pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pl_PL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
44 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "kanały"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Brak)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:142
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr ""
124
125 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
127 msgid "1 error, "
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:504
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:207
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
147 msgid "2D version of 3D DCP"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D alternatywny"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:212
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D tylko lewy"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:209
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D lewy/prawy"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:213
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D tylko prawy"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:210
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D góra/dół"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:498
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
183 msgid "48kHz"
184 msgstr ""
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
187 msgid "4K"
188 msgstr "4K"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:500
191 msgid "6 - 5.1"
192 msgstr "6 - 5.1"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:502
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
197
198 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
199 msgid "96kHz"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
203 msgid "<b>New colour</b>"
204 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
205
206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
207 msgid "<b>Original colour</b>"
208 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
209
210 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
211 #.
212 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
213 msgid ""
214 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
215 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
216 msgstr ""
217 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
218 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
219
220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
221 msgid "A"
222 msgstr "A"
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
245 #, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
255 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
264 #, c-format
265 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
274 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
278 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/update_dialog.cc:43
282 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
283 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
286 #, c-format
287 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
291 #, c-format
292 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
296 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
300 msgid "ALSA"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
304 msgid "ASIO"
305 msgstr ""
306
307 #: src/wx/about_dialog.cc:39
308 msgid "About DCP-o-matic"
309 msgstr "O DCP-o-matic"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:172
312 msgid "Add Cinema"
313 msgstr "Dodaj Kino"
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:71
316 msgid "Add Cinema..."
317 msgstr "Dodaj Kino..."
318
319 #: src/wx/content_panel.cc:109
320 msgid "Add DCP..."
321 msgstr "Dodaj DCP..."
322
323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
324 msgid "Add DKDM folder"
325 msgstr "Dodaj folder DKDM"
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:102
328 msgid "Add KDM..."
329 msgstr "Dodaj KDM..."
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:103
332 msgid "Add OV..."
333 msgstr "Dodaj OV..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:245
336 msgid "Add Screen"
337 msgstr "Dodaj Salę"
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:77
340 msgid "Add Screen..."
341 msgstr "Dodaj Salę..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:110
344 msgid "Add a DCP."
345 msgstr "Dodaj DCP..."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:106
348 msgid ""
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
351 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:101
354 msgid "Add file(s)..."
355 msgstr "Dodaj plik(i)..."
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:105
358 msgid "Add folder..."
359 msgstr "Dodaj folder..."
360
361 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
362 msgid "Add image sequence"
363 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
364
365 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
366 #, fuzzy
367 msgid "Add language..."
368 msgstr "Wybierz język"
369
370 #: src/wx/text_panel.cc:355
371 #, fuzzy
372 msgid "Add new..."
373 msgstr "Dodaj Kino..."
374
375 #: src/wx/markers_panel.cc:242
376 #, fuzzy
377 msgid "Add or move marker to current position"
378 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
379
380 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
381 #, fuzzy
382 msgid "Add recipient"
383 msgstr "Dodaj Salę"
384
385 #: src/wx/content_panel.cc:102
386 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
387 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
390 #: src/wx/editable_list.h:119
391 msgid "Add..."
392 msgstr "Dodaj..."
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:390
395 msgid ""
396 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
397 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
398 msgstr ""
399 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
400 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
401 "Intermediate, Leaf."
402
403 #: src/wx/text_panel.cc:175
404 msgid "Additional"
405 msgstr ""
406
407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
409 msgid "Address"
410 msgstr "Adres"
411
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
413 msgid "Adjust white point to"
414 msgstr "Ustaw punkt bieli"
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced"
420 msgstr "Dodaj..."
421
422 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
423 msgid "Advanced KDM options"
424 msgstr ""
425
426 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
427 msgid "Advanced content settings"
428 msgstr ""
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:100
431 #, fuzzy
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Dodaj..."
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
437 #, fuzzy
438 msgid "Advanced..."
439 msgstr "Dodaj..."
440
441 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
442 msgid "Agency"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
447 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
450 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
454 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
458 msgid "Alpha   0"
459 msgstr "Alfa 0"
460
461 #: src/wx/about_dialog.cc:161
462 #, fuzzy
463 msgid "Also supported by"
464 msgstr "Wsparli"
465
466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
467 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
471 msgid "An unknown exception occurred."
472 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
473
474 #: src/wx/text_panel.cc:117
475 msgid "Appearance..."
476 msgstr "Wygląd..."
477
478 #: src/wx/job_view.cc:188
479 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
480 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
481
482 #: src/wx/screens_panel.cc:222
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
485 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
486
487 #: src/wx/screens_panel.cc:325
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
490 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:218
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
495 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:321
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
500 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
501
502 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
503 msgid ""
504 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
505 "\n"
506 msgstr ""
507 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
508 "\n"
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
511 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
515 msgid ""
516 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
532 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
536 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
540 msgid "Atmos"
541 msgstr "Atmos"
542
543 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
544 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
545 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
546 msgid "Audio"
547 msgstr "Dźwięk"
548
549 #: src/wx/player_information.cc:148
550 #, c-format
551 msgid "Audio channels: %d"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
555 #, fuzzy
556 msgid "Audio language"
557 msgstr "Wybierz język"
558
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
562 msgstr ""
563 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
564 "niezmienionej formie."
565
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid ""
569 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
570 msgstr ""
571 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
572 "wzmocnieniem %.1fdB."
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
575 msgid "Auto"
576 msgstr ""
577
578 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
579 #, fuzzy
580 msgid "Auto crop"
581 msgstr "Przytnij z góry"
582
583 #: src/wx/content_menu.cc:98
584 msgid "Auto-crop..."
585 msgstr ""
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
588 msgid "Automatically analyse content audio"
589 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
590
591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
592 msgid "B"
593 msgstr "B"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
596 msgid "BCC address"
597 msgstr "Adres BCC"
598
599 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
600 msgid "Barco Alchemy"
601 msgstr ""
602
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
604 msgid "Blue chromaticity"
605 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
606
607 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
608 msgid "Bottom"
609 msgstr "Dół"
610
611 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
612 msgid "Browse..."
613 msgstr "Przeglądaj..."
614
615 #: src/wx/text_panel.cc:90
616 msgid "Burn subtitles into image"
617 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
618
619 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
620 msgid "But I have to use fader"
621 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
624 msgid "CC addresses"
625 msgstr "Adres CC"
626
627 #: src/wx/text_panel.cc:196
628 msgid "CCAP track"
629 msgstr ""
630
631 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
632 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
633 msgid "CPL"
634 msgstr "CPL"
635
636 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
637 msgid "CPL ID"
638 msgstr "CPL ID"
639
640 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
641 msgid "CPL annotation text"
642 msgstr "CPL adnotacja"
643
644 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
645 msgid "CPL's content is not encrypted."
646 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
647
648 #: src/wx/audio_panel.cc:89
649 msgid "Calculate..."
650 msgstr "Przelicz..."
651
652 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
653 msgid "Cancel"
654 msgstr "Anuluj"
655
656 #: src/wx/audio_panel.cc:328
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
659 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:330
662 #, fuzzy
663 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
664 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
665
666 #: src/wx/text_panel.cc:591
667 #, fuzzy
668 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
669 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
670
671 #: src/wx/text_panel.cc:593
672 #, fuzzy
673 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
674 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
675
676 #: src/wx/video_panel.cc:596
677 #, fuzzy
678 msgid "Cannot reference this DCP's video."
679 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
680
681 #: src/wx/video_panel.cc:598
682 #, fuzzy
683 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
684 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
685
686 #: src/wx/text_view.cc:71
687 msgid "Caption"
688 msgstr ""
689
690 #: src/wx/text_view.cc:46
691 msgid "Captions"
692 msgstr ""
693
694 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
695 #, fuzzy
696 msgid "Certificate chain"
697 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
698
699 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
700 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
701 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
702 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
703 msgid "Certificate downloaded"
704 msgstr "Certyfikat pobrany"
705
706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
707 msgid "Chain"
708 msgstr "Łańcuch"
709
710 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
711 msgid "Channel gain"
712 msgstr "Wzmocnienie kanału"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
715 msgid "Channels"
716 msgstr "Kanały"
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:161
719 msgid "Check for testing updates on startup"
720 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:157
723 msgid "Check for updates on startup"
724 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
725
726 #: src/wx/content_menu.cc:105
727 msgid "Choose CPL..."
728 msgstr "Wybierz CPL..."
729
730 #: src/wx/content_panel.cc:513
731 msgid "Choose a DCP folder"
732 msgstr "Wybierz folder DCP"
733
734 #: src/wx/content_menu.cc:350
735 msgid "Choose a file"
736 msgstr "Wybierz plik"
737
738 #: src/wx/content_panel.cc:434
739 msgid "Choose a file or files"
740 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
741
742 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
743 msgid "Choose a folder"
744 msgstr "Wybierz folder"
745
746 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
747 msgid "Choose a font"
748 msgstr "Wybierz czcionkę"
749
750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
751 msgid "Choose a font file"
752 msgstr "Wybierz plik czcionki"
753
754 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
755 msgid "Christie"
756 msgstr ""
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
759 msgid "Cinema and screen database file"
760 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
761
762 #: src/wx/content_widget.h:81
763 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
764 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
765
766 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
767 #, c-format
768 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
769 msgstr ""
770
771 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
772 msgid "Closed captions"
773 msgstr ""
774
775 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
776 msgid "Colour"
777 msgstr "Kolor"
778
779 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
780 msgid "Colour conversion"
781 msgstr "Konwersja kolorów"
782
783 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
784 #: src/wx/video_panel.cc:191
785 msgid "Colour|Custom"
786 msgstr "Kolor|Własny"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
789 #, fuzzy
790 msgid "Company name"
791 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
792
793 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
794 msgid "Component"
795 msgstr "Składowa"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
798 msgid "Configuration file"
799 msgstr ""
800
801 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
803 msgid "Config|Timing"
804 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
805
806 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
807 msgid "Confirm KDM email"
808 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
811 msgid "Container"
812 msgstr "Kontener"
813
814 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
815 msgid "Content"
816 msgstr "Pliki"
817
818 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
819 msgid "Content Properties"
820 msgstr "Ustawienia Zawartości"
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
823 msgid "Content Type"
824 msgstr "Typ zawartości"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
827 #, fuzzy
828 msgid "Content directory"
829 msgstr "Katalog DCP"
830
831 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
832 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
833 msgid "Content version"
834 msgstr "Wersja zawartości"
835
836 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
837 #, fuzzy
838 msgid "Content versions"
839 msgstr "Wersja zawartości"
840
841 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
842 msgid "Contrast"
843 msgstr "Kontrast"
844
845 #: src/wx/text_panel.cc:104
846 msgid "Coord|Y"
847 msgstr ""
848
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
850 msgid "Copy as name"
851 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
854 #, fuzzy
855 msgid "CoreAudio"
856 msgstr "Dźwięk"
857
858 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
859 msgid "Could not analyse audio."
860 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
861
862 #: src/wx/text_panel.cc:908
863 #, fuzzy
864 msgid "Could not analyse subtitles."
865 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
866
867 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Could not find serial number %s"
870 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:373
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Could not import certificate (%s)"
875 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
876
877 #: src/wx/content_menu.cc:391
878 #, fuzzy
879 msgid "Could not load KDM"
880 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
881
882 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Could not load certficate (%s)"
885 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
886
887 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Could not read DCP: %s"
890 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
891
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
893 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
894 #, fuzzy
895 msgid "Could not read certificate file (%1)"
896 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
899 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
901 #, fuzzy
902 msgid "Could not read certificate file."
903 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
904
905 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
906 #, fuzzy
907 msgid "Could not read certificates from Qube server."
908 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:627
911 #, c-format
912 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
913 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
914
915 #: src/wx/film_viewer.cc:615
916 #, fuzzy
917 msgid ""
918 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
919 msgstr ""
920 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
921 "odtwarzania podglądu."
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
924 msgid "Cover Sheet"
925 msgstr "Szablon Opisu"
926
927 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
928 msgid "Create in folder"
929 msgstr "Utwórz w folderze"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
932 msgid "Creator"
933 msgstr "Kreator"
934
935 #: src/wx/video_panel.cc:95
936 msgid "Crop"
937 msgstr "Kadrowanie"
938
939 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
940 #, c-format
941 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
942 msgstr ""
943
944 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
945 msgid "Cursor: none"
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
949 msgid "Custom scale"
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
953 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
954 msgid "DCP"
955 msgstr "DCP"
956
957 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
958 msgid "DCP Text Track"
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
962 msgid "DCP asset filename format"
963 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
964
965 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
966 msgid "DCP directory"
967 msgstr "Katalog DCP"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
970 msgid "DCP metadata filename format"
971 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
972
973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
974 msgid "DCP validates OK."
975 msgstr ""
976
977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
978 #, fuzzy
979 msgid "DCP verification"
980 msgstr "Certyfikat"
981
982 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
983 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
984 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
985 msgid "DCP-o-matic"
986 msgstr "DCP-o-matic"
987
988 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
989 #, fuzzy
990 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
991 msgstr "DCP-o-matic"
992
993 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
994 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
995 msgstr ""
996
997 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
998 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
1002 #, c-format
1003 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1004 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1005
1006 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug log file"
1009 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Debug: 3D"
1014 msgstr "Debug: dekodowanie"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Debug: audio analysis"
1019 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1022 msgid "Debug: email sending"
1023 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1026 msgid "Debug: encode"
1027 msgstr "Debug: kodowanie"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Debug: player"
1032 msgstr "Debug: dekodowanie"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Debug: video view"
1037 msgstr "Debug: kodowanie"
1038
1039 #: src/wx/player_information.cc:175
1040 #, c-format
1041 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1045 msgid "Decrypting KDMs"
1046 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1049 msgid "Default DCP audio channels"
1050 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1053 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1054 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1057 msgid "Default KDM directory"
1058 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1061 msgid "Default audio delay"
1062 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Default chain"
1067 msgstr "Domyślny format"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1070 msgid "Default container"
1071 msgstr "Domyślny format"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1074 msgid "Default content type"
1075 msgstr "Domyślny typ materiału"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1078 msgid "Default directory for new films"
1079 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Default distributor"
1084 msgstr "Domyślny wystawca"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1087 msgid "Default duration of still images"
1088 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Default facility"
1093 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1096 msgid "Default standard"
1097 msgstr "Domyślny standart"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Default studio"
1102 msgstr "Domyślny standart"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1105 msgid "Defaults"
1106 msgstr "Domyślne"
1107
1108 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1109 msgid "Define font in output and export font file"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1113 msgid "Delay"
1114 msgstr "Opóźnienie"
1115
1116 #: src/wx/job_view.cc:78
1117 msgid "Details..."
1118 msgstr "Szczegóły..."
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1121 msgid "Direct Sound"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1125 msgid "Distributor"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1129 msgid "Dolby / Doremi"
1130 msgstr "Dolby"
1131
1132 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1133 msgid "Don't ask this again"
1134 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1135
1136 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1137 msgid "Don't send emails"
1138 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1139
1140 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1141 msgid "Don't show hints again"
1142 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1143
1144 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1145 msgid "Don't show this message again"
1146 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1147
1148 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1149 msgid "Download"
1150 msgstr "Pobieranie"
1151
1152 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1153 msgid "Download certificate"
1154 msgstr "Pobierz certyfikat"
1155
1156 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1157 msgid "Download..."
1158 msgstr "Pobierz..."
1159
1160 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1161 msgid "Downloading certificate"
1162 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1163
1164 #: src/wx/player_information.cc:93
1165 #, c-format
1166 msgid "Dropped frames: %d"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1170 msgid "Dual-screen displays"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1174 msgid "Dummy"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/wx/content_panel.cc:117
1178 msgid "Earlier"
1179 msgstr "Wcześniej"
1180
1181 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1182 msgid "Edit Cinema..."
1183 msgstr "Edytuj Kino..."
1184
1185 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1186 msgid "Edit Screen..."
1187 msgstr "Edytuj Salę..."
1188
1189 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1190 msgid "Edit cinema"
1191 msgstr "Edytuj Kino"
1192
1193 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Edit recipient"
1196 msgstr "Edytuj Salę"
1197
1198 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1199 msgid "Edit screen"
1200 msgstr "Edytuj Salę"
1201
1202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1204 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1205 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1206 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1207 msgid "Edit..."
1208 msgstr "Edytuj..."
1209
1210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1211 msgid "Effect"
1212 msgstr "Efekt"
1213
1214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1215 msgid "Effect colour"
1216 msgstr "Efekt koloru"
1217
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Email"
1221 msgstr "Email KDM"
1222
1223 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1224 msgid "Email address"
1225 msgstr "Adres email"
1226
1227 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1228 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1229 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1230
1231 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1232 msgid "Encoding Servers"
1233 msgstr "Serwery Kodujące"
1234
1235 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1236 msgid "Encrypted"
1237 msgstr "Zaszyfrowane"
1238
1239 #: src/wx/text_view.cc:63
1240 msgid "End"
1241 msgstr "Koniec"
1242
1243 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1244 #, c-format
1245 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1246 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1250 msgid "Errors"
1251 msgstr "Błędy"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1256 msgstr ""
1257 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1258 "KDM..."
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1263 msgstr ""
1264 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1265 "KDM..."
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Export certificate..."
1270 msgstr "Pobierz certyfikat"
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Export chain..."
1275 msgstr "Eksportuj..."
1276
1277 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Export subtitles"
1280 msgstr "Włącz napisy"
1281
1282 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Export video file"
1285 msgstr "Eksportuj projekt"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1288 msgid "Export..."
1289 msgstr "Eksportuj..."
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1292 msgid "FTP (for Dolby)"
1293 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1294
1295 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1296 msgid "Facility"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/video_panel.cc:165
1300 msgid "Fade in"
1301 msgstr "Rozjasnienie"
1302
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1304 msgid "Fade in time"
1305 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1306
1307 #: src/wx/video_panel.cc:168
1308 msgid "Fade out"
1309 msgstr "Wyciemnienie"
1310
1311 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1312 msgid "Fade out time"
1313 msgstr "Czas wyciemnienia"
1314
1315 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1316 msgid "File"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1320 #, c-format
1321 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1322 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1323
1324 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1325 msgid "Filename format"
1326 msgstr "Format nazewnictwa"
1327
1328 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1329 msgid "Film name"
1330 msgstr "Nazwa projektu"
1331
1332 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1333 msgid "Filters"
1334 msgstr "Filtry"
1335
1336 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1337 msgid "Final"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1341 msgid ""
1342 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1343 msgstr ""
1344 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1345 "audio"
1346
1347 #: src/wx/content_menu.cc:96
1348 msgid "Find missing..."
1349 msgstr "Znajdź brakujące..."
1350
1351 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1352 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/wx/markers.cc:34
1356 msgid "First frame of composition"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/wx/markers.cc:40
1360 msgid "First frame of end credits"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/wx/markers.cc:38
1364 msgid "First frame of intermission"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/markers.cc:42
1368 msgid "First frame of moving credits"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/wx/markers.cc:36
1372 msgid "First frame of title credits"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1376 msgid "Folder / ZIP name format"
1377 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1378
1379 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1380 msgid "Folder name"
1381 msgstr "Nazwa folderu"
1382
1383 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1384 msgid "Fonts"
1385 msgstr "Czcionki"
1386
1387 #: src/wx/text_panel.cc:116
1388 msgid "Fonts..."
1389 msgstr "Czcionki..."
1390
1391 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1392 msgid "Forensically mark audio"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1396 msgid "Forensically mark video"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1400 msgid "Format"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1404 msgid "Frame Rate"
1405 msgstr "Klatki/sek"
1406
1407 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1408 msgid "Frame rate"
1409 msgstr "Klatki/sek"
1410
1411 #: src/wx/player_information.cc:145
1412 #, c-format
1413 msgid "Frame rate: %d"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1417 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1418 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1419
1420 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1421 msgid "From"
1422 msgstr "Od"
1423
1424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1425 msgid "From address"
1426 msgstr "Z adresu"
1427
1428 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1429 msgid "From template"
1430 msgstr "Z szablonu"
1431
1432 #: src/wx/video_panel.cc:196
1433 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1437 msgid "Full length"
1438 msgstr "Pełna długość"
1439
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1441 msgid "GB"
1442 msgstr "GB"
1443
1444 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1445 #, fuzzy
1446 msgid "GDC"
1447 msgstr "DCP"
1448
1449 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1450 msgid "Gain"
1451 msgstr "Wzmocnienie"
1452
1453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1454 msgid "Gain Calculator"
1455 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1456
1457 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1458 #, c-format
1459 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1460 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1464 msgid "General"
1465 msgstr "Ogólne"
1466
1467 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1468 msgid "Get from file..."
1469 msgstr "Wybierz z pliku..."
1470
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1472 msgid "Go back"
1473 msgstr "Wróc"
1474
1475 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1476 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1477 msgid "Go to"
1478 msgstr "Idź do"
1479
1480 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1481 msgid "Go to frame"
1482 msgstr "Idź do klatki"
1483
1484 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1485 msgid "Go to timecode"
1486 msgstr "Idź do czasu"
1487
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1489 msgid "Green chromaticity"
1490 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1491
1492 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1493 msgid "Higher priority"
1494 msgstr "Wyższy priorytet"
1495
1496 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1497 msgid "Hints"
1498 msgstr "Wskazówki"
1499
1500 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1501 msgid "Host"
1502 msgstr "Serwer"
1503
1504 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1505 msgid "Host name or IP address"
1506 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1507
1508 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1509 msgid "I want to play this back at fader"
1510 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1511
1512 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1513 msgid "ID"
1514 msgstr "ID"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1517 msgid "IP address"
1518 msgstr "Adres IP"
1519
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1521 msgid "IP address / host name"
1522 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1523
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1525 msgid "Identifiers"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "If you continue with this operation\n"
1532 "\n"
1533 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1534 "\n"
1535 "on the drive\n"
1536 "\n"
1537 "<b>%s</b>\n"
1538 "\n"
1539 "will be\n"
1540 "\n"
1541 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1542 "DESTROYED.</span>\n"
1543 "\n"
1544 "If you are sure you want to continue please type\n"
1545 "\n"
1546 "<tt>yes</tt>\n"
1547 "\n"
1548 "into the box below, then click OK."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1552 #, fuzzy
1553 msgid ""
1554 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1555 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1556 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1557 "useless.  Proceed with caution!"
1558 msgstr ""
1559 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1560 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1561 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1564 msgid ""
1565 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1566 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1567 "become useless.  Proceed with caution!"
1568 msgstr ""
1569 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1570 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1571 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1572
1573 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1574 msgid ""
1575 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1579 msgid "Image X position"
1580 msgstr "Pozycja X obrazu"
1581
1582 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1583 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1587 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1593 msgstr ""
1594 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1595 "KDM..."
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Import..."
1600 msgstr "Eksportuj..."
1601
1602 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1603 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1604 msgid "Important notice"
1605 msgstr "Ważne informacje"
1606
1607 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Incorrect version"
1610 msgstr "Wersja zawartości"
1611
1612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1613 msgid "Input gamma"
1614 msgstr "Gamma wejściowa"
1615
1616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1617 msgid "Input gamma correction"
1618 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1619
1620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1621 msgid "Input power"
1622 msgstr "Moc wejściowa"
1623
1624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1625 msgid "Input transfer function"
1626 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1627
1628 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1629 #, c-format
1630 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1631 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1634 msgid "Intermediate"
1635 msgstr "Intermediate"
1636
1637 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1638 msgid "Intermediate common name"
1639 msgstr "Nazwa Intermediate"
1640
1641 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1642 msgid "Interop"
1643 msgstr "Interop"
1644
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1646 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1650 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1651 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1654 msgid "Issuer"
1655 msgstr "Wydawca"
1656
1657 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1658 msgid ""
1659 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1660 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1664 msgid "JACK"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1668 msgid ""
1669 "JPEG2000 bandwidth\n"
1670 "for newly-encoded data"
1671 msgstr ""
1672 "Przepustowość JPEG2000\n"
1673 "dla nowych danych"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1676 msgid "JPEG2000 comment"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/content_menu.cc:95
1680 msgid "Join"
1681 msgstr "Połącz"
1682
1683 #: src/wx/controls.cc:92
1684 msgid "Jump to selected content"
1685 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1686
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1688 msgid "KDM Email"
1689 msgstr "Email KDM"
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1692 #, fuzzy
1693 msgid "KDM directory"
1694 msgstr "Katalog DCP"
1695
1696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1697 msgid "KDM type"
1698 msgstr "Rodzaj KDM"
1699
1700 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1701 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1702 msgid "KDM|Timing"
1703 msgstr "KDM|Czas"
1704
1705 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1706 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1707 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1710 msgid "Keys"
1711 msgstr "Klucze"
1712
1713 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1714 #, c-format
1715 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1719 msgid "Label"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1723 #: src/wx/text_panel.cc:165
1724 msgid "Language"
1725 msgstr "Język"
1726
1727 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Language Tag"
1730 msgstr "Język"
1731
1732 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1733 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/wx/text_panel.cc:168
1737 msgid "Language of these subtitles"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1741 msgid "Language used for any sign language video track"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/wx/markers.cc:35
1745 msgid "Last frame of composition"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/markers.cc:41
1749 msgid "Last frame of end credits"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/wx/markers.cc:39
1753 msgid "Last frame of intermission"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/wx/markers.cc:43
1757 msgid "Last frame of moving credits"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/markers.cc:37
1761 msgid "Last frame of title credits"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/wx/content_panel.cc:121
1765 msgid "Later"
1766 msgstr "Później"
1767
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1769 msgid "Leaf"
1770 msgstr "Leaf"
1771
1772 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1773 msgid "Leaf common name"
1774 msgstr "Nazwa Leaf"
1775
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1777 msgid "Leaf private key"
1778 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1779
1780 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1781 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1782 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1783
1784 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1785 #: src/wx/video_panel.cc:115
1786 msgid "Left"
1787 msgstr "Lewa"
1788
1789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1790 msgid "Length"
1791 msgstr "Długość"
1792
1793 #: src/wx/player_information.cc:161
1794 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/text_panel.cc:108
1798 msgid "Line spacing"
1799 msgstr "Odstęp między liniami"
1800
1801 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Load certificate..."
1804 msgstr "Pobierz certyfikat"
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Locations"
1809 msgstr "Certyfikat"
1810
1811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1812 msgid "Log"
1813 msgstr "Dziennik"
1814
1815 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1816 #, c-format
1817 msgid "Loudness range %.2f LU"
1818 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1819
1820 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1821 msgid "Lower priority"
1822 msgstr "Niższy priorytet"
1823
1824 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1825 msgid "Luminance"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/content_panel.cc:758
1829 msgid "MISSING: "
1830 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1831
1832 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1833 #, fuzzy
1834 msgid "MOV / ProRes"
1835 msgstr "ProRes"
1836
1837 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1838 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1839 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1840
1841 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1842 #, fuzzy
1843 msgid "MP4 / H.264"
1844 msgstr "H.264"
1845
1846 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1847 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1848 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1849
1850 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1851 #. / film or an "additional" language.
1852 #: src/wx/text_panel.cc:174
1853 msgid "Main"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Make DCP"
1859 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1860
1861 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1862 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1863 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1864
1865 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Make DKDMs"
1868 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1869
1870 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1871 msgid "Make KDMs"
1872 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1873
1874 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1875 msgid "Make certificate chain"
1876 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1877
1878 #: src/wx/video_panel.cc:419
1879 msgid "Many"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1883 msgid "Mapping"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Mark all audio channels"
1889 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1890
1891 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1892 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1896 msgid "Markers"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Markers..."
1902 msgstr "Właściwości..."
1903
1904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1905 msgid "Matrix"
1906 msgstr "Matryca"
1907
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1909 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1910 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1911
1912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1913 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1918 msgid "Mbit/s"
1919 msgstr "Mbit/s"
1920
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1922 msgid "Message box"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1926 msgid "Metadata"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1930 msgid "Metadata..."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1934 msgid "Mix audio down to stereo"
1935 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1936
1937 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Move %s marker to current position"
1940 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1941
1942 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Move configuration"
1945 msgstr "Przenieś zawartość"
1946
1947 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1948 msgid "Move content"
1949 msgstr "Przenieś zawartość"
1950
1951 #: src/wx/content_panel.cc:118
1952 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1953 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1954
1955 #: src/wx/content_panel.cc:122
1956 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1957 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1958
1959 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1960 msgid "Move to start of reel"
1961 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1962
1963 #: src/wx/video_panel.cc:498
1964 msgid "Multiple content selected"
1965 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1966
1967 #: src/wx/content_widget.h:71
1968 msgid "Multiple values"
1969 msgstr "Wiele wartości"
1970
1971 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1972 msgid "My Documents"
1973 msgstr "Moje dokumenty"
1974
1975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1976 msgid "My problem is"
1977 msgstr "Odkryłem błąd"
1978
1979 #: src/wx/content_panel.cc:762
1980 msgid "NEEDS KDM: "
1981 msgstr "WYMAGA KDM: "
1982
1983 #: src/wx/content_panel.cc:766
1984 msgid "NEEDS OV: "
1985 msgstr "WYMAGA OV: "
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1988 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1989 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1990 msgid "Name"
1991 msgstr "Nazwa"
1992
1993 #: src/wx/player_information.cc:137
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Needs KDM"
1996 msgstr "Wybierz KDM"
1997
1998 #: src/wx/player_information.cc:132
1999 msgid "Needs OV"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2003 msgid "New name"
2004 msgstr "Nowa nazwa"
2005
2006 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2007 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2008 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
2009
2010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2011 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/player_information.cc:120
2015 #, fuzzy
2016 msgid "No DCP loaded."
2017 msgstr "Nie wybrano DCP."
2018
2019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
2020 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2026 msgstr ""
2027 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
2028
2029 #: src/wx/content_panel.cc:486
2030 msgid "No content found in this folder."
2031 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
2032
2033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2034 msgid "No errors found."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2038 msgid "No warnings found."
2039 msgstr ""
2040
2041 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2042 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2043 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2044 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2045 msgid "None"
2046 msgstr "Brak"
2047
2048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2049 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2053 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2054 msgid "Notes"
2055 msgstr "Notatki"
2056
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Notifications"
2060 msgstr "Certyfikat"
2061
2062 #: src/wx/job_view.cc:87
2063 msgid "Notify when complete"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2067 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2068 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2071 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2072 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2075 msgid "OSS"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2079 msgid "Off"
2080 msgstr "Wyłącz"
2081
2082 #: src/wx/text_panel.cc:92
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Offset"
2085 msgstr "Przesunięcie X"
2086
2087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2088 msgid "Only servers encode"
2089 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
2090
2091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2092 msgid "Open console window"
2093 msgstr "Otwórz konsolę"
2094
2095 #: src/wx/content_panel.cc:126
2096 msgid "Open the timeline for the film."
2097 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
2098
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2100 msgid "OpenGL (faster)"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2104 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2108 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2109 #, fuzzy
2110 msgid "OpenGL version"
2111 msgstr "Wersja tymczasowa"
2112
2113 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2114 msgid "Organisation"
2115 msgstr "Organizacja"
2116
2117 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2118 msgid "Organisational unit"
2119 msgstr "Dział"
2120
2121 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2122 msgid "Other trusted devices"
2123 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2126 msgid "Outgoing mail server"
2127 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
2128
2129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2130 msgid "Outline"
2131 msgstr "Obrys"
2132
2133 #: src/wx/controls.cc:85
2134 msgid "Outline content"
2135 msgstr "Obrysuj obraz"
2136
2137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2138 msgid "Outline width"
2139 msgstr "Grubość obrysu"
2140
2141 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2144 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
2145
2146 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2147 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2148 msgid "Output"
2149 msgstr "Wyjście"
2150
2151 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2152 msgid "Output file"
2153 msgstr "Plik wyjściowy"
2154
2155 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Output folder"
2158 msgstr "Plik wyjściowy"
2159
2160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2161 msgid "Output gamma correction"
2162 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2163
2164 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Override detected video frame rate"
2167 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2168
2169 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2170 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2174 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2178 msgid ""
2179 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2180 "according to SMPTE."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2185 msgid "Password"
2186 msgstr "Hasło"
2187
2188 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2189 msgid "Paste"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2193 msgid "Paste audio settings"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2199 msgstr "Włącz napisy"
2200
2201 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2202 msgid "Paste video settings"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2206 msgid "Patrons"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2210 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2211 msgid "Pause"
2212 msgstr "Pauza"
2213
2214 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2215 msgid "Peak"
2216 msgstr "Peak"
2217
2218 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2219 #, c-format
2220 msgid "Peak: %.2fdB"
2221 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2222
2223 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2224 msgid "Peak: unknown"
2225 msgstr "Peak: nieznany"
2226
2227 #: src/wx/player_information.cc:73
2228 msgid "Performance"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2232 msgid "Plain"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2236 msgid "Play"
2237 msgstr "Odtwórz"
2238
2239 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2240 msgid "Play length"
2241 msgstr "Czas trwania"
2242
2243 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Play sound via"
2246 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2247
2248 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Playlist directory"
2251 msgstr "Katalog DCP"
2252
2253 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2254 msgid ""
2255 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2256 "about the problem."
2257 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2258
2259 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2260 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2261 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2262
2263 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2264 msgid "Position"
2265 msgstr "Pozycja"
2266
2267 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2268 msgid "Pre-release"
2269 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2270
2271 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2272 msgid "Processor"
2273 msgstr "Mikser"
2274
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Product name"
2278 msgstr "Nazwa folderu"
2279
2280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Product version"
2283 msgstr "Wersja zawartości"
2284
2285 #: src/wx/content_menu.cc:99
2286 msgid "Properties..."
2287 msgstr "Właściwości..."
2288
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2290 msgid "Protocol"
2291 msgstr "Protokół"
2292
2293 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2294 msgid "PulseAudio"
2295 msgstr "PulseAudio"
2296
2297 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2298 msgid "Quality"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2302 msgid "Qube"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2306 msgid "RGB to XYZ conversion"
2307 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2308
2309 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2310 msgid "RMS"
2311 msgstr "RMS"
2312
2313 #: src/wx/video_panel.cc:194
2314 msgid "Range"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2318 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Ratings"
2321 msgstr "Ostrzeżenia"
2322
2323 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2324 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/wx/content_menu.cc:97
2328 msgid "Re-examine..."
2329 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2330
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Re-make certificates and key..."
2334 msgstr ""
2335 "Stwórz ponownie\n"
2336 "certyfikaty i klucze..."
2337
2338 #: src/wx/content_view.cc:84
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Reading content directory"
2341 msgstr "Katalog DCP"
2342
2343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2344 msgid "Rec. 601"
2345 msgstr "Rec. 601"
2346
2347 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2348 msgid "Rec. 709"
2349 msgstr "Rec. 709"
2350
2351 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2352 msgid "Recipient certificate"
2353 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2354
2355 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2356 msgid "Recipients"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2360 msgid "Red band"
2361 msgstr "Pasmo czerwony"
2362
2363 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2364 msgid "Red chromaticity"
2365 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2366
2367 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2368 #, c-format
2369 msgid "Reel %d"
2370 msgstr "Rolka %d"
2371
2372 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2373 msgid "Reel length"
2374 msgstr "Długość rolki"
2375
2376 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2377 msgid "Reels"
2378 msgstr "Rolki"
2379
2380 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2381 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2382 msgid "Reel|Custom"
2383 msgstr "Rolka|Własne"
2384
2385 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2386 msgid "Region"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2390 msgid "Release territory"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2394 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2395 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2396 msgid "Remove"
2397 msgstr "Usuń"
2398
2399 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "Remove %s marker"
2402 msgstr "Usuń Kino"
2403
2404 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2405 msgid "Remove Cinema"
2406 msgstr "Usuń Kino"
2407
2408 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2409 msgid "Remove Screen"
2410 msgstr "Usuń Sala"
2411
2412 #: src/wx/content_panel.cc:114
2413 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2414 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2415
2416 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2417 msgid "Rename template"
2418 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2419
2420 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2421 msgid "Rename..."
2422 msgstr "Zmień nazwę..."
2423
2424 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2425 msgid "Renderer"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2429 msgid "Repeat"
2430 msgstr "Powtórz"
2431
2432 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2433 msgid "Repeat Content"
2434 msgstr "Powtórz zawartość"
2435
2436 #: src/wx/content_menu.cc:94
2437 msgid "Repeat..."
2438 msgstr "Powtórz..."
2439
2440 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2441 msgid "Report A Problem"
2442 msgstr "Zgłoś błąd"
2443
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Reset to default"
2447 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2448
2449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2450 msgid "Reset to default subject and text"
2451 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2454 msgid "Reset to default text"
2455 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2456
2457 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2458 msgid "Resolution"
2459 msgstr "Rozdzielczość"
2460
2461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2462 msgid "Respect KDM validity periods"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2466 msgid "Restore to original colours"
2467 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2468
2469 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2470 msgid "Resume"
2471 msgstr "Wznów"
2472
2473 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2474 #: src/wx/video_panel.cc:129
2475 msgid "Right"
2476 msgstr "Prawa"
2477
2478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2479 msgid "Right click to change gain."
2480 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2481
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2483 msgid "Root"
2484 msgstr "Root"
2485
2486 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2487 msgid "Root common name"
2488 msgstr "Nazwa Root"
2489
2490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2491 msgid "S-Gamut3"
2492 msgstr "S-Gamut3"
2493
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2495 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2496 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2497
2498 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2499 msgid "SMPTE"
2500 msgstr "SMPTE"
2501
2502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2503 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2507 msgid "SSL"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2511 msgid "STARTTLS"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2515 #, c-format
2516 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2517 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2518
2519 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Sample rate"
2522 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
2523
2524 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2525 msgid "Save template"
2526 msgstr "Zapisz szablon"
2527
2528 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2529 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2530 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2531
2532 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Scale"
2535 msgstr "Skaler"
2536
2537 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2538 msgid "Screens"
2539 msgstr "Sale"
2540
2541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2542 msgid "Search network for servers"
2543 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2544
2545 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select"
2548 msgstr "Wybierz OV"
2549
2550 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2551 msgid "Select CPL XML file"
2552 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2553
2554 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2555 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2556 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2557 msgid "Select Certificate File"
2558 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2559
2560 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2561 msgid "Select Chain File"
2562 msgstr "Wybierz plik Chain"
2563
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Select Cinemas File"
2567 msgstr "Wybierz plik Chain"
2568
2569 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select Export File"
2572 msgstr "Wybierz plik klucza"
2573
2574 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Select File To Import"
2577 msgstr "Wybierz plik klucza"
2578
2579 #: src/wx/content_menu.cc:384
2580 msgid "Select KDM"
2581 msgstr "Wybierz KDM"
2582
2583 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2584 msgid "Select Key File"
2585 msgstr "Wybierz plik klucza"
2586
2587 #: src/wx/content_menu.cc:437
2588 msgid "Select OV"
2589 msgstr "Wybierz OV"
2590
2591 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Select and move content"
2594 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2597 msgid "Select cinema and screen database file"
2598 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2599
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Select configuration file"
2603 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2604
2605 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Select debug log file"
2608 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2609
2610 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2611 msgid "Select output file"
2612 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2613
2614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2615 msgid "Send by email"
2616 msgstr "Wyślij emailem"
2617
2618 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2619 msgid "Send emails"
2620 msgstr "Wyślij emaile"
2621
2622 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2623 msgid "Send logs"
2624 msgstr "Wyślij logi"
2625
2626 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Send translations"
2629 msgstr "Organizacja"
2630
2631 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2632 msgid "Sequence"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2636 msgid "Serial number"
2637 msgstr "Numer seryjny"
2638
2639 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2640 msgid "Server"
2641 msgstr "Serwer"
2642
2643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2644 msgid "Servers"
2645 msgstr "Serwery"
2646
2647 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2648 msgid "Set"
2649 msgstr "Wybierz"
2650
2651 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Set from current position"
2654 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2655
2656 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2657 msgid "Set language"
2658 msgstr "Wybierz język"
2659
2660 #: src/wx/content_menu.cc:106
2661 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2665 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Set size"
2671 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2672
2673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2674 msgid "Set to"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Shading language version"
2680 msgstr "Wersja stabilna "
2681
2682 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2683 msgid "Shadow"
2684 msgstr "Cień"
2685
2686 #: src/wx/password_entry.cc:34
2687 msgid "Show"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2691 msgid "Show experimental audio processors"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2695 msgid "Show graph of audio levels..."
2696 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2697
2698 #: src/wx/text_panel.cc:160
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Show subtitle area"
2701 msgstr "Włącz napisy"
2702
2703 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2704 msgid "Sign language video language"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2708 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2709 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2710
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Simple (safer)"
2714 msgstr "Podstawowa gamma"
2715
2716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2717 msgid "Simple gamma"
2718 msgstr "Podstawowa gamma"
2719
2720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2721 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2722 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2723
2724 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2725 msgid "Single reel"
2726 msgstr "Pojedyncza rolka"
2727
2728 #: src/wx/player_information.cc:143
2729 #, c-format
2730 msgid "Size: %dx%d"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2734 msgid "Smoothing"
2735 msgstr "Wygładzanie"
2736
2737 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2738 msgid "Snap"
2739 msgstr "Przyciągnij"
2740
2741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2742 msgid ""
2743 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2744 "within a <Subtitle>."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2748 msgid ""
2749 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2753 msgid "Sound"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Sound processor"
2759 msgstr "Mikser"
2760
2761 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2762 msgid "Split by video content"
2763 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2764
2765 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2766 msgid "Stable version "
2767 msgstr "Wersja stabilna "
2768
2769 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2770 msgid "Standard"
2771 msgstr "Standart"
2772
2773 #: src/wx/text_view.cc:55
2774 msgid "Start"
2775 msgstr "Rozpocznij"
2776
2777 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2778 msgid "Start of reel"
2779 msgstr "Początek rolki"
2780
2781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2782 msgid "Start player as"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2786 msgid "Status"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2790 msgid "Stop"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/text_panel.cc:112
2794 msgid "Stream"
2795 msgstr "Strumień"
2796
2797 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Studio"
2800 msgstr "Dźwięk"
2801
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2803 msgid "Subject"
2804 msgstr "Podmiot"
2805
2806 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2807 msgid "Subscribers"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Subtitle appearance"
2813 msgstr "Wygląd napisów"
2814
2815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2816 #, c-format
2817 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2823 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2824
2825 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2828 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2829
2830 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Subtitles/captions"
2833 msgstr "Napisy"
2834
2835 #: src/wx/player_information.cc:153
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Subtitles: no"
2838 msgstr "Napisy"
2839
2840 #: src/wx/player_information.cc:151
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Subtitles: yes"
2843 msgstr "Napisy"
2844
2845 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2846 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2847 msgid "System information"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2851 msgid "TMS"
2852 msgstr "TMS"
2853
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2855 msgid "Target path"
2856 msgstr "Ścieżka docelowa"
2857
2858 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2859 msgid "Template"
2860 msgstr "Szablon"
2861
2862 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2863 msgid "Template name"
2864 msgstr "Nazwa szablonu"
2865
2866 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2867 msgid "Template names must not be empty."
2868 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2869
2870 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2871 msgid "Templates"
2872 msgstr "Szablony"
2873
2874 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2875 msgid "Temporary"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Temporary version"
2881 msgstr "Wersja tymczasowa"
2882
2883 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2884 msgid "Test version "
2885 msgstr "Wersja testowa "
2886
2887 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2888 msgid "Tested by"
2889 msgstr "Testerzy"
2890
2891 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2892 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2893 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2894
2895 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2896 msgid ""
2897 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2898 "\n"
2899 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2900 "SOFTWARE</span>\n"
2901 "\n"
2902 "and may\n"
2903 "\n"
2904 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2905 "span>\n"
2906 "\n"
2907 "If you are sure you want to continue please type\n"
2908 "\n"
2909 "<tt>I am sure</tt>\n"
2910 "\n"
2911 "into the box below, then click OK."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2915 msgid ""
2916 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2917 "the contained XML."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2921 #, c-format
2922 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2929 "<ContentTitleText>."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2933 #, c-format
2934 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2938 #, c-format
2939 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2943 #, c-format
2944 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2948 #, c-format
2949 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2953 #, c-format
2954 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2958 #, c-format
2959 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2963 #, c-format
2964 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2968 msgid ""
2969 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2970 "caption assets."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2974 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2978 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2982 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2986 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2990 msgid ""
2991 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2995 msgid ""
2996 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
3000 msgid ""
3001 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3002 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3003 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
3007 msgid ""
3008 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3009 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3016 "<ContentTitleText>."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3020 #, c-format
3021 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3025 #, c-format
3026 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3030 #, c-format
3031 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3035 msgid ""
3036 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3037 "XML."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3041 #, c-format
3042 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3046 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3053 "256KB limit."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3057 #, c-format
3058 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3062 #, c-format
3063 msgid "The asset %f is missing."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3067 #, c-format
3068 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3075 "invalid."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3079 #, c-format
3080 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3084 #, c-format
3085 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3089 msgid ""
3090 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3091 "use it?"
3092 msgstr ""
3093 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
3094
3095 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3099 "\n"
3100 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3101 "\n"
3102 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3109 "or overwrite it with your current configuration?"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3113 msgid ""
3114 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3121 "limit."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3128 "probably means that the CPL file is corrupt."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3135 "probably means that the asset file is corrupt."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3142 "probably means that the asset file is corrupt."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3146 #, c-format
3147 msgid "The invalid language tag %n is used."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3151 #, c-format
3152 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3156 #, c-format
3157 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3164 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3168 #, c-format
3169 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3173 #, c-format
3174 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3178 #, c-format
3179 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3183 #, c-format
3184 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3188 #, c-format
3189 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3211 #, c-format
3212 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3216 #, c-format
3217 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3221 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3225 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3229 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3233 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3237 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3241 #, fuzzy
3242 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3243 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3244
3245 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3246 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3247 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3248
3249 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3250 msgid ""
3251 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3252 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
3253
3254 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3255 msgid "There is not enough free memory to do that."
3256 msgstr "Brak pamięci RAM."
3257
3258 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3259 msgid ""
3260 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3261 "output device in Preferences."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3265 #, fuzzy
3266 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3267 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3273 "it is a \"version file\" (VF)"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3277 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/content_menu.cc:417
3281 msgid ""
3282 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3283 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3284 "KDM."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/content_menu.cc:412
3288 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3292 msgid ""
3293 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3294 "certificate. Only the first certificate will be used."
3295 msgstr ""
3296 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
3297 "tylko pierwszy certyfikat."
3298
3299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3300 msgid "This is not a valid CPL file"
3301 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
3302
3303 #: src/wx/content_panel.cc:528
3304 msgid ""
3305 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3306 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3307 "folder if that's what you want to import."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3311 msgid ""
3312 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3313 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3314 "will be used."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3318 msgid ""
3319 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3320 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3321 "will be used."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3325 msgid ""
3326 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3327 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3328 "will be used."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3332 msgid ""
3333 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3334 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3335 "library) will be used."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3339 msgid ""
3340 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3341 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3345 msgid ""
3346 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3347 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3351 msgid "Threads"
3352 msgstr "Wątki"
3353
3354 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Threshold"
3357 msgstr "próg"
3358
3359 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3360 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3361 msgid "Thumbprint"
3362 msgstr "Sygnatura"
3363
3364 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3365 msgid "Timeline"
3366 msgstr "Oś czasu"
3367
3368 #: src/wx/content_panel.cc:125
3369 msgid "Timeline..."
3370 msgstr "Oś czasu..."
3371
3372 #: src/wx/content_panel.cc:136
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Timing"
3375 msgstr "KDM|Czas"
3376
3377 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3378 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3379 msgid "Timing|Timing"
3380 msgstr "Czas|Czas"
3381
3382 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Title language"
3385 msgstr "Wybierz język"
3386
3387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3388 #, fuzzy
3389 msgid "To address"
3390 msgstr "Z adresu"
3391
3392 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3393 msgid "Top"
3394 msgstr "Góra"
3395
3396 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3397 msgid "Track"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Translate"
3403 msgstr "Tłumacze"
3404
3405 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3406 msgid "Translated by"
3407 msgstr "Tłumacze"
3408
3409 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Trim from current position to end"
3412 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
3413
3414 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3415 msgid "Trim from end"
3416 msgstr "Przytnij od końca"
3417
3418 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3419 msgid "Trim from start"
3420 msgstr "Przytnij od początku"
3421
3422 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3423 msgid "Trim up to current position"
3424 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
3425
3426 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3427 #, c-format
3428 msgid "True peak is %.2fdB"
3429 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
3430
3431 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Trusted Device"
3434 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3435
3436 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Trusted Device certificate"
3439 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3440
3441 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3442 #: src/wx/video_panel.cc:83
3443 msgid "Type"
3444 msgstr "Rodzaj"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:612
3447 msgid "UTC"
3448 msgstr "UTC"
3449
3450 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3451 msgid "UTC offset (time zone)"
3452 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:613
3455 msgid "UTC+1"
3456 msgstr "UTC+1"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:624
3459 msgid "UTC+10"
3460 msgstr "UTC+10"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:625
3463 msgid "UTC+11"
3464 msgstr "UTC+11"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:626
3467 msgid "UTC+12"
3468 msgstr "UTC+12"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:614
3471 msgid "UTC+2"
3472 msgstr "UTC+2"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:615
3475 msgid "UTC+3"
3476 msgstr "UTC+3"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:616
3479 msgid "UTC+4"
3480 msgstr "UTC+4"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:617
3483 msgid "UTC+5"
3484 msgstr "UTC+5"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:618
3487 msgid "UTC+5:30"
3488 msgstr "UTC+5:30"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:619
3491 msgid "UTC+6"
3492 msgstr "UTC+6"
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:620
3495 msgid "UTC+7"
3496 msgstr "UTC+7"
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:621
3499 msgid "UTC+8"
3500 msgstr "UTC+8"
3501
3502 #: src/wx/wx_util.cc:622
3503 msgid "UTC+9"
3504 msgstr "UTC+9"
3505
3506 #: src/wx/wx_util.cc:623
3507 msgid "UTC+9:30"
3508 msgstr "UTC+9:30"
3509
3510 #: src/wx/wx_util.cc:610
3511 msgid "UTC-1"
3512 msgstr "UTC-1"
3513
3514 #: src/wx/wx_util.cc:599
3515 msgid "UTC-10"
3516 msgstr "UTC-10"
3517
3518 #: src/wx/wx_util.cc:598
3519 msgid "UTC-11"
3520 msgstr "UTC-11"
3521
3522 #: src/wx/wx_util.cc:609
3523 msgid "UTC-2"
3524 msgstr "UTC-2"
3525
3526 #: src/wx/wx_util.cc:608
3527 msgid "UTC-3"
3528 msgstr "UTC-3"
3529
3530 #: src/wx/wx_util.cc:607
3531 msgid "UTC-3:30"
3532 msgstr "UTC-3:30"
3533
3534 #: src/wx/wx_util.cc:606
3535 msgid "UTC-4"
3536 msgstr "UTC-4"
3537
3538 #: src/wx/wx_util.cc:605
3539 msgid "UTC-4:30"
3540 msgstr "UTC-4:30"
3541
3542 #: src/wx/wx_util.cc:604
3543 msgid "UTC-5"
3544 msgstr "UTC-5"
3545
3546 #: src/wx/wx_util.cc:603
3547 msgid "UTC-6"
3548 msgstr "UTC-6"
3549
3550 #: src/wx/wx_util.cc:602
3551 msgid "UTC-7"
3552 msgstr "UTC-7"
3553
3554 #: src/wx/wx_util.cc:601
3555 msgid "UTC-8"
3556 msgstr "UTC-8"
3557
3558 #: src/wx/wx_util.cc:600
3559 msgid "UTC-9"
3560 msgstr "UTC-9"
3561
3562 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Unknown"
3565 msgstr "Nieznany"
3566
3567 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3568 msgid "Update"
3569 msgstr "Aktualizacja"
3570
3571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3574 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3575
3576 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3577 msgid "Use ISDCF name"
3578 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3579
3580 #: src/wx/text_panel.cc:85
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Use as"
3583 msgstr "Użyj najlepszego"
3584
3585 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3586 msgid "Use best"
3587 msgstr "Użyj najlepszego"
3588
3589 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3590 msgid "Use preset"
3591 msgstr "Użyj ustawienia"
3592
3593 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3594 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/wx/text_panel.cc:74
3598 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/wx/text_panel.cc:72
3602 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/wx/video_panel.cc:75
3606 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3610 msgid "Use this file as new configuration"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3615 msgid "User name"
3616 msgstr "Nazwa użytkownika"
3617
3618 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3619 msgid "Vendor"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Version"
3625 msgstr "Numer seryjny"
3626
3627 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Version number"
3630 msgstr "Numer seryjny"
3631
3632 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3633 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3634 #: src/wx/video_panel.cc:66
3635 msgid "Video"
3636 msgstr "Wideo"
3637
3638 #: src/wx/video_panel.cc:197
3639 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3643 msgid "Video Waveform"
3644 msgstr "Analiza pliku video"
3645
3646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3647 msgid "Video display mode"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Video filters"
3653 msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3654
3655 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3656 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3660 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3661 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3664 msgstr "Język napisów (np. PL)"
3665
3666 #: src/wx/text_panel.cc:115
3667 msgid "View..."
3668 msgstr "Podgląd..."
3669
3670 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3671 msgid "WASAPI"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3675 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3676 msgid "Warnings"
3677 msgstr "Ostrzeżenia"
3678
3679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3680 msgid "White point"
3681 msgstr "Punkt bieli"
3682
3683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3684 msgid "White point adjustment"
3685 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3686
3687 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3688 msgid "With help from"
3689 msgstr "Pomogli"
3690
3691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3692 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3693 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3694
3695 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3696 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3697 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3698
3699 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3700 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3701 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3702
3703 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3704 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3708 msgid "Write reels into separate files"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3712 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3713 msgid "Write to"
3714 msgstr "Napisz do"
3715
3716 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3717 msgid "Written by"
3718 msgstr "Programiści"
3719
3720 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3721 msgid "X"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/wx/text_panel.cc:96
3725 msgid "Y"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3729 msgid "YUV to RGB conversion"
3730 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3731
3732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3733 msgid "YUV to RGB matrix"
3734 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3735
3736 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3740 "this name."
3741 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3742
3743 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3747 "screen with this name."
3748 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3749
3750 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3751 msgid ""
3752 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3753 "you want to continue?"
3754 msgstr ""
3755 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3756
3757 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3758 msgid ""
3759 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3760 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3761
3762 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Your email"
3765 msgstr "Twój adres email"
3766
3767 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3768 msgid "Your email address"
3769 msgstr "Twój adres email"
3770
3771 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Your name"
3774 msgstr "Nazwa folderu"
3775
3776 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3777 msgid "Zoom"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3781 msgid "Zoom all"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3785 msgid "Zoom in / out"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3789 msgid "Zoom out to whole film"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3794 msgid "and 1 warning."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3798 msgid "candela per m²"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3802 #, fuzzy
3803 msgid "cinema"
3804 msgstr "Kino"
3805
3806 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3807 msgid "closed captions"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3811 msgid "component value"
3812 msgstr "wartość składowej"
3813
3814 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3815 #, fuzzy
3816 msgid "content"
3817 msgstr "Pliki"
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3820 msgid "content filename"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/wx/video_panel.cc:180
3824 msgid "custom"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3828 msgid "dB"
3829 msgstr "dB"
3830
3831 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3832 #, c-format
3833 msgid "e.g. %s"
3834 msgstr "np. %s"
3835
3836 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3837 msgid "enabled"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3841 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3842 msgid "f"
3843 msgstr "f"
3844
3845 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3846 #, fuzzy
3847 msgid "film name"
3848 msgstr "Nazwa projektu"
3849
3850 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3851 msgid "foot lambert"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3855 msgid "from date/time"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3859 #, fuzzy
3860 msgid "full screen"
3861 msgstr "Edytuj Salę"
3862
3863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3864 msgid "full screen with controls on other monitor"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3868 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3869 msgid "h"
3870 msgstr "h"
3871
3872 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3873 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3874 msgid "m"
3875 msgstr "m"
3876
3877 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3878 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3879 msgid "ms"
3880 msgstr "ms"
3881
3882 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3883 msgid "not enabled"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3887 #, fuzzy
3888 msgid "number of reels"
3889 msgstr "Początek rolki"
3890
3891 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3892 #, fuzzy
3893 msgid "open subtitles"
3894 msgstr "Włącz napisy"
3895
3896 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3897 #, fuzzy
3898 msgid "output"
3899 msgstr "Wyjście"
3900
3901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3902 msgid "port"
3903 msgstr "port"
3904
3905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3906 #, fuzzy
3907 msgid "protocol"
3908 msgstr "Protokół"
3909
3910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3911 #, fuzzy
3912 msgid "reel number"
3913 msgstr "Numer seryjny"
3914
3915 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3917 msgid "s"
3918 msgstr "s"
3919
3920 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3921 #, fuzzy
3922 msgid "screen"
3923 msgstr "Sale"
3924
3925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3926 msgid "threshold"
3927 msgstr "próg"
3928
3929 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3930 msgid "times"
3931 msgstr "razy"
3932
3933 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3934 msgid "to date/time"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/wx/video_panel.cc:179
3938 msgid "to fit DCP"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3942 msgid "type (cpl/pkl)"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3946 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3950 #, fuzzy
3951 msgid "unknown"
3952 msgstr "Nieznany"
3953
3954 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3955 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3959 msgid "until"
3960 msgstr "do"
3961
3962 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3963 msgid "vsync"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3967 msgid "window"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3971 msgid "x"
3972 msgstr "x"
3973
3974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3975 msgid "y"
3976 msgstr "y"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Activity log file"
3980 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Select activity log file"
3984 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3985
3986 #~ msgid ""
3987 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3988 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3989 #~ "missing content."
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze "
3992 #~ "raz dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3996 #~ msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "private_key.pem"
4000 #~ msgstr "Klucz prywatny Leaf"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Manufacturer ID"
4004 #~ msgstr "Producent serwera"
4005
4006 #~ msgid "Show audio..."
4007 #~ msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Week of manufacture"
4011 #~ msgstr "Producent serwera"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Year of manufacture"
4015 #~ msgstr "Producent serwera"
4016
4017 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4018 #~ msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
4019
4020 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4021 #~ msgstr "Język (np. PL)"
4022
4023 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4024 #~ msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
4025
4026 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4027 #~ msgstr "Placówka (np. DLA)"
4028
4029 #~ msgid "ISDCF name"
4030 #~ msgstr "Nazwa ISDCF"
4031
4032 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4033 #~ msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
4034
4035 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4036 #~ msgstr "Kategoria (np. 15)"
4037
4038 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4039 #~ msgstr "Studio (np. TCF)"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Subtitle language"
4043 #~ msgstr "Język napisów (np. PL)"
4044
4045 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4046 #~ msgstr "Region (np. PL)"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "Could not load image file."
4050 #~ msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Duration"
4054 #~ msgstr "Organizacja"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "Lock file"
4058 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Manufacture year"
4062 #~ msgstr "Producent serwera"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Select image file"
4066 #~ msgstr "Wybierz plik Chain"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Select lock file"
4070 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Serial"
4074 #~ msgstr "Numer seryjny"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Theatre name"
4078 #~ msgstr "Nazwa szablonu"
4079
4080 #~ msgid ""
4081 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4082 #~ "</i>"
4083 #~ msgstr ""
4084 #~ "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "DCP subtitles"
4088 #~ msgstr "napisy"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4092 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4093
4094 #~ msgid "Full"
4095 #~ msgstr "Pełna"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Full mode"
4099 #~ msgstr "Pełna"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Simple"
4103 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Simple mode"
4107 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4108
4109 #~ msgid "Bottom crop"
4110 #~ msgstr "Przytnij dół"
4111
4112 #~ msgid "Guess from content"
4113 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
4114
4115 #~ msgid "Key"
4116 #~ msgstr "Klucz"
4117
4118 #~ msgid "Left crop"
4119 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
4120
4121 #~ msgid "Random"
4122 #~ msgstr "Losowo"
4123
4124 #~ msgid "Right crop"
4125 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
4126
4127 #~ msgid "Scale to"
4128 #~ msgstr "Skaluj do"
4129
4130 #~ msgid "Signed"
4131 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "Use"
4135 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
4136
4137 #~ msgid "Export"
4138 #~ msgstr "Eksportuj"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "GDC password"
4142 #~ msgstr "Hasło"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "GDC user name"
4146 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "Do nothing"
4150 #~ msgstr "Wygładzanie"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4154 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Log file"
4158 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4162 #~ msgstr ""
4163 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
4164 #~ "KDM..."
4165
4166 #~ msgid "Bold file"
4167 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4168
4169 #~ msgid "Bold font"
4170 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
4171
4172 #~ msgid "Italic file"
4173 #~ msgstr "Plik kursyw"
4174
4175 #~ msgid "Italic font"
4176 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
4177
4178 #~ msgid "Normal file"
4179 #~ msgstr "Standardowy plik"
4180
4181 #~ msgid "Normal font"
4182 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
4183
4184 #~ msgid "Set from file..."
4185 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
4186
4187 #~ msgid "Set from system font..."
4188 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Add"
4192 #~ msgstr "Dodaj..."
4193
4194 #~ msgid "Load..."
4195 #~ msgstr "Otwórz..."
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~ msgid "Save..."
4199 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
4200
4201 #~ msgid "Select certificate file"
4202 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "Select playlist file"
4206 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "Subtitle/captions"
4210 #~ msgstr "Napisy"
4211
4212 #~ msgid "Left eye"
4213 #~ msgstr "Lewe oko"
4214
4215 #~ msgid "Make DCP anyway"
4216 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
4217
4218 #~ msgid "Right eye"
4219 #~ msgstr "Prawe oko"
4220
4221 #~ msgid "Subtitle"
4222 #~ msgstr "Napisy"
4223
4224 #~ msgid "X Scale"
4225 #~ msgstr "Rozmiar X"
4226
4227 #~ msgid "Y Offset"
4228 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
4229
4230 #~ msgid "Y Scale"
4231 #~ msgstr "Rozmiar Y"
4232
4233 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4234 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
4235
4236 #~ msgid "No DCP selected."
4237 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
4238
4239 #~ msgid "Time"
4240 #~ msgstr "Czas"
4241
4242 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4243 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
4244
4245 #~ msgid "New Film"
4246 #~ msgstr "Nowy film"
4247
4248 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4249 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Subtitle colours"
4253 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4254
4255 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4256 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
4257
4258 #~ msgid "Contact email"
4259 #~ msgstr "Adres email"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4263 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4264
4265 #~ msgid "Down"
4266 #~ msgstr "Dół"
4267
4268 #~ msgid "Up"
4269 #~ msgstr "Góra"
4270
4271 #~ msgid ""
4272 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4273 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4274 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
4277 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
4278 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
4279
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4282 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4283 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4284 #~ "the \"DCP\" tab."
4285 #~ msgstr ""
4286 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
4287 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
4288 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
4289
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4292 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4293 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4294 #~ "the \"DCP\" tab."
4295 #~ msgstr ""
4296 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
4297 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
4298 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
4299
4300 #~ msgid "Log:"
4301 #~ msgstr "Dziennik:"
4302
4303 #~ msgid ""
4304 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4305 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4306 #~ msgstr ""
4307 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
4308 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
4309 #~ "D, MasterImage itp.)"
4310
4311 #~ msgid ""
4312 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4313 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
4316 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
4317
4318 #~ msgid ""
4319 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4320 #~ "likely to cause problems on playback."
4321 #~ msgstr ""
4322 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
4323 #~ "problemy podczas projekcji."
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4327 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
4330 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
4331 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
4332
4333 #~ msgid ""
4334 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4335 #~ "some projectors."
4336 #~ msgstr ""
4337 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
4338 #~ "niektórych projektorach."
4339
4340 #~ msgid ""
4341 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
4342 #~ "incorrectly.</i>"
4343 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
4344
4345 #~ msgid "Server serial number"
4346 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
4347
4348 #~ msgid ""
4349 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4350 #~ "cause problems on playback."
4351 #~ msgstr ""
4352 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
4353 #~ "problemy podczas projekcji."
4354
4355 #~ msgid ""
4356 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4357 #~ "playback."
4358 #~ msgstr ""
4359 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
4360 #~ "projekcji."
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4364 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4368 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4372 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4373
4374 #~ msgid "Country"
4375 #~ msgstr "Kraj"
4376
4377 #~ msgid "Dolby"
4378 #~ msgstr "Dolby"
4379
4380 #~ msgid "Fetching..."
4381 #~ msgstr "Pobieranie"
4382
4383 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4384 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
4385
4386 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4387 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
4388
4389 #~ msgid "still"
4390 #~ msgstr "stopklatka"
4391
4392 #~ msgid "video"
4393 #~ msgstr "wideo"
4394
4395 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4396 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
4397
4398 #~ msgid "Copy..."
4399 #~ msgstr "Kopiuj"
4400
4401 #~ msgid "Load from file..."
4402 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
4403
4404 #~ msgid "Other"
4405 #~ msgstr "Inne"
4406
4407 #~ msgid "Use all servers"
4408 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
4409
4410 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4411 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
4412
4413 #~ msgid "Show Audio..."
4414 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
4415
4416 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4417 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
4418
4419 #~ msgid "Disk space required"
4420 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
4421
4422 #~ msgid "Film Properties"
4423 #~ msgstr "Właściwości pliku"
4424
4425 #~ msgid "Frames"
4426 #~ msgstr "Klatki"
4427
4428 #~ msgid "Gb"
4429 #~ msgstr "Gb"
4430
4431 #~ msgid ""
4432 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4433 #~ "Laursen"
4434 #~ msgstr ""
4435 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4436 #~ "Laursen"
4437
4438 #~ msgid "1 / "
4439 #~ msgstr "1 / "
4440
4441 #~ msgid "1 channel"
4442 #~ msgstr "1 kanał"
4443
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4446 #~ "sequence."
4447 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
4448
4449 #~ msgid ""
4450 #~ "Add image\n"
4451 #~ "sequence..."
4452 #~ msgstr ""
4453 #~ "Dodaj sekwencję \n"
4454 #~ "obrazów..."
4455
4456 #~ msgid "Audio length"
4457 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
4458
4459 #~ msgid "BsL"
4460 #~ msgstr "BsL"
4461
4462 #~ msgid "BsR"
4463 #~ msgstr "BsR"
4464
4465 #~ msgid "C"
4466 #~ msgstr "C"
4467
4468 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4469 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
4470
4471 #~ msgid "DCP Name"
4472 #~ msgstr "Nazwa DCP"
4473
4474 #~ msgid "Debugging"
4475 #~ msgstr "Debugowanie"
4476
4477 #~ msgid "HI"
4478 #~ msgstr "Cześć"
4479
4480 #~ msgid "Hz"
4481 #~ msgstr "Hz"
4482
4483 #~ msgid "L"
4484 #~ msgstr "L"
4485
4486 #~ msgid "Lc"
4487 #~ msgstr "Lc"
4488
4489 #~ msgid "Lfe"
4490 #~ msgstr "Lfe"
4491
4492 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
4493 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
4494
4495 #~ msgid "Ls"
4496 #~ msgstr "Ls"
4497
4498 #~ msgid "Output gamma"
4499 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
4500
4501 #~ msgid "R"
4502 #~ msgstr "P"
4503
4504 #~ msgid "Rc"
4505 #~ msgstr "Rc"
4506
4507 #~ msgid "Rs"
4508 #~ msgstr "Rs"
4509
4510 #~ msgid "VI"
4511 #~ msgstr "VI"
4512
4513 #~ msgid "With Subtitles"
4514 #~ msgstr "Z napisami"
4515
4516 #~ msgid "frames per second"
4517 #~ msgstr "klatek na sekundę"