Tweak label.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 #, fuzzy
38 msgid "(None)"
39 msgstr "Brak"
40
41 #: src/wx/config_dialog.cc:179
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
44
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 msgid "-6dB"
47 msgstr "-6dB"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternatywny"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D tylko lewy"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D lewy/prawy"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:229
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D tylko prawy"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D góra/dół"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
90 #.
91 #: src/wx/timing_panel.cc:123
92 msgid ""
93 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 "</i>"
95 msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
96
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 msgid "A"
99 msgstr "A"
100
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
102 msgid ""
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 msgstr ""
107 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
108 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
109 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
110
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
114
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "O DCP-o-matic"
118
119 #: src/wx/screens_panel.cc:56
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Dodaj Kino"
122
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgid "Add KDM..."
125 msgstr "Dodaj KDM"
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:63
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Dodaj Salę"
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:84
132 msgid ""
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 "or a DCP."
135 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:79
138 msgid "Add file(s)..."
139 msgstr "Dodaj plik(i)"
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:83
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Dodaj folder"
144
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
146 msgid "Add image sequence"
147 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add video, image or sound files to the film."
151 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
152
153 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Dodaj"
156
157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
158 #, fuzzy
159 msgid "Address"
160 msgstr "Adres CC"
161
162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
163 msgid "Adjust white point to"
164 msgstr "Ustaw punkt bieli"
165
166 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
167 msgid ""
168 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
169 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
170 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
171 "\"DCP\" tab."
172 msgstr ""
173 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
174 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
175 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
176
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
178 msgid ""
179 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
180 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
181 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
182 "tab."
183 msgstr ""
184 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
185 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
186 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
187
188 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
189 msgid "Allow any DCP frame rate"
190 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
191
192 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
193 msgid "Appearance..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
197 msgid "Audio"
198 msgstr "Dźwięk"
199
200 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
201 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
202 msgstr "Język (e.g. PL)"
203
204 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
208 msgstr ""
209 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
210 "niezmienionej formie."
211
212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
216 "%.1fdB."
217 msgstr ""
218 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
219 "modyfikacją gain %.1fdB."
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:197
222 msgid "Automatically analyse content audio"
223 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
224
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
226 msgid "B"
227 msgstr "B"
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
230 msgid "BCC address"
231 msgstr "Adres BCC"
232
233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
234 msgid "Blue chromaticity"
235 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
236
237 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
238 #, fuzzy
239 msgid "Bold file"
240 msgstr "Plik czcionki"
241
242 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
243 msgid "Bold font"
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/video_panel.cc:134
247 msgid "Bottom"
248 msgstr "Dół"
249
250 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
251 msgid "Browse..."
252 msgstr "Przeglądaj"
253
254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
255 msgid "Burn subtitles into image"
256 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
257
258 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
259 msgid "But I have to use fader"
260 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
263 #, fuzzy
264 msgid "CC addresses"
265 msgstr "Adres CC"
266
267 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
268 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
269 msgid "CPL"
270 msgstr "CPL"
271
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
273 msgid "CPL ID"
274 msgstr "CPL ID"
275
276 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
277 msgid "CPL annotation text"
278 msgstr "CPL notatki"
279
280 #: src/wx/audio_panel.cc:76
281 msgid "Calculate..."
282 msgstr "Przelicz"
283
284 #: src/wx/job_view.cc:46
285 msgid "Cancel"
286 msgstr "Anuluj"
287
288 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
289 msgid "Cannot reference this DCP.  "
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
293 msgid "Certificate downloaded"
294 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
295
296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
297 msgid "Chain"
298 msgstr "Łańcuch"
299
300 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
301 msgid "Channel gain"
302 msgstr "Wzmocnienie kanału"
303
304 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
305 msgid "Channels"
306 msgstr "Kanały"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:205
309 #, fuzzy
310 msgid "Check for testing updates on startup"
311 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:201
314 msgid "Check for updates on startup"
315 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
316
317 #: src/wx/content_menu.cc:251
318 msgid "Choose a file"
319 msgstr "Wybierz plik"
320
321 #: src/wx/content_panel.cc:277
322 msgid "Choose a file or files"
323 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
326 msgid "Choose a folder"
327 msgstr "Wybierz folder"
328
329 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
330 msgid "Choose a font"
331 msgstr "Wybierz czcionkę"
332
333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
334 msgid "Choose a font file"
335 msgstr "Wybierz plik czcionki"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:192
338 msgid "Cinema and screen database file"
339 msgstr ""
340
341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
342 msgid "Colour"
343 msgstr ""
344
345 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
346 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
347 msgid "Colour conversion"
348 msgstr "Konwersja kolorów"
349
350 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
351 msgid "Component"
352 msgstr "Składowa"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
355 msgid "Config|Timing"
356 msgstr "Synchronizacja"
357
358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
359 msgid "Contact email"
360 msgstr "Adres email"
361
362 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
363 msgid "Container"
364 msgstr "Format"
365
366 #: src/wx/film_editor.cc:51
367 msgid "Content"
368 msgstr "Pliki"
369
370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
371 msgid "Content Properties"
372 msgstr "Preferencje pliku"
373
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
375 msgid "Content Type"
376 msgstr "Rodzaj pliku"
377
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
379 msgid "Content version"
380 msgstr "Wersja pliku"
381
382 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
383 msgid "Contrast"
384 msgstr "Kontrast"
385
386 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
387 msgid "Copy as name"
388 msgstr "Kopiuj jako"
389
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
391 msgid "Could not analyse audio."
392 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
393
394 #: src/wx/film_viewer.cc:189
395 #, c-format
396 msgid "Could not get video for view (%s)"
397 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
398
399 #: src/wx/content_menu.cc:327
400 #, c-format
401 msgid "Could not load KDM (%s)"
402 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
405 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
406 #, c-format
407 msgid "Could not read certificate file (%s)"
408 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:926
411 #, c-format
412 msgid "Could not read key file (%s)"
413 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
414
415 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
416 msgid "Create in folder"
417 msgstr "Utwórz folder"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:216
420 msgid "Creator"
421 msgstr "Kreator"
422
423 #: src/wx/video_panel.cc:97
424 msgid "Crop"
425 msgstr "Kadrowanie"
426
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
428 msgid "Custom"
429 msgstr "Własne"
430
431 #: src/wx/film_editor.cc:53
432 msgid "DCP"
433 msgstr "DCP"
434
435 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
436 msgid "DCP directory"
437 msgstr "Katalog DCP"
438
439 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
440 #: src/wx/wx_util.cc:107
441 msgid "DCP-o-matic"
442 msgstr "DCP-o-matic"
443
444 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
445 msgid "DCP-o-matic audio"
446 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
449 msgid "Debug: decode"
450 msgstr "Debug: dekodowanie"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
453 #, fuzzy
454 msgid "Debug: email sending"
455 msgstr "Debug: kodowanie"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
458 msgid "Debug: encode"
459 msgstr "Debug: kodowanie"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
462 msgid "Decrypting DCPs"
463 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:433
466 msgid "Default ISDCF name details"
467 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:446
470 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
471 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:455
474 msgid "Default audio delay"
475 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:437
478 msgid "Default container"
479 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:441
482 msgid "Default content type"
483 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:425
486 msgid "Default directory for new films"
487 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:417
490 msgid "Default duration of still images"
491 msgstr "Domyślny czas trwania"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:463
494 msgid "Default standard"
495 msgstr "Domyślny standart"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:399
498 msgid "Defaults"
499 msgstr "Domyślne"
500
501 #: src/wx/audio_panel.cc:80
502 msgid "Delay"
503 msgstr "Opóźnienie"
504
505 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
506 msgid "Details..."
507 msgstr "Szczegóły"
508
509 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
510 #, fuzzy
511 msgid "Dolby / Doremi"
512 msgstr "Doremi"
513
514 #: src/wx/content_panel.cc:95
515 msgid "Down"
516 msgstr "Dół"
517
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
519 msgid "Download"
520 msgstr "Pobieranie"
521
522 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
523 msgid "Download certificate"
524 msgstr "Pobierz certyfikat"
525
526 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
527 msgid "Download..."
528 msgstr "Pobierz"
529
530 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
531 msgid "Downloading certificate"
532 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
533
534 #: src/wx/screens_panel.cc:58
535 msgid "Edit Cinema..."
536 msgstr "Zmień Kino"
537
538 #: src/wx/screens_panel.cc:65
539 msgid "Edit Screen..."
540 msgstr "Zmień Sala"
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
543 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
544 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
545 msgid "Edit..."
546 msgstr "Zmień"
547
548 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
549 #, fuzzy
550 msgid "Email address"
551 msgstr "Od"
552
553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
554 #, fuzzy
555 msgid "Email addresses for KDM delivery"
556 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
557
558 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
559 msgid "Encoding Servers"
560 msgstr "Serwery Kodowania"
561
562 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
563 msgid "Encrypted"
564 msgstr "Szyfrowane"
565
566 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
567 msgid "End"
568 msgstr "Koniec"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
571 msgid "Errors"
572 msgstr "Błędy"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:703
575 msgid "Export"
576 msgstr "Eksportuj"
577
578 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
579 msgid "Export DCP decryption certificate..."
580 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:720
583 #, fuzzy
584 msgid "Export..."
585 msgstr "Eksportuj"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
588 msgid "FTP (for Dolby)"
589 msgstr "FTP (dla Dolby)"
590
591 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
592 msgid "Facility (e.g. DLA)"
593 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
594
595 #: src/wx/video_panel.cc:147
596 msgid "Fade in"
597 msgstr "Fade in"
598
599 #: src/wx/video_panel.cc:152
600 msgid "Fade out"
601 msgstr "Fade out"
602
603 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
604 msgid "Filename"
605 msgstr "Nazwa pliku"
606
607 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
608 msgid "Film name"
609 msgstr "Nazwa filmu"
610
611 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
612 msgid "Filters"
613 msgstr "Filtry"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:63
616 msgid "Find missing..."
617 msgstr "Znajdź brakujące"
618
619 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
620 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
621 msgid "Fonts"
622 msgstr "Czcionki"
623
624 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
625 msgid "Fonts..."
626 msgstr "Czcionki"
627
628 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
629 msgid "Frame Rate"
630 msgstr "Klatki/sek."
631
632 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
633 msgid "Frame rate"
634 msgstr "Klatki/sek."
635
636 #: src/wx/about_dialog.cc:65
637 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
638 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
639
640 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
641 msgid "From"
642 msgstr "Od"
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
645 msgid "From address"
646 msgstr "Od"
647
648 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
649 msgid "Full"
650 msgstr "Pełna"
651
652 #: src/wx/timing_panel.cc:87
653 msgid "Full length"
654 msgstr "Pełna długość"
655
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
657 #, fuzzy
658 msgid "GB"
659 msgstr "B"
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:65
662 msgid "Gain"
663 msgstr "Wzmocnienie"
664
665 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
666 msgid "Gain Calculator"
667 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
668
669 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
670 #, c-format
671 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
672 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:1385
675 msgid "General"
676 msgstr "Ogólne"
677
678 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
679 #, fuzzy
680 msgid "Get from file..."
681 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
682
683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
684 msgid "Green chromaticity"
685 msgstr "Chroma kanału zielonego"
686
687 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
688 msgid "Hints"
689 msgstr "Wskazówki"
690
691 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
692 msgid "Host"
693 msgstr "Serwer"
694
695 #: src/wx/server_dialog.cc:38
696 msgid "Host name or IP address"
697 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
698
699 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
700 msgid "I want to play this back at fader"
701 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
702
703 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
704 msgid "ID"
705 msgstr "ID"
706
707 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
708 msgid "IP address"
709 msgstr "Adres IP"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:610
712 msgid "IP address / host name"
713 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
714
715 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
716 msgid "ISDCF name"
717 msgstr "Nazwa ISDCF"
718
719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
720 msgid "Input gamma"
721 msgstr "Gamma wejściowa"
722
723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
724 msgid "Input gamma correction"
725 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
726
727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
728 msgid "Input power"
729 msgstr "Moc wejściowa"
730
731 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
732 #, c-format
733 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
734 msgstr ""
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:839
737 msgid "Intermediate"
738 msgstr "Intermediate"
739
740 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
741 msgid "Intermediate common name"
742 msgstr "Nazwa Intermediate"
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
745 msgid "Interop"
746 msgstr "Interop"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:212
749 msgid "Issuer"
750 msgstr "Wydawca"
751
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
753 #, fuzzy
754 msgid "Italic file"
755 msgstr "Plik czcionki"
756
757 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
758 msgid "Italic font"
759 msgstr ""
760
761 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
762 msgid "JPEG2000 bandwidth"
763 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
764
765 #: src/wx/content_menu.cc:62
766 msgid "Join"
767 msgstr "Przyłącz się"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
770 msgid "KDM Email"
771 msgstr "Email KDM"
772
773 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
774 msgid "KDM type"
775 msgstr "Rodzaj KDM"
776
777 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
778 msgid "KDM|Timing"
779 msgstr "Czas"
780
781 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
782 #, fuzzy
783 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
784 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
787 msgid "Key"
788 msgstr "Klucz"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:992
791 msgid "Keys"
792 msgstr "Klucze"
793
794 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
795 msgid "Language"
796 msgstr "Język"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:837
799 msgid "Leaf"
800 msgstr "Leaf"
801
802 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
803 msgid "Leaf common name"
804 msgstr "Nazwa Leaf"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:712
807 msgid "Leaf private key"
808 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
809
810 #: src/wx/video_panel.cc:102
811 msgid "Left"
812 msgstr "Lewa"
813
814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
815 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
816 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:718
819 msgid "Load..."
820 msgstr "Otwórz"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
823 msgid "Log"
824 msgstr "Dziennik"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
827 msgid "Log:"
828 msgstr "Dziennik:"
829
830 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
831 #, c-format
832 msgid "Loudness range %.2f LU"
833 msgstr ""
834
835 #: src/wx/content_panel.cc:494
836 msgid "MISSING: "
837 msgstr "BRAKUJĄCE:"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
840 msgid "Mail password"
841 msgstr "Hasło Email:"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
844 msgid "Mail user name"
845 msgstr "Nazwa Email:"
846
847 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
848 #, fuzzy
849 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
850 msgstr "O DCP-o-matic"
851
852 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
853 msgid "Make KDMs"
854 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
855
856 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
857 msgid "Make certificate chain"
858 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
859
860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
861 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
862 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
863
864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
865 msgid "Matrix"
866 msgstr "Matryca"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
869 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
870 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1363
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
874 msgid "Mbit/s"
875 msgstr "Mbit/s"
876
877 #: src/wx/content_panel.cc:92
878 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
879 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
880
881 #: src/wx/content_panel.cc:96
882 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
883 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
884
885 #: src/wx/video_panel.cc:359
886 msgid "Multiple content selected"
887 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
888
889 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
890 msgid "My Documents"
891 msgstr "Moje dokumenty"
892
893 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
894 msgid "My problem is"
895 msgstr "Odkryłem błąd"
896
897 #: src/wx/content_panel.cc:498
898 msgid "NEEDS KDM: "
899 msgstr "WYMAGA KDM:"
900
901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
902 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
903 msgid "Name"
904 msgstr "Nazwa"
905
906 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
907 msgid "New Film"
908 msgstr "Nowy film"
909
910 #: src/wx/update_dialog.cc:37
911 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
912 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
913
914 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
915 msgid "No DCP selected."
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
919 #, c-format
920 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
921 msgstr ""
922 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
923
924 #: src/wx/content_panel.cc:316
925 msgid "No content found in this folder."
926 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
927
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
929 #: src/wx/video_panel.cc:294
930 msgid "None"
931 msgstr "Brak"
932
933 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
934 #, fuzzy
935 msgid "Normal file"
936 msgstr "Plik czcionki"
937
938 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
939 msgid "Normal font"
940 msgstr ""
941
942 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
943 msgid "Off"
944 msgstr "Wyłącz"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
947 msgid "Only servers encode"
948 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
951 msgid "Open console window"
952 msgstr "Otwórz konsolę"
953
954 #: src/wx/content_panel.cc:100
955 msgid "Open the timeline for the film."
956 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
957
958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
959 msgid "Organisation"
960 msgstr "Organizacja"
961
962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
963 msgid "Organisational unit"
964 msgstr "Dział"
965
966 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
967 msgid "Other trusted devices"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
971 msgid "Outgoing mail server"
972 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
973
974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
975 #, fuzzy
976 msgid "Outline"
977 msgstr "Obrysuj obraz"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
980 #, fuzzy
981 msgid "Outline colour"
982 msgstr "Obrysuj obraz"
983
984 #: src/wx/film_viewer.cc:66
985 msgid "Outline content"
986 msgstr "Obrysuj obraz"
987
988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
989 msgid "Output"
990 msgstr "Wyjście"
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
993 msgid "Password"
994 msgstr "Hasło"
995
996 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
997 msgid "Pause"
998 msgstr "Pauza"
999
1000 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1001 msgid "Peak"
1002 msgstr "Peak"
1003
1004 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1005 #, c-format
1006 msgid "Peak: %.2fdB"
1007 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1008
1009 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1010 msgid "Peak: unknown"
1011 msgstr "Peak: nieznany"
1012
1013 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1014 msgid "Play"
1015 msgstr "Odtwórz"
1016
1017 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1018 msgid "Play length"
1019 msgstr "Czas trwania"
1020
1021 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1022 msgid ""
1023 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1024 "about the problem."
1025 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1026
1027 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1028 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1029 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1030
1031 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1032 msgid "Position"
1033 msgstr "Pozycja"
1034
1035 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1036 msgid "Pre-release"
1037 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1038
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1040 msgid "Processor"
1041 msgstr "Miksuj"
1042
1043 #: src/wx/content_menu.cc:64
1044 msgid "Properties..."
1045 msgstr "Właściwości"
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1048 msgid "Protocol"
1049 msgstr "Protokół"
1050
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1052 msgid "RGB to XYZ conversion"
1053 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1054
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1056 msgid "RMS"
1057 msgstr "RMS"
1058
1059 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1060 msgid "Random"
1061 msgstr "Losowo"
1062
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1064 msgid "Rating (e.g. 15)"
1065 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:65
1068 msgid "Re-examine..."
1069 msgstr "Sprawdź ponownie"
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1072 msgid "Re-make certificates and key..."
1073 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1074
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1076 msgid "Rec. 601"
1077 msgstr "Rec. 601"
1078
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1080 msgid "Rec. 709"
1081 msgstr "Rec. 709"
1082
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Recipient certificate"
1086 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1087
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1089 msgid "Red band"
1090 msgstr "Pasmo czerwony"
1091
1092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1093 msgid "Red chromaticity"
1094 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1095
1096 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1097 #, c-format
1098 msgid "Reel %d"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Reel length"
1104 msgstr "Pełna długość"
1105
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1107 msgid "Reels"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1111 #: src/wx/video_panel.cc:80
1112 msgid "Refer to existing DCP"
1113 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1116 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1117 msgid "Remove"
1118 msgstr "Usuń"
1119
1120 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1121 msgid "Remove Cinema"
1122 msgstr "Usuń Kino"
1123
1124 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1125 msgid "Remove Screen"
1126 msgstr "Usuń Sala"
1127
1128 #: src/wx/content_panel.cc:88
1129 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1130 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1131
1132 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1133 msgid "Repeat"
1134 msgstr "Powtórz"
1135
1136 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1137 msgid "Repeat Content"
1138 msgstr "Powtórz kontent"
1139
1140 #: src/wx/content_menu.cc:61
1141 msgid "Repeat..."
1142 msgstr "Powtórz"
1143
1144 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1145 msgid "Report A Problem"
1146 msgstr "Zgłoś błąd"
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Reset to default subject and text"
1151 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1152
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1154 msgid "Resolution"
1155 msgstr "Rozdzielczość"
1156
1157 #: src/wx/job_view.cc:134
1158 msgid "Resume"
1159 msgstr "Wznów"
1160
1161 #: src/wx/video_panel.cc:112
1162 msgid "Right"
1163 msgstr "Prawa"
1164
1165 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1166 msgid "Right click to change gain."
1167 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1168
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1170 msgid "Root"
1171 msgstr "Root"
1172
1173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1174 msgid "Root common name"
1175 msgstr "Nazwa Root"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1178 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1179 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1182 msgid "SMPTE"
1183 msgstr "SMPTE"
1184
1185 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1188 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
1189
1190 #: src/wx/video_panel.cc:157
1191 msgid "Scale to"
1192 msgstr "Skaluj do"
1193
1194 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1195 msgid "Screens"
1196 msgstr "Sale"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1199 msgid "Search network for servers"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1203 msgid "Select CPL XML file"
1204 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1208 msgid "Select Certificate File"
1209 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1210
1211 #: src/wx/content_menu.cc:321
1212 msgid "Select KDM"
1213 msgstr "Wybierz KDM"
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1216 msgid "Select Key File"
1217 msgstr "Wybierz plik klucza"
1218
1219 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Select certificate file"
1222 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1225 msgid "Select cinema and screen database file"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1229 msgid "Send by email"
1230 msgstr "Wyślij emailem"
1231
1232 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1233 msgid "Send logs"
1234 msgstr "Wyślij logi"
1235
1236 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1237 msgid "Serial number"
1238 msgstr "Numer seryjny"
1239
1240 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1241 msgid "Server"
1242 msgstr "Serwer"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1245 msgid "Servers"
1246 msgstr "Serwery"
1247
1248 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1249 msgid "Set"
1250 msgstr "Wybierz"
1251
1252 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Set from file..."
1255 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1256
1257 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1258 msgid "Set from system font..."
1259 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1262 msgid "Set language"
1263 msgstr "Wybierz język"
1264
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1266 msgid "Show audio..."
1267 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1268
1269 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1270 msgid "Show graph of audio levels..."
1271 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1272
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1274 msgid "Signed"
1275 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1278 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1279 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1280
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1282 msgid "Single reel"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1286 msgid "Smoothing"
1287 msgstr "Wygładzanie"
1288
1289 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1290 msgid "Snap"
1291 msgstr "Przyciągnij"
1292
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1294 msgid "Split by video content"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1298 msgid "Stable version "
1299 msgstr "Wersja stabilna"
1300
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1302 msgid "Standard"
1303 msgstr "Standart"
1304
1305 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1306 msgid "Start"
1307 msgstr "Rozpocznij"
1308
1309 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1310 msgid "Stream"
1311 msgstr "Strumień"
1312
1313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1314 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1315 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1318 msgid "Subject"
1319 msgstr "Podmiot"
1320
1321 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1322 msgid "Subtitle"
1323 msgstr "Napisy"
1324
1325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1326 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1327 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1328
1329 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1330 msgid "Subtitle appearance"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1334 msgid "Subtitles"
1335 msgstr "Napisy"
1336
1337 #: src/wx/about_dialog.cc:235
1338 msgid "Supported by"
1339 msgstr "Wsparli"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1342 msgid "TMS"
1343 msgstr "TMS"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1346 msgid "Target path"
1347 msgstr "Ścieżka docelowa"
1348
1349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1350 msgid "Temp version"
1351 msgstr "Wersja tymczasowa"
1352
1353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1354 msgid "Territory (e.g. UK)"
1355 msgstr "Region (e.g. PL)"
1356
1357 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1358 msgid "Test version "
1359 msgstr "Wersja testowa"
1360
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:287
1362 msgid "Tested by"
1363 msgstr "Testerzy"
1364
1365 #: src/wx/content_menu.cc:307
1366 msgid ""
1367 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1368 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1369 "missing content."
1370 msgstr ""
1371 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1372 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1373
1374 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1375 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1376 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1377
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1379 msgid "There is not enough free memory to do that."
1380 msgstr "Brak pamięci RAM"
1381
1382 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1383 msgid "This is not a valid CPL file"
1384 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1385
1386 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1387 msgid "Threads"
1388 msgstr "Wątki"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1391 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1392 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1395 msgid "Thumbprint"
1396 msgstr "Sygnatura"
1397
1398 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1399 msgid "Time"
1400 msgstr "Czas"
1401
1402 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1403 msgid "Timeline"
1404 msgstr "Oś czasu"
1405
1406 #: src/wx/content_panel.cc:99
1407 msgid "Timeline..."
1408 msgstr "Oś czasu"
1409
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1411 msgid "Timing|Timing"
1412 msgstr "Czas"
1413
1414 #: src/wx/video_panel.cc:124
1415 msgid "Top"
1416 msgstr "Góra"
1417
1418 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1419 msgid "Translated by"
1420 msgstr "Tłumacze"
1421
1422 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1423 msgid "Trim after current position"
1424 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1425
1426 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1427 msgid "Trim from end"
1428 msgstr "Przytnij od końca"
1429
1430 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1431 msgid "Trim from start"
1432 msgstr "Przytnij od początku"
1433
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1435 msgid "Trim up to current position"
1436 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1437
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1439 #, c-format
1440 msgid "True peak is %.2fdB"
1441 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1442
1443 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1444 #: src/wx/video_panel.cc:84
1445 msgid "Type"
1446 msgstr "Rodzaj"
1447
1448 #: src/wx/content_panel.cc:91
1449 msgid "Up"
1450 msgstr "Góra"
1451
1452 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1453 msgid "Update"
1454 msgstr "Aktualizacja"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1457 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1461 msgid "Use ISDCF name"
1462 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1465 msgid "Use best"
1466 msgstr "Użyj najlepszego"
1467
1468 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1469 msgid "Use preset"
1470 msgstr "Użyj ustawienia"
1471
1472 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1473 msgid "Use subtitles"
1474 msgstr "Włącz napisy"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1477 msgid "User name"
1478 msgstr "Nazwa użytkownika"
1479
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1481 msgid "Video"
1482 msgstr "Wideo"
1483
1484 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1485 msgid "Video Waveform"
1486 msgstr "Analiza pliku video"
1487
1488 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1489 msgid "Video frame rate"
1490 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1491
1492 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1493 msgid "View..."
1494 msgstr "Podgląd"
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1497 msgid "Warnings"
1498 msgstr "Ostrzeżenia"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1501 msgid "White point"
1502 msgstr "Punkt bieli"
1503
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1505 msgid "White point adjustment"
1506 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1507
1508 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1509 msgid "With help from"
1510 msgstr "Pomogli"
1511
1512 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1513 msgid "Write to"
1514 msgstr "Napisz do"
1515
1516 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1517 msgid "Written by"
1518 msgstr "Programiści"
1519
1520 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1521 msgid "X Offset"
1522 msgstr "Offset X"
1523
1524 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1525 msgid "X Scale"
1526 msgstr "Rozmiar X"
1527
1528 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1529 msgid "Y Offset"
1530 msgstr "Offset Y"
1531
1532 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1533 msgid "Y Scale"
1534 msgstr "Rozmiar Y"
1535
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1537 msgid "YUV to RGB conversion"
1538 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1541 msgid "YUV to RGB matrix"
1542 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1543
1544 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1545 msgid ""
1546 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1547 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1551 msgid ""
1552 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1553 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1554 msgstr ""
1555 "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
1556 "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
1557 "MasterImage itp.)"
1558
1559 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1563 "join them to ensure smooth joins between the files."
1564 msgstr ""
1565 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1566 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1567
1568 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1569 msgid ""
1570 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1571 "likely to cause problems on playback."
1572 msgstr ""
1573 "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
1574 "problemy podczas projekcji."
1575
1576 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1580 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1581 msgstr ""
1582 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1583 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1584 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1585
1586 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1587 msgid ""
1588 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1589 "projectors."
1590 msgstr ""
1591 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1592 "projektorach."
1593
1594 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1595 msgid "dB"
1596 msgstr "dB"
1597
1598 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1599 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1600 msgid "f"
1601 msgstr "f"
1602
1603 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1604 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1605 msgid "h"
1606 msgstr "h"
1607
1608 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1609 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1610 msgid "m"
1611 msgstr "m"
1612
1613 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1614 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1615 msgid "ms"
1616 msgstr "ms"
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1619 msgid "port"
1620 msgstr "port"
1621
1622 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1624 msgid "s"
1625 msgstr "s"
1626
1627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1628 msgid "threshold"
1629 msgstr "próg"
1630
1631 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1632 msgid "times"
1633 msgstr "razy"
1634
1635 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1636 #, fuzzy
1637 msgid "until"
1638 msgstr "Do"
1639
1640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1641 msgid "x"
1642 msgstr "x"
1643
1644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1645 msgid "y"
1646 msgstr "y"
1647
1648 #~ msgid "Server serial number"
1649 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
1650
1651 #~ msgid ""
1652 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1653 #~ "cause problems on playback."
1654 #~ msgstr ""
1655 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
1656 #~ "problemy podczas projekcji."
1657
1658 #~ msgid ""
1659 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1660 #~ "playback."
1661 #~ msgstr ""
1662 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
1663 #~ "projekcji."
1664
1665 #~ msgid "Cinema"
1666 #~ msgstr "Kino"
1667
1668 #, fuzzy
1669 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1670 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
1671
1672 #, fuzzy
1673 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1674 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
1675
1676 #, fuzzy
1677 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1678 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
1679
1680 #~ msgid "Country"
1681 #~ msgstr "Kraj"
1682
1683 #~ msgid "Dolby"
1684 #~ msgstr "Dolby"
1685
1686 #~ msgid "Fetching..."
1687 #~ msgstr "Pobieranie"
1688
1689 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1690 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1691
1692 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1693 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
1694
1695 #~ msgid "audio"
1696 #~ msgstr "dźwięk"
1697
1698 #~ msgid "still"
1699 #~ msgstr "stopklatka"
1700
1701 #~ msgid "subtitles"
1702 #~ msgstr "napisy"
1703
1704 #~ msgid "video"
1705 #~ msgstr "wideo"
1706
1707 #~ msgid "Certificate"
1708 #~ msgstr "Certyfikat"
1709
1710 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1711 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
1712
1713 #~ msgid "Copy..."
1714 #~ msgstr "Kopiuj"
1715
1716 #~ msgid "Load from file..."
1717 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
1718
1719 #~ msgid "Other"
1720 #~ msgstr "Inne"
1721
1722 #~ msgid "Server manufacturer"
1723 #~ msgstr "Producent serwera"
1724
1725 #~ msgid "Unknown"
1726 #~ msgstr "Nieznany"
1727
1728 #~ msgid "Use all servers"
1729 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1730
1731 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1732 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1733
1734 #, fuzzy
1735 #~ msgid "Default creator"
1736 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1737
1738 #~ msgid "Default issuer"
1739 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1740
1741 #~ msgid "Show Audio..."
1742 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1743
1744 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1745 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1746
1747 #~ msgid "Disk space required"
1748 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1749
1750 #~ msgid "Film Properties"
1751 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1752
1753 #~ msgid "Frames"
1754 #~ msgstr "Klatki"
1755
1756 #~ msgid "Gb"
1757 #~ msgstr "Gb"
1758
1759 #~ msgid ""
1760 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1761 #~ "Laursen"
1762 #~ msgstr ""
1763 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1764 #~ "Laursen"
1765
1766 #~ msgid "1 / "
1767 #~ msgstr "1 / "
1768
1769 #~ msgid "1 channel"
1770 #~ msgstr "1 kanał"
1771
1772 #~ msgid ""
1773 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1774 #~ "</i>"
1775 #~ msgstr ""
1776 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1777 #~ "</i>"
1778
1779 #~ msgid ""
1780 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1781 #~ "sequence."
1782 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1783
1784 #~ msgid ""
1785 #~ "Add image\n"
1786 #~ "sequence..."
1787 #~ msgstr ""
1788 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1789 #~ "obrazów..."
1790
1791 #~ msgid "Audio channels"
1792 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1793
1794 #~ msgid "Audio length"
1795 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1796
1797 #~ msgid "Bottom crop"
1798 #~ msgstr "Przytnij dół"
1799
1800 #~ msgid "BsL"
1801 #~ msgstr "BsL"
1802
1803 #~ msgid "BsR"
1804 #~ msgstr "BsR"
1805
1806 #~ msgid "C"
1807 #~ msgstr "C"
1808
1809 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1810 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1811
1812 #~ msgid "DCP Name"
1813 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1814
1815 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1816 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1817
1818 #~ msgid "Debugging"
1819 #~ msgstr "Debugowanie"
1820
1821 #~ msgid "HI"
1822 #~ msgstr "Cześć"
1823
1824 #~ msgid "Hz"
1825 #~ msgstr "Hz"
1826
1827 #~ msgid "L"
1828 #~ msgstr "L"
1829
1830 #~ msgid "Lc"
1831 #~ msgstr "Lc"
1832
1833 #~ msgid "Left crop"
1834 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1835
1836 #~ msgid "Lfe"
1837 #~ msgstr "Lfe"
1838
1839 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1840 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1841
1842 #~ msgid "Ls"
1843 #~ msgstr "Ls"
1844
1845 #~ msgid "Output gamma"
1846 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1847
1848 #~ msgid "Output gamma correction"
1849 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1850
1851 #~ msgid "R"
1852 #~ msgstr "P"
1853
1854 #~ msgid "Rc"
1855 #~ msgstr "Rc"
1856
1857 #~ msgid "Right crop"
1858 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1859
1860 #~ msgid "Rs"
1861 #~ msgstr "Rs"
1862
1863 #~ msgid "Sampling rate"
1864 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1865
1866 #~ msgid "Scaler"
1867 #~ msgstr "Skaler"
1868
1869 #~ msgid "Top crop"
1870 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1871
1872 #~ msgid "VI"
1873 #~ msgstr "VI"
1874
1875 #~ msgid "Video length"
1876 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1877
1878 #~ msgid "Video size"
1879 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1880
1881 #~ msgid "With Subtitles"
1882 #~ msgstr "Z napisami"
1883
1884 #~ msgid "audio frames"
1885 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1886
1887 #~ msgid "channels"
1888 #~ msgstr "kanały"
1889
1890 #~ msgid "frames per second"
1891 #~ msgstr "klatek na sekundę"