 msgid "Debug: audio analysis"
998 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
1001 msgid "Debug: email sending"
1002 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1005 msgid "Debug: encode"
1006 msgstr "Debug: kodowanie"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Debug: player"
1011 msgstr "Debug: dekodowanie"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Debug: video view"
1016 msgstr "Debug: kodowanie"
1017
1018 #: src/wx/player_information.cc:175
1019 #, c-format
1020 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1024 msgid "Decrypting KDMs"
1025 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1028 msgid "Default DCP audio channels"
1029 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1032 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1033 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1036 msgid "Default KDM directory"
1037 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1040 msgid "Default audio delay"
1041 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Default chain"
1046 msgstr "Domyślny format"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1049 msgid "Default container"
1050 msgstr "Domyślny format"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1053 msgid "Default content type"
1054 msgstr "Domyślny typ materiału"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1057 msgid "Default directory for new films"
1058 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Default distributor"
1063 msgstr "Domyślny wystawca"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1066 msgid "Default duration of still images"
1067 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Default facility"
1072 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1075 msgid "Default standard"
1076 msgstr "Domyślny standart"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Default studio"
1081 msgstr "Domyślny standart"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1084 msgid "Defaults"
1085 msgstr "Domyślne"
1086
1087 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1088 msgid "Define font in output and export font file"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1092 msgid "Delay"
1093 msgstr "Opóźnienie"
1094
1095 #: src/wx/job_view.cc:78
1096 msgid "Details..."
1097 msgstr "Szczegóły..."
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1100 msgid "Direct Sound"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1104 msgid "Distributor"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1108 msgid "Dolby / Doremi"
1109 msgstr "Dolby"
1110
1111 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1112 msgid "Don't ask this again"
1113 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1114
1115 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1116 msgid "Don't send emails"
1117 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1118
1119 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1120 msgid "Don't show hints again"
1121 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1122
1123 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1124 msgid "Don't show this message again"
1125 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1126
1127 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1128 msgid "Download"
1129 msgstr "Pobieranie"
1130
1131 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1132 msgid "Download certificate"
1133 msgstr "Pobierz certyfikat"
1134
1135 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1136 msgid "Download..."
1137 msgstr "Pobierz..."
1138
1139 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1140 msgid "Downloading certificate"
1141 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1142
1143 #: src/wx/player_information.cc:93
1144 #, c-format
1145 msgid "Dropped frames: %d"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1149 msgid "Dual-screen displays"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1153 msgid "Dummy"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/wx/content_panel.cc:117
1157 msgid "Earlier"
1158 msgstr "Wcześniej"
1159
1160 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1161 msgid "Edit Cinema..."
1162 msgstr "Edytuj Kino..."
1163
1164 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1165 msgid "Edit Screen..."
1166 msgstr "Edytuj Salę..."
1167
1168 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1169 msgid "Edit cinema"
1170 msgstr "Edytuj Kino"
1171
1172 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Edit recipient"
1175 msgstr "Edytuj Salę"
1176
1177 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1178 msgid "Edit screen"
1179 msgstr "Edytuj Salę"
1180
1181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1183 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1184 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1185 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1186 msgid "Edit..."
1187 msgstr "Edytuj..."
1188
1189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1190 msgid "Effect"
1191 msgstr "Efekt"
1192
1193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1194 msgid "Effect colour"
1195 msgstr "Efekt koloru"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Email"
1200 msgstr "Email KDM"
1201
1202 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1203 msgid "Email address"
1204 msgstr "Adres email"
1205
1206 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1207 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1208 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1209
1210 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1211 msgid "Encoding Servers"
1212 msgstr "Serwery Kodujące"
1213
1214 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1215 msgid "Encrypted"
1216 msgstr "Zaszyfrowane"
1217
1218 #: src/wx/text_view.cc:63
1219 msgid "End"
1220 msgstr "Koniec"
1221
1222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1223 #, c-format
1224 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1225 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1229 msgid "Errors"
1230 msgstr "Błędy"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1235 msgstr ""
1236 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1237 "KDM..."
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1242 msgstr ""
1243 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1244 "KDM..."
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Export certificate..."
1249 msgstr "Pobierz certyfikat"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Export chain..."
1254 msgstr "Eksportuj..."
1255
1256 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Export subtitles"
1259 msgstr "Włącz napisy"
1260
1261 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Export video file"
1264 msgstr "Eksportuj projekt"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1267 msgid "Export..."
1268 msgstr "Eksportuj..."
1269
1270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1271 msgid "FTP (for Dolby)"
1272 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1273
1274 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1275 msgid "Facility"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/wx/video_panel.cc:165
1279 msgid "Fade in"
1280 msgstr "Rozjasnienie"
1281
1282 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1283 msgid "Fade in time"
1284 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1285
1286 #: src/wx/video_panel.cc:168
1287 msgid "Fade out"
1288 msgstr "Wyciemnienie"
1289
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1291 msgid "Fade out time"
1292 msgstr "Czas wyciemnienia"
1293
1294 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1295 msgid "File"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1299 #, c-format
1300 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1301 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1302
1303 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1304 msgid "Filename format"
1305 msgstr "Format nazewnictwa"
1306
1307 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1308 msgid "Film name"
1309 msgstr "Nazwa projektu"
1310
1311 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1312 msgid "Filters"
1313 msgstr "Filtry"
1314
1315 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1316 msgid "Final"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1320 msgid ""
1321 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1322 msgstr ""
1323 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1324 "audio"
1325
1326 #: src/wx/content_menu.cc:87
1327 msgid "Find missing..."
1328 msgstr "Znajdź brakujące..."
1329
1330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1331 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1335 msgid "First frame of composition"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1339 msgid "First frame of end credits"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1343 msgid "First frame of intermission"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1347 msgid "First frame of moving credits"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1351 msgid "First frame of title credits"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1355 msgid "Folder / ZIP name format"
1356 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1357
1358 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1359 msgid "Folder name"
1360 msgstr "Nazwa folderu"
1361
1362 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1363 msgid "Fonts"
1364 msgstr "Czcionki"
1365
1366 #: src/wx/text_panel.cc:116
1367 msgid "Fonts..."
1368 msgstr "Czcionki..."
1369
1370 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1371 msgid "Forensically mark audio"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1375 msgid "Forensically mark video"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1379 msgid "Format"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1383 msgid "Frame Rate"
1384 msgstr "Klatki/sek"
1385
1386 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1387 msgid "Frame rate"
1388 msgstr "Klatki/sek"
1389
1390 #: src/wx/player_information.cc:145
1391 #, c-format
1392 msgid "Frame rate: %d"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1396 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1397 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1398
1399 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1400 msgid "From"
1401 msgstr "Od"
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1404 msgid "From address"
1405 msgstr "Z adresu"
1406
1407 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1408 msgid "From template"
1409 msgstr "Z szablonu"
1410
1411 #: src/wx/video_panel.cc:196
1412 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1416 msgid "Full length"
1417 msgstr "Pełna długość"
1418
1419 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1420 msgid "GB"
1421 msgstr "GB"
1422
1423 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1424 #, fuzzy
1425 msgid "GDC"
1426 msgstr "DCP"
1427
1428 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1429 msgid "Gain"
1430 msgstr "Wzmocnienie"
1431
1432 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1433 msgid "Gain Calculator"
1434 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1435
1436 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1437 #, c-format
1438 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1439 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1440
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1443 msgid "General"
1444 msgstr "Ogólne"
1445
1446 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1447 msgid "Get from file..."
1448 msgstr "Wybierz z pliku..."
1449
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1451 msgid "Go back"
1452 msgstr "Wróc"
1453
1454 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1455 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1456 msgid "Go to"
1457 msgstr "Idź do"
1458
1459 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1460 msgid "Go to frame"
1461 msgstr "Idź do klatki"
1462
1463 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1464 msgid "Go to timecode"
1465 msgstr "Idź do czasu"
1466
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1468 msgid "Green chromaticity"
1469 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1470
1471 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1472 msgid "Higher priority"
1473 msgstr "Wyższy priorytet"
1474
1475 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1476 msgid "Hints"
1477 msgstr "Wskazówki"
1478
1479 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1480 msgid "Host"
1481 msgstr "Serwer"
1482
1483 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1484 msgid "Host name or IP address"
1485 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1486
1487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1488 msgid "I want to play this back at fader"
1489 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1490
1491 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1492 msgid "ID"
1493 msgstr "ID"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1496 msgid "IP address"
1497 msgstr "Adres IP"
1498
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1500 msgid "IP address / host name"
1501 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1502
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1504 msgid "Identifiers"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "If you continue with this operation\n"
1511 "\n"
1512 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1513 "\n"
1514 "on the drive\n"
1515 "\n"
1516 "<b>%s</b>\n"
1517 "\n"
1518 "will be\n"
1519 "\n"
1520 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1521 "DESTROYED.</span>\n"
1522 "\n"
1523 "If you are sure you want to continue please type\n"
1524 "\n"
1525 "<tt>yes</tt>\n"
1526 "\n"
1527 "into the box below, then click OK."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1534 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1535 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1536 "useless.  Proceed with caution!"
1537 msgstr ""
1538 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1539 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1540 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1543 msgid ""
1544 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1545 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1546 "become useless.  Proceed with caution!"
1547 msgstr ""
1548 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1549 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1550 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1551
1552 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1553 msgid ""
1554 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1558 msgid "Image X position"
1559 msgstr "Pozycja X obrazu"
1560
1561 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1562 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1566 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1572 msgstr ""
1573 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1574 "KDM..."
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Import..."
1579 msgstr "Eksportuj..."
1580
1581 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1582 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1583 msgid "Important notice"
1584 msgstr "Ważne informacje"
1585
1586 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Incorrect version"
1589 msgstr "Wersja zawartości"
1590
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1592 msgid "Input gamma"
1593 msgstr "Gamma wejściowa"
1594
1595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1596 msgid "Input gamma correction"
1597 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1598
1599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1600 msgid "Input power"
1601 msgstr "Moc wejściowa"
1602
1603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1604 msgid "Input transfer function"
1605 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1606
1607 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1608 #, c-format
1609 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1610 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1613 msgid "Intermediate"
1614 msgstr "Intermediate"
1615
1616 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1617 msgid "Intermediate common name"
1618 msgstr "Nazwa Intermediate"
1619
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1621 msgid "Interop"
1622 msgstr "Interop"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1625 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1629 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1630 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1633 msgid "Issuer"
1634 msgstr "Wydawca"
1635
1636 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1637 msgid ""
1638 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1639 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1643 msgid "JACK"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1647 msgid ""
1648 "JPEG2000 bandwidth\n"
1649 "for newly-encoded data"
1650 msgstr ""
1651 "Przepustowość JPEG2000\n"
1652 "dla nowych danych"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1655 msgid "JPEG2000 comment"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/content_menu.cc:86
1659 msgid "Join"
1660 msgstr "Połącz"
1661
1662 #: src/wx/controls.cc:90
1663 msgid "Jump to selected content"
1664 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1667 msgid "KDM Email"
1668 msgstr "Email KDM"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1671 #, fuzzy
1672 msgid "KDM directory"
1673 msgstr "Katalog DCP"
1674
1675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1676 msgid "KDM type"
1677 msgstr "Rodzaj KDM"
1678
1679 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1680 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1681 msgid "KDM|Timing"
1682 msgstr "KDM|Czas"
1683
1684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1685 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1686 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1689 msgid "Keys"
1690 msgstr "Klucze"
1691
1692 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1693 #, c-format
1694 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1698 msgid "Label"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1702 #: src/wx/text_panel.cc:165
1703 msgid "Language"
1704 msgstr "Język"
1705
1706 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Language Tag"
1709 msgstr "Język"
1710
1711 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1712 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/text_panel.cc:168
1716 msgid "Language of these subtitles"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1720 msgid "Language used for any sign language video track"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1724 msgid "Last frame of composition"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1728 msgid "Last frame of end credits"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1732 msgid "Last frame of intermission"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1736 msgid "Last frame of moving credits"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1740 msgid "Last frame of title credits"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/content_panel.cc:121
1744 msgid "Later"
1745 msgstr "Później"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1748 msgid "Leaf"
1749 msgstr "Leaf"
1750
1751 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1752 msgid "Leaf common name"
1753 msgstr "Nazwa Leaf"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1756 msgid "Leaf private key"
1757 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1760 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1761 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1762
1763 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1764 msgid "Left"
1765 msgstr "Lewa"
1766
1767 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1768 msgid "Length"
1769 msgstr "Długość"
1770
1771 #: src/wx/player_information.cc:161
1772 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/text_panel.cc:108
1776 msgid "Line spacing"
1777 msgstr "Odstęp między liniami"
1778
1779 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Load certificate..."
1782 msgstr "Pobierz certyfikat"
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Locations"
1787 msgstr "Certyfikat"
1788
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1790 msgid "Log"
1791 msgstr "Dziennik"
1792
1793 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1794 #, c-format
1795 msgid "Loudness range %.2f LU"
1796 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1797
1798 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1799 msgid "Lower priority"
1800 msgstr "Niższy priorytet"
1801
1802 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1803 msgid "Luminance"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/content_panel.cc:758
1807 msgid "MISSING: "
1808 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1809
1810 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1811 #, fuzzy
1812 msgid "MOV / ProRes"
1813 msgstr "ProRes"
1814
1815 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1816 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1817 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1818
1819 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1820 #, fuzzy
1821 msgid "MP4 / H.264"
1822 msgstr "H.264"
1823
1824 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1825 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1826 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1827
1828 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1829 #. / film or an "additional" language.
1830 #: src/wx/text_panel.cc:174
1831 msgid "Main"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Make DCP"
1837 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1838
1839 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1840 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1841 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1842
1843 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Make DKDMs"
1846 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1847
1848 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1849 msgid "Make KDMs"
1850 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1851
1852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1853 msgid "Make certificate chain"
1854 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1855
1856 #: src/wx/video_panel.cc:419
1857 msgid "Many"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1861 msgid "Mapping"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Mark all audio channels"
1867 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1868
1869 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1870 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1874 msgid "Markers"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Markers..."
1880 msgstr "Właściwości..."
1881
1882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1883 msgid "Matrix"
1884 msgstr "Matryca"
1885
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1887 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1888 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1889
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1891 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1896 msgid "Mbit/s"
1897 msgstr "Mbit/s"
1898
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1900 msgid "Message box"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1904 msgid "Metadata"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1908 msgid "Metadata..."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1912 msgid "Mix audio down to stereo"
1913 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1914
1915 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Move configuration"
1918 msgstr "Przenieś zawartość"
1919
1920 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1921 msgid "Move content"
1922 msgstr "Przenieś zawartość"
1923
1924 #: src/wx/content_panel.cc:118
1925 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1926 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:122
1929 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1930 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1931
1932 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1933 msgid "Move to start of reel"
1934 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1935
1936 #: src/wx/video_panel.cc:498
1937 msgid "Multiple content selected"
1938 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1939
1940 #: src/wx/content_widget.h:71
1941 msgid "Multiple values"
1942 msgstr "Wiele wartości"
1943
1944 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1945 msgid "My Documents"
1946 msgstr "Moje dokumenty"
1947
1948 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1949 msgid "My problem is"
1950 msgstr "Odkryłem błąd"
1951
1952 #: src/wx/content_panel.cc:762
1953 msgid "NEEDS KDM: "
1954 msgstr "WYMAGA KDM: "
1955
1956 #: src/wx/content_panel.cc:766
1957 msgid "NEEDS OV: "
1958 msgstr "WYMAGA OV: "
1959
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1961 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1962 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1963 msgid "Name"
1964 msgstr "Nazwa"
1965
1966 #: src/wx/player_information.cc:137
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Needs KDM"
1969 msgstr "Wybierz KDM"
1970
1971 #: src/wx/player_information.cc:132
1972 msgid "Needs OV"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1976 msgid "New name"
1977 msgstr "Nowa nazwa"
1978
1979 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1980 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1981 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1984 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/player_information.cc:120
1988 #, fuzzy
1989 msgid "No DCP loaded."
1990 msgstr "Nie wybrano DCP."
1991
1992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1993 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1999 msgstr ""
2000 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
2001
2002 #: src/wx/content_panel.cc:486
2003 msgid "No content found in this folder."
2004 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
2005
2006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2007 msgid "No errors found."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2011 msgid "No warnings found."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2015 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2016 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
2017 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2018 msgid "None"
2019 msgstr "Brak"
2020
2021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2022 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2026 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2027 msgid "Notes"
2028 msgstr "Notatki"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Notifications"
2033 msgstr "Certyfikat"
2034
2035 #: src/wx/job_view.cc:87
2036 msgid "Notify when complete"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2040 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2041 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2044 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2045 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
2046
2047 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2048 msgid "OSS"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2052 msgid "Off"
2053 msgstr "Wyłącz"
2054
2055 #: src/wx/text_panel.cc:92
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Offset"
2058 msgstr "Przesunięcie X"
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2061 msgid "Only servers encode"
2062 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2065 msgid "Open console window"
2066 msgstr "Otwórz konsolę"
2067
2068 #: src/wx/content_panel.cc:126
2069 msgid "Open the timeline for the film."
2070 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
2071
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2073 msgid "OpenGL (faster)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2077 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2081 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2082 #, fuzzy
2083 msgid "OpenGL version"
2084 msgstr "Wersja tymczasowa"
2085
2086 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2087 msgid "Organisation"
2088 msgstr "Organizacja"
2089
2090 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2091 msgid "Organisational unit"
2092 msgstr "Dział"
2093
2094 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2095 msgid "Other trusted devices"
2096 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2097
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2099 msgid "Outgoing mail server"
2100 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
2101
2102 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2103 msgid "Outline"
2104 msgstr "Obrys"
2105
2106 #: src/wx/controls.cc:83
2107 msgid "Outline content"
2108 msgstr "Obrysuj obraz"
2109
2110 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2111 msgid "Outline width"
2112 msgstr "Grubość obrysu"
2113
2114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2117 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
2118
2119 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2120 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2121 msgid "Output"
2122 msgstr "Wyjście"
2123
2124 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2125 msgid "Output file"
2126 msgstr "Plik wyjściowy"
2127
2128 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Output folder"
2131 msgstr "Plik wyjściowy"
2132
2133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2134 msgid "Output gamma correction"
2135 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2136
2137 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Override detected video frame rate"
2140 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2141
2142 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2143 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2147 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2151 msgid ""
2152 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2153 "according to SMPTE."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2158 msgid "Password"
2159 msgstr "Hasło"
2160
2161 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2162 msgid "Paste"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2166 msgid "Paste audio settings"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2172 msgstr "Włącz napisy"
2173
2174 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2175 msgid "Paste video settings"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2179 msgid "Patrons"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2183 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2184 msgid "Pause"
2185 msgstr "Pauza"
2186
2187 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2188 msgid "Peak"
2189 msgstr "Peak"
2190
2191 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2192 #, c-format
2193 msgid "Peak: %.2fdB"
2194 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2195
2196 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2197 msgid "Peak: unknown"
2198 msgstr "Peak: nieznany"
2199
2200 #: src/wx/player_information.cc:73
2201 msgid "Performance"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2205 msgid "Plain"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2209 msgid "Play"
2210 msgstr "Odtwórz"
2211
2212 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2213 msgid "Play length"
2214 msgstr "Czas trwania"
2215
2216 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Play sound via"
2219 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2220
2221 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Playlist directory"
2224 msgstr "Katalog DCP"
2225
2226 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2227 msgid ""
2228 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2229 "about the problem."
2230 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2231
2232 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2233 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2234 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2235
2236 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2237 msgid "Position"
2238 msgstr "Pozycja"
2239
2240 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2241 msgid "Pre-release"
2242 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2243
2244 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2245 msgid "Processor"
2246 msgstr "Mikser"
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Product name"
2251 msgstr "Nazwa folderu"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Product version"
2256 msgstr "Wersja zawartości"
2257
2258 #: src/wx/content_menu.cc:88
2259 msgid "Properties..."
2260 msgstr "Właściwości..."
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2263 msgid "Protocol"
2264 msgstr "Protokół"
2265
2266 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2267 msgid "PulseAudio"
2268 msgstr "PulseAudio"
2269
2270 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2271 msgid "Quality"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2275 msgid "Qube"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2279 msgid "RGB to XYZ conversion"
2280 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2281
2282 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2283 msgid "RMS"
2284 msgstr "RMS"
2285
2286 #: src/wx/video_panel.cc:194
2287 msgid "Range"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2291 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Ratings"
2294 msgstr "Ostrzeżenia"
2295
2296 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2297 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/wx/content_menu.cc:90
2301 msgid "Re-examine..."
2302 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2303
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Re-make certificates and key..."
2307 msgstr ""
2308 "Stwórz ponownie\n"
2309 "certyfikaty i klucze..."
2310
2311 #: src/wx/content_view.cc:84
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Reading content directory"
2314 msgstr "Katalog DCP"
2315
2316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2317 msgid "Rec. 601"
2318 msgstr "Rec. 601"
2319
2320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2321 msgid "Rec. 709"
2322 msgstr "Rec. 709"
2323
2324 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2325 msgid "Recipient certificate"
2326 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2327
2328 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2329 msgid "Recipients"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2333 msgid "Red band"
2334 msgstr "Pasmo czerwony"
2335
2336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2337 msgid "Red chromaticity"
2338 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2339
2340 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2341 #, c-format
2342 msgid "Reel %d"
2343 msgstr "Rolka %d"
2344
2345 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2346 msgid "Reel length"
2347 msgstr "Długość rolki"
2348
2349 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2350 msgid "Reels"
2351 msgstr "Rolki"
2352
2353 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2354 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2355 msgid "Reel|Custom"
2356 msgstr "Rolka|Własne"
2357
2358 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2359 msgid "Region"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2363 msgid "Release territory"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2367 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2368 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2369 msgid "Remove"
2370 msgstr "Usuń"
2371
2372 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2373 msgid "Remove Cinema"
2374 msgstr "Usuń Kino"
2375
2376 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2377 msgid "Remove Screen"
2378 msgstr "Usuń Sala"
2379
2380 #: src/wx/content_panel.cc:114
2381 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2382 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2383
2384 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2385 msgid "Rename template"
2386 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2387
2388 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2389 msgid "Rename..."
2390 msgstr "Zmień nazwę..."
2391
2392 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2393 msgid "Renderer"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2397 msgid "Repeat"
2398 msgstr "Powtórz"
2399
2400 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2401 msgid "Repeat Content"
2402 msgstr "Powtórz zawartość"
2403
2404 #: src/wx/content_menu.cc:85
2405 msgid "Repeat..."
2406 msgstr "Powtórz..."
2407
2408 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2409 msgid "Report A Problem"
2410 msgstr "Zgłoś błąd"
2411
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Reset to default"
2415 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2416
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2418 msgid "Reset to default subject and text"
2419 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2420
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2422 msgid "Reset to default text"
2423 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2424
2425 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2426 msgid "Resolution"
2427 msgstr "Rozdzielczość"
2428
2429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2430 msgid "Respect KDM validity periods"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2434 msgid "Restore to original colours"
2435 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2436
2437 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2438 msgid "Resume"
2439 msgstr "Wznów"
2440
2441 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2442 msgid "Right"
2443 msgstr "Prawa"
2444
2445 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2446 msgid "Right click to change gain."
2447 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2448
2449 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2450 msgid "Root"
2451 msgstr "Root"
2452
2453 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2454 msgid "Root common name"
2455 msgstr "Nazwa Root"
2456
2457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2458 msgid "S-Gamut3"
2459 msgstr "S-Gamut3"
2460
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2462 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2463 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2464
2465 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2466 msgid "SMPTE"
2467 msgstr "SMPTE"
2468
2469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2470 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2474 msgid "SSL"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2478 msgid "STARTTLS"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2482 #, c-format
2483 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2484 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2485
2486 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2487 msgid "Save template"
2488 msgstr "Zapisz szablon"
2489
2490 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2491 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2492 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2493
2494 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Scale"
2497 msgstr "Skaler"
2498
2499 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2500 msgid "Screens"
2501 msgstr "Sale"
2502
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2504 msgid "Search network for servers"
2505 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2506
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Select"
2510 msgstr "Wybierz OV"
2511
2512 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2513 msgid "Select CPL XML file"
2514 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2515
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2518 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2519 msgid "Select Certificate File"
2520 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2521
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2523 msgid "Select Chain File"
2524 msgstr "Wybierz plik Chain"
2525
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Select Cinemas File"
2529 msgstr "Wybierz plik Chain"
2530
2531 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select Export File"
2534 msgstr "Wybierz plik klucza"
2535
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Select File To Import"
2539 msgstr "Wybierz plik klucza"
2540
2541 #: src/wx/content_menu.cc:417
2542 msgid "Select KDM"
2543 msgstr "Wybierz KDM"
2544
2545 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2546 msgid "Select Key File"
2547 msgstr "Wybierz plik klucza"
2548
2549 #: src/wx/content_menu.cc:477
2550 msgid "Select OV"
2551 msgstr "Wybierz OV"
2552
2553 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Select activity log file"
2556 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2557
2558 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Select and move content"
2561 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2562
2563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2564 msgid "Select cinema and screen database file"
2565 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2566
2567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select configuration file"
2570 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2571
2572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Select debug log file"
2575 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2576
2577 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2578 msgid "Select output file"
2579 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2580
2581 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2582 msgid "Send by email"
2583 msgstr "Wyślij emailem"
2584
2585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2586 msgid "Send emails"
2587 msgstr "Wyślij emaile"
2588
2589 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2590 msgid "Send logs"
2591 msgstr "Wyślij logi"
2592
2593 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Send translations"
2596 msgstr "Organizacja"
2597
2598 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2599 msgid "Sequence"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2603 msgid "Serial number"
2604 msgstr "Numer seryjny"
2605
2606 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2607 msgid "Server"
2608 msgstr "Serwer"
2609
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2611 msgid "Servers"
2612 msgstr "Serwery"
2613
2614 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2615 msgid "Set"
2616 msgstr "Wybierz"
2617
2618 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Set from current position"
2621 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2622
2623 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2624 msgid "Set language"
2625 msgstr "Wybierz język"
2626
2627 #: src/wx/content_menu.cc:96
2628 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2632 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Set size"
2638 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2639
2640 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2641 msgid "Set to"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Shading language version"
2647 msgstr "Wersja stabilna "
2648
2649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2650 msgid "Shadow"
2651 msgstr "Cień"
2652
2653 #: src/wx/password_entry.cc:34
2654 msgid "Show"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2658 msgid "Show experimental audio processors"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2662 msgid "Show graph of audio levels..."
2663 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2664
2665 #: src/wx/text_panel.cc:160
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Show subtitle area"
2668 msgstr "Włącz napisy"
2669
2670 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2671 msgid "Sign language video language"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2675 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2676 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2677
2678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Simple (safer)"
2681 msgstr "Podstawowa gamma"
2682
2683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2684 msgid "Simple gamma"
2685 msgstr "Podstawowa gamma"
2686
2687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2688 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2689 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2690
2691 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2692 msgid "Single reel"
2693 msgstr "Pojedyncza rolka"
2694
2695 #: src/wx/player_information.cc:143
2696 #, c-format
2697 msgid "Size: %dx%d"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2701 msgid "Smoothing"
2702 msgstr "Wygładzanie"
2703
2704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2705 msgid "Snap"
2706 msgstr "Przyciągnij"
2707
2708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2709 msgid ""
2710 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2711 "within a <Subtitle>."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2715 msgid ""
2716 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2720 msgid "Sound"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Sound processor"
2726 msgstr "Mikser"
2727
2728 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2729 msgid "Split by video content"
2730 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2731
2732 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2733 msgid "Stable version "
2734 msgstr "Wersja stabilna "
2735
2736 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2737 msgid "Standard"
2738 msgstr "Standart"
2739
2740 #: src/wx/text_view.cc:55
2741 msgid "Start"
2742 msgstr "Rozpocznij"
2743
2744 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2745 msgid "Start of reel"
2746 msgstr "Początek rolki"
2747
2748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2749 msgid "Start player as"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2753 msgid "Status"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2757 msgid "Stop"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/text_panel.cc:112
2761 msgid "Stream"
2762 msgstr "Strumień"
2763
2764 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Studio"
2767 msgstr "Dźwięk"
2768
2769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2770 msgid "Subject"
2771 msgstr "Podmiot"
2772
2773 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2774 msgid "Subscribers"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Subtitle appearance"
2780 msgstr "Wygląd napisów"
2781
2782 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2783 #, c-format
2784 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2790 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2791
2792 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2795 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2796
2797 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Subtitles/captions"
2800 msgstr "Napisy"
2801
2802 #: src/wx/player_information.cc:153
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Subtitles: no"
2805 msgstr "Napisy"
2806
2807 #: src/wx/player_information.cc:151
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Subtitles: yes"
2810 msgstr "Napisy"
2811
2812 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2813 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2814 msgid "System information"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2818 msgid "TMS"
2819 msgstr "TMS"
2820
2821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2822 msgid "Target path"
2823 msgstr "Ścieżka docelowa"
2824
2825 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2826 msgid "Template"
2827 msgstr "Szablon"
2828
2829 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2830 msgid "Template name"
2831 msgstr "Nazwa szablonu"
2832
2833 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2834 msgid "Template names must not be empty."
2835 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2836
2837 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2838 msgid "Templates"
2839 msgstr "Szablony"
2840
2841 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2842 msgid "Temporary"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Temporary version"
2848 msgstr "Wersja tymczasowa"
2849
2850 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2851 msgid "Test version "
2852 msgstr "Wersja testowa "
2853
2854 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2855 msgid "Tested by"
2856 msgstr "Testerzy"
2857
2858 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2859 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2860 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2861
2862 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2863 msgid ""
2864 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2865 "\n"
2866 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2867 "SOFTWARE</span>\n"
2868 "\n"
2869 "and may\n"
2870 "\n"
2871 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2872 "span>\n"
2873 "\n"
2874 "If you are sure you want to continue please type\n"
2875 "\n"
2876 "<tt>I am sure</tt>\n"
2877 "\n"
2878 "into the box below, then click OK."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2882 msgid ""
2883 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2884 "the contained XML."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2888 #, c-format
2889 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2896 "<ContentTitleText>."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2900 #, c-format
2901 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2905 #, c-format
2906 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2910 #, c-format
2911 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2915 #, c-format
2916 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2920 #, c-format
2921 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2925 #, c-format
2926 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2930 #, c-format
2931 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2935 msgid ""
2936 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2937 "caption assets."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2941 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2945 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2949 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2953 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2957 msgid ""
2958 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2962 msgid ""
2963 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2967 msgid ""
2968 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2969 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2970 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2974 msgid ""
2975 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2976 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2983 "<ContentTitleText>."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2987 #, c-format
2988 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2992 #, c-format
2993 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2997 #, c-format
2998 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3002 msgid ""
3003 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3004 "XML."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3008 #, c-format
3009 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3013 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3020 "256KB limit."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3024 #, c-format
3025 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3029 #, c-format
3030 msgid "The asset %f is missing."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3034 #, c-format
3035 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3042 "invalid."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3046 #, c-format
3047 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3051 #, c-format
3052 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/content_menu.cc:403
3056 msgid ""
3057 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3058 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3059 "missing content."
3060 msgstr ""
3061 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
3062 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
3063
3064 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3065 msgid ""
3066 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3067 "use it?"
3068 msgstr ""
3069 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
3070
3071 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3075 "\n"
3076 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3077 "\n"
3078 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3085 "or overwrite it with your current configuration?"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3089 msgid ""
3090 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3097 "limit."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3104 "probably means that the CPL file is corrupt."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3111 "probably means that the asset file is corrupt."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3118 "probably means that the asset file is corrupt."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3122 #, c-format
3123 msgid "The invalid language tag %n is used."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3127 #, c-format
3128 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3132 #, c-format
3133 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3140 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3144 #, c-format
3145 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3149 #, c-format
3150 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3154 #, c-format
3155 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3159 #, c-format
3160 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3164 #, c-format
3165 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3187 #, c-format
3188 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3192 #, c-format
3193 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3197 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3201 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3205 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3209 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3213 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3217 #, fuzzy
3218 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3219 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3220
3221 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3222 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3223 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3224
3225 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3226 msgid ""
3227 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3228 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
3229
3230 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3231 msgid "There is not enough free memory to do that."
3232 msgstr "Brak pamięci RAM."
3233
3234 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3235 msgid ""
3236 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3237 "output device in Preferences."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3241 #, fuzzy
3242 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3243 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3249 "it is a \"version file\" (VF)"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3253 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/content_menu.cc:457
3257 msgid ""
3258 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3259 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3260 "KDM."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/content_menu.cc:452
3264 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3268 msgid ""
3269 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3270 "certificate. Only the first certificate will be used."
3271 msgstr ""
3272 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
3273 "tylko pierwszy certyfikat."
3274
3275 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3276 msgid "This is not a valid CPL file"
3277 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
3278
3279 #: src/wx/content_panel.cc:528
3280 msgid ""
3281 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3282 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3283 "folder if that's what you want to import."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3287 msgid ""
3288 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3289 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3290 "will be used."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3294 msgid ""
3295 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3296 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3297 "will be used."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3301 msgid ""
3302 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3303 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3304 "will be used."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3308 msgid ""
3309 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3310 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3311 "library) will be used."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3315 msgid ""
3316 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3317 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3321 msgid ""
3322 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3323 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3327 msgid "Threads"
3328 msgstr "Wątki"
3329
3330 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3331 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3332 msgid "Thumbprint"
3333 msgstr "Sygnatura"
3334
3335 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3336 msgid "Timeline"
3337 msgstr "Oś czasu"
3338
3339 #: src/wx/content_panel.cc:125
3340 msgid "Timeline..."
3341 msgstr "Oś czasu..."
3342
3343 #: src/wx/content_panel.cc:136
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Timing"
3346 msgstr "KDM|Czas"
3347
3348 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3349 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3350 msgid "Timing|Timing"
3351 msgstr "Czas|Czas"
3352
3353 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Title language"
3356 msgstr "Wybierz język"
3357
3358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3359 #, fuzzy
3360 msgid "To address"
3361 msgstr "Z adresu"
3362
3363 #: src/wx/video_panel.cc:140
3364 msgid "Top"
3365 msgstr "Góra"
3366
3367 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3368 msgid "Track"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Translate"
3374 msgstr "Tłumacze"
3375
3376 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3377 msgid "Translated by"
3378 msgstr "Tłumacze"
3379
3380 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Trim from current position to end"
3383 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
3384
3385 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3386 msgid "Trim from end"
3387 msgstr "Przytnij od końca"
3388
3389 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3390 msgid "Trim from start"
3391 msgstr "Przytnij od początku"
3392
3393 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3394 msgid "Trim up to current position"
3395 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
3396
3397 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3398 #, c-format
3399 msgid "True peak is %.2fdB"
3400 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
3401
3402 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Trusted Device"
3405 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3406
3407 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Trusted Device certificate"
3410 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3411
3412 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3413 #: src/wx/video_panel.cc:83
3414 msgid "Type"
3415 msgstr "Rodzaj"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:612
3418 msgid "UTC"
3419 msgstr "UTC"
3420
3421 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3422 msgid "UTC offset (time zone)"
3423 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:613
3426 msgid "UTC+1"
3427 msgstr "UTC+1"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:624
3430 msgid "UTC+10"
3431 msgstr "UTC+10"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:625
3434 msgid "UTC+11"
3435 msgstr "UTC+11"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:626
3438 msgid "UTC+12"
3439 msgstr "UTC+12"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:614
3442 msgid "UTC+2"
3443 msgstr "UTC+2"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:615
3446 msgid "UTC+3"
3447 msgstr "UTC+3"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:616
3450 msgid "UTC+4"
3451 msgstr "UTC+4"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:617
3454 msgid "UTC+5"
3455 msgstr "UTC+5"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:618
3458 msgid "UTC+5:30"
3459 msgstr "UTC+5:30"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:619
3462 msgid "UTC+6"
3463 msgstr "UTC+6"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:620
3466 msgid "UTC+7"
3467 msgstr "UTC+7"
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:621
3470 msgid "UTC+8"
3471 msgstr "UTC+8"
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:622
3474 msgid "UTC+9"
3475 msgstr "UTC+9"
3476
3477 #: src/wx/wx_util.cc:623
3478 msgid "UTC+9:30"
3479 msgstr "UTC+9:30"
3480
3481 #: src/wx/wx_util.cc:610
3482 msgid "UTC-1"
3483 msgstr "UTC-1"
3484
3485 #: src/wx/wx_util.cc:599
3486 msgid "UTC-10"
3487 msgstr "UTC-10"
3488
3489 #: src/wx/wx_util.cc:598
3490 msgid "UTC-11"
3491 msgstr "UTC-11"
3492
3493 #: src/wx/wx_util.cc:609
3494 msgid "UTC-2"
3495 msgstr "UTC-2"
3496
3497 #: src/wx/wx_util.cc:608
3498 msgid "UTC-3"
3499 msgstr "UTC-3"
3500
3501 #: src/wx/wx_util.cc:607
3502 msgid "UTC-3:30"
3503 msgstr "UTC-3:30"
3504
3505 #: src/wx/wx_util.cc:606
3506 msgid "UTC-4"
3507 msgstr "UTC-4"
3508
3509 #: src/wx/wx_util.cc:605
3510 msgid "UTC-4:30"
3511 msgstr "UTC-4:30"
3512
3513 #: src/wx/wx_util.cc:604
3514 msgid "UTC-5"
3515 msgstr "UTC-5"
3516
3517 #: src/wx/wx_util.cc:603
3518 msgid "UTC-6"
3519 msgstr "UTC-6"
3520
3521 #: src/wx/wx_util.cc:602
3522 msgid "UTC-7"
3523 msgstr "UTC-7"
3524
3525 #: src/wx/wx_util.cc:601
3526 msgid "UTC-8"
3527 msgstr "UTC-8"
3528
3529 #: src/wx/wx_util.cc:600
3530 msgid "UTC-9"
3531 msgstr "UTC-9"
3532
3533 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Unknown"
3536 msgstr "Nieznany"
3537
3538 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3539 msgid "Update"
3540 msgstr "Aktualizacja"
3541
3542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3545 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3546
3547 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3548 msgid "Use ISDCF name"
3549 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3550
3551 #: src/wx/text_panel.cc:85
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Use as"
3554 msgstr "Użyj najlepszego"
3555
3556 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3557 msgid "Use best"
3558 msgstr "Użyj najlepszego"
3559
3560 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3561 msgid "Use preset"
3562 msgstr "Użyj ustawienia"
3563
3564 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3565 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/wx/text_panel.cc:74
3569 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/wx/text_panel.cc:72
3573 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/wx/video_panel.cc:75
3577 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3581 msgid "Use this file as new configuration"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3586 msgid "User name"
3587 msgstr "Nazwa użytkownika"
3588
3589 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3590 msgid "Vendor"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Version"
3596 msgstr "Numer seryjny"
3597
3598 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Version number"
3601 msgstr "Numer seryjny"
3602
3603 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3604 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3605 #: src/wx/video_panel.cc:66
3606 msgid "Video"
3607 msgstr "Wideo"
3608
3609 #: src/wx/video_panel.cc:197
3610 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3614 msgid "Video Waveform"
3615 msgstr "Analiza pliku video"
3616
3617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3618 msgid "Video display mode"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Video filters"
3624 msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3625
3626 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3627 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3631 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3632 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3635 msgstr "Język napisów (np. PL)"
3636
3637 #: src/wx/text_panel.cc:115
3638 msgid "View..."
3639 msgstr "Podgląd..."
3640
3641 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3642 msgid "WASAPI"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3646 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3647 msgid "Warnings"
3648 msgstr "Ostrzeżenia"
3649
3650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3651 msgid "White point"
3652 msgstr "Punkt bieli"
3653
3654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3655 msgid "White point adjustment"
3656 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3657
3658 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3659 msgid "With help from"
3660 msgstr "Pomogli"
3661
3662 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3663 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3664 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3665
3666 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3667 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3668 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3669
3670 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3671 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3672 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3673
3674 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3675 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3679 msgid "Write reels into separate files"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3683 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3684 msgid "Write to"
3685 msgstr "Napisz do"
3686
3687 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3688 msgid "Written by"
3689 msgstr "Programiści"
3690
3691 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3692 msgid "X"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/wx/text_panel.cc:96
3696 msgid "Y"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3700 msgid "YUV to RGB conversion"
3701 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3702
3703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3704 msgid "YUV to RGB matrix"
3705 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3706
3707 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3711 "this name."
3712 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3713
3714 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3718 "screen with this name."
3719 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3720
3721 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3722 msgid ""
3723 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3724 "you want to continue?"
3725 msgstr ""
3726 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3727
3728 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3729 msgid ""
3730 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3731 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3732
3733 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Your email"
3736 msgstr "Twój adres email"
3737
3738 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3739 msgid "Your email address"
3740 msgstr "Twój adres email"
3741
3742 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Your name"
3745 msgstr "Nazwa folderu"
3746
3747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3748 msgid "Zoom"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3752 msgid "Zoom all"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3756 msgid "Zoom in / out"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3760 msgid "Zoom out to whole film"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3765 msgid "and 1 warning."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3769 msgid "candela per m²"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3773 #, fuzzy
3774 msgid "cinema"
3775 msgstr "Kino"
3776
3777 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3778 msgid "closed captions"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3782 msgid "component value"
3783 msgstr "wartość składowej"
3784
3785 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3786 #, fuzzy
3787 msgid "content"
3788 msgstr "Pliki"
3789
3790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3791 msgid "content filename"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/wx/video_panel.cc:180
3795 msgid "custom"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3799 msgid "dB"
3800 msgstr "dB"
3801
3802 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3803 #, c-format
3804 msgid "e.g. %s"
3805 msgstr "np. %s"
3806
3807 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3808 msgid "enabled"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3812 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3813 msgid "f"
3814 msgstr "f"
3815
3816 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3817 #, fuzzy
3818 msgid "film name"
3819 msgstr "Nazwa projektu"
3820
3821 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3822 msgid "foot lambert"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3826 msgid "from date/time"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3830 #, fuzzy
3831 msgid "full screen"
3832 msgstr "Edytuj Salę"
3833
3834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3835 msgid "full screen with controls on other monitor"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3839 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3840 msgid "h"
3841 msgstr "h"
3842
3843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3844 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3845 msgid "m"
3846 msgstr "m"
3847
3848 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3849 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3850 msgid "ms"
3851 msgstr "ms"
3852
3853 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3854 msgid "not enabled"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3858 #, fuzzy
3859 msgid "number of reels"
3860 msgstr "Początek rolki"
3861
3862 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3863 #, fuzzy
3864 msgid "open subtitles"
3865 msgstr "Włącz napisy"
3866
3867 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3868 #, fuzzy
3869 msgid "output"
3870 msgstr "Wyjście"
3871
3872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3873 msgid "port"
3874 msgstr "port"
3875
3876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3877 #, fuzzy
3878 msgid "protocol"
3879 msgstr "Protokół"
3880
3881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3882 #, fuzzy
3883 msgid "reel number"
3884 msgstr "Numer seryjny"
3885
3886 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3888 msgid "s"
3889 msgstr "s"
3890
3891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3892 #, fuzzy
3893 msgid "screen"
3894 msgstr "Sale"
3895
3896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3897 msgid "threshold"
3898 msgstr "próg"
3899
3900 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3901 msgid "times"
3902 msgstr "razy"
3903
3904 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3905 msgid "to date/time"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/wx/video_panel.cc:179
3909 msgid "to fit DCP"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3913 msgid "type (cpl/pkl)"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3917 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3921 #, fuzzy
3922 msgid "unknown"
3923 msgstr "Nieznany"
3924
3925 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3926 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3930 msgid "until"
3931 msgstr "do"
3932
3933 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3934 msgid "vsync"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3938 msgid "window"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3942 msgid "x"
3943 msgstr "x"
3944
3945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3946 msgid "y"
3947 msgstr "y"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3951 #~ msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "private_key.pem"
3955 #~ msgstr "Klucz prywatny Leaf"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Manufacturer ID"
3959 #~ msgstr "Producent serwera"
3960
3961 #~ msgid "Show audio..."
3962 #~ msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Week of manufacture"
3966 #~ msgstr "Producent serwera"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Year of manufacture"
3970 #~ msgstr "Producent serwera"
3971
3972 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3973 #~ msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
3974
3975 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3976 #~ msgstr "Język (np. PL)"
3977
3978 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3979 #~ msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
3980
3981 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3982 #~ msgstr "Placówka (np. DLA)"
3983
3984 #~ msgid "ISDCF name"
3985 #~ msgstr "Nazwa ISDCF"
3986
3987 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3988 #~ msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
3989
3990 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3991 #~ msgstr "Kategoria (np. 15)"
3992
3993 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3994 #~ msgstr "Studio (np. TCF)"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Subtitle language"
3998 #~ msgstr "Język napisów (np. PL)"
3999
4000 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4001 #~ msgstr "Region (np. PL)"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Could not load image file."
4005 #~ msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Duration"
4009 #~ msgstr "Organizacja"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Lock file"
4013 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Manufacture year"
4017 #~ msgstr "Producent serwera"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Select image file"
4021 #~ msgstr "Wybierz plik Chain"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Select lock file"
4025 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Serial"
4029 #~ msgstr "Numer seryjny"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Theatre name"
4033 #~ msgstr "Nazwa szablonu"
4034
4035 #~ msgid ""
4036 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4037 #~ "</i>"
4038 #~ msgstr ""
4039 #~ "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "DCP subtitles"
4043 #~ msgstr "napisy"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4047 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4048
4049 #~ msgid "Full"
4050 #~ msgstr "Pełna"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Full mode"
4054 #~ msgstr "Pełna"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "Simple"
4058 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Simple mode"
4062 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4063
4064 #~ msgid "Bottom crop"
4065 #~ msgstr "Przytnij dół"
4066
4067 #~ msgid "Guess from content"
4068 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
4069
4070 #~ msgid "Key"
4071 #~ msgstr "Klucz"
4072
4073 #~ msgid "Left crop"
4074 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
4075
4076 #~ msgid "Random"
4077 #~ msgstr "Losowo"
4078
4079 #~ msgid "Right crop"
4080 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
4081
4082 #~ msgid "Scale to"
4083 #~ msgstr "Skaluj do"
4084
4085 #~ msgid "Signed"
4086 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
4087
4088 #~ msgid "Top crop"
4089 #~ msgstr "Przytnij z góry"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Use"
4093 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
4094
4095 #~ msgid "Export"
4096 #~ msgstr "Eksportuj"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "GDC password"
4100 #~ msgstr "Hasło"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "GDC user name"
4104 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Do nothing"
4108 #~ msgstr "Wygładzanie"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4112 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Log file"
4116 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4120 #~ msgstr ""
4121 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
4122 #~ "KDM..."
4123
4124 #~ msgid "Bold file"
4125 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4126
4127 #~ msgid "Bold font"
4128 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
4129
4130 #~ msgid "Italic file"
4131 #~ msgstr "Plik kursyw"
4132
4133 #~ msgid "Italic font"
4134 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
4135
4136 #~ msgid "Normal file"
4137 #~ msgstr "Standardowy plik"
4138
4139 #~ msgid "Normal font"
4140 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
4141
4142 #~ msgid "Set from file..."
4143 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
4144
4145 #~ msgid "Set from system font..."
4146 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "Add"
4150 #~ msgstr "Dodaj..."
4151
4152 #~ msgid "Load..."
4153 #~ msgstr "Otwórz..."
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Save..."
4157 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
4158
4159 #~ msgid "Select certificate file"
4160 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "Select playlist file"
4164 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Subtitle/captions"
4168 #~ msgstr "Napisy"
4169
4170 #~ msgid "Left eye"
4171 #~ msgstr "Lewe oko"
4172
4173 #~ msgid "Make DCP anyway"
4174 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
4175
4176 #~ msgid "Right eye"
4177 #~ msgstr "Prawe oko"
4178
4179 #~ msgid "Subtitle"
4180 #~ msgstr "Napisy"
4181
4182 #~ msgid "X Scale"
4183 #~ msgstr "Rozmiar X"
4184
4185 #~ msgid "Y Offset"
4186 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
4187
4188 #~ msgid "Y Scale"
4189 #~ msgstr "Rozmiar Y"
4190
4191 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4192 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
4193
4194 #~ msgid "No DCP selected."
4195 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
4196
4197 #~ msgid "Time"
4198 #~ msgstr "Czas"
4199
4200 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4201 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
4202
4203 #~ msgid "New Film"
4204 #~ msgstr "Nowy film"
4205
4206 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4207 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "Subtitle colours"
4211 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4212
4213 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4214 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
4215
4216 #~ msgid "Contact email"
4217 #~ msgstr "Adres email"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4221 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4222
4223 #~ msgid "Down"
4224 #~ msgstr "Dół"
4225
4226 #~ msgid "Up"
4227 #~ msgstr "Góra"
4228
4229 #~ msgid ""
4230 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4231 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4232 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4233 #~ msgstr ""
4234 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
4235 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
4236 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4240 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4241 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4242 #~ "the \"DCP\" tab."
4243 #~ msgstr ""
4244 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
4245 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
4246 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
4247
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4250 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4251 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4252 #~ "the \"DCP\" tab."
4253 #~ msgstr ""
4254 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
4255 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
4256 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
4257
4258 #~ msgid "Log:"
4259 #~ msgstr "Dziennik:"
4260
4261 #~ msgid ""
4262 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4263 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
4266 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
4267 #~ "D, MasterImage itp.)"
4268
4269 #~ msgid ""
4270 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4271 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4272 #~ msgstr ""
4273 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
4274 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
4275
4276 #~ msgid ""
4277 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4278 #~ "likely to cause problems on playback."
4279 #~ msgstr ""
4280 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
4281 #~ "problemy podczas projekcji."
4282
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4285 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4286 #~ msgstr ""
4287 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
4288 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
4289 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
4290
4291 #~ msgid ""
4292 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4293 #~ "some projectors."
4294 #~ msgstr ""
4295 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
4296 #~ "niektórych projektorach."
4297
4298 #~ msgid ""
4299 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
4300 #~ "incorrectly.</i>"
4301 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
4302
4303 #~ msgid "Server serial number"
4304 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
4305
4306 #~ msgid ""
4307 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4308 #~ "cause problems on playback."
4309 #~ msgstr ""
4310 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
4311 #~ "problemy podczas projekcji."
4312
4313 #~ msgid ""
4314 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4315 #~ "playback."
4316 #~ msgstr ""
4317 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
4318 #~ "projekcji."
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4322 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4323
4324 #, fuzzy
4325 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4326 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4327
4328 #, fuzzy
4329 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4330 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4331
4332 #~ msgid "Country"
4333 #~ msgstr "Kraj"
4334
4335 #~ msgid "Dolby"
4336 #~ msgstr "Dolby"
4337
4338 #~ msgid "Fetching..."
4339 #~ msgstr "Pobieranie"
4340
4341 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4342 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
4343
4344 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4345 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
4346
4347 #~ msgid "still"
4348 #~ msgstr "stopklatka"
4349
4350 #~ msgid "video"
4351 #~ msgstr "wideo"
4352
4353 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4354 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
4355
4356 #~ msgid "Copy..."
4357 #~ msgstr "Kopiuj"
4358
4359 #~ msgid "Load from file..."
4360 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
4361
4362 #~ msgid "Other"
4363 #~ msgstr "Inne"
4364
4365 #~ msgid "Use all servers"
4366 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
4367
4368 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4369 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
4370
4371 #~ msgid "Show Audio..."
4372 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
4373
4374 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4375 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
4376
4377 #~ msgid "Disk space required"
4378 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
4379
4380 #~ msgid "Film Properties"
4381 #~ msgstr "Właściwości pliku"
4382
4383 #~ msgid "Frames"
4384 #~ msgstr "Klatki"
4385
4386 #~ msgid "Gb"
4387 #~ msgstr "Gb"
4388
4389 #~ msgid ""
4390 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4391 #~ "Laursen"
4392 #~ msgstr ""
4393 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4394 #~ "Laursen"
4395
4396 #~ msgid "1 / "
4397 #~ msgstr "1 / "
4398
4399 #~ msgid "1 channel"
4400 #~ msgstr "1 kanał"
4401
4402 #~ msgid ""
4403 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4404 #~ "sequence."
4405 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
4406
4407 #~ msgid ""
4408 #~ "Add image\n"
4409 #~ "sequence..."
4410 #~ msgstr ""
4411 #~ "Dodaj sekwencję \n"
4412 #~ "obrazów..."
4413
4414 #~ msgid "Audio length"
4415 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
4416
4417 #~ msgid "BsL"
4418 #~ msgstr "BsL"
4419
4420 #~ msgid "BsR"
4421 #~ msgstr "BsR"
4422
4423 #~ msgid "C"
4424 #~ msgstr "C"
4425
4426 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4427 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
4428
4429 #~ msgid "DCP Name"
4430 #~ msgstr "Nazwa DCP"
4431
4432 #~ msgid "Debugging"
4433 #~ msgstr "Debugowanie"
4434
4435 #~ msgid "HI"
4436 #~ msgstr "Cześć"
4437
4438 #~ msgid "Hz"
4439 #~ msgstr "Hz"
4440
4441 #~ msgid "L"
4442 #~ msgstr "L"
4443
4444 #~ msgid "Lc"
4445 #~ msgstr "Lc"
4446
4447 #~ msgid "Lfe"
4448 #~ msgstr "Lfe"
4449
4450 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
4451 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
4452
4453 #~ msgid "Ls"
4454 #~ msgstr "Ls"
4455
4456 #~ msgid "Output gamma"
4457 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
4458
4459 #~ msgid "R"
4460 #~ msgstr "P"
4461
4462 #~ msgid "Rc"
4463 #~ msgstr "Rc"
4464
4465 #~ msgid "Rs"
4466 #~ msgstr "Rs"
4467
4468 #~ msgid "Sampling rate"
4469 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
4470
4471 #~ msgid "VI"
4472 #~ msgstr "VI"
4473
4474 #~ msgid "With Subtitles"
4475 #~ msgstr "Z napisami"
4476
4477 #~ msgid "frames per second"
4478 #~ msgstr "klatek na sekundę"