pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-21 23:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:168
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
36
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
38 msgid "-6dB"
39 msgstr "-6dB"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
42 msgid "2D"
43 msgstr "2D"
44
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
48
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
50 msgid "2K"
51 msgstr "2K"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
54 msgid "3D"
55 msgstr "3D"
56
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
58 msgid "3D alternate"
59 msgstr "3D alternatywny"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
62 msgid "3D left only"
63 msgstr "3D tylko lewy"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D lewy/prawy"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
70 msgid "3D right only"
71 msgstr "3D tylko prawy"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D góra/dół"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
82 #.
83 #: src/wx/timing_panel.cc:118
84 msgid ""
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
86 "</i>"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
90 msgid "A"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
94 msgid ""
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
98 msgstr ""
99 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
100 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
101 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
102
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
106
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
109 msgstr "O DCP-o-matic"
110
111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Dodaj Kino..."
114
115 #: src/wx/content_menu.cc:62
116 msgid "Add KDM..."
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Dodaj Salę..."
122
123 #: src/wx/content_panel.cc:80
124 msgid ""
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
126 "or a DCP."
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/content_panel.cc:75
130 msgid "Add file(s)..."
131 msgstr "Dodaj plik(i)..."
132
133 #: src/wx/content_panel.cc:79
134 msgid "Add folder..."
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
138 msgid "Add image sequence"
139 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:76
142 msgid "Add video, image or sound files to the film."
143 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
144
145 #: src/wx/config_dialog.cc:613 src/wx/editable_list.h:62
146 msgid "Add..."
147 msgstr "Dodaj..."
148
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
150 msgid "Adjust white point to"
151 msgstr "Ustaw punkt bieli"
152
153 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
154 msgid ""
155 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
156 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
157 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
158 "\"DCP\" tab."
159 msgstr ""
160 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
161 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
162 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
163
164 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
165 msgid ""
166 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
167 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
168 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
169 "tab."
170 msgstr ""
171 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
172 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
173 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
174
175 #: src/wx/config_dialog.cc:1203
176 msgid "Allow any DCP frame rate"
177 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
178
179 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
180 msgid "Audio"
181 msgstr "Dźwięk"
182
183 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
184 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
185 msgstr "Język (e.g. PL)"
186
187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
191 msgstr ""
192 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
193 "niezmienionej formie."
194
195 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
199 "%.1fdB."
200 msgstr ""
201 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
202 "modyfikacją gain %.1fdB."
203
204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
205 msgid "B"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
209 msgid "BCC address"
210 msgstr "Adres BCC"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
213 msgid "Blue chromaticity"
214 msgstr "Zaniebieszczenie"
215
216 #: src/wx/video_panel.cc:128
217 msgid "Bottom"
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
221 msgid "Browse..."
222 msgstr "Przeglądaj..."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
225 msgid "Burn subtitles into image"
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
229 msgid "But I have to use fader"
230 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1059
233 msgid "CC address"
234 msgstr "Adres CC"
235
236 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
237 msgid "CPL"
238 msgstr "CPL"
239
240 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
241 msgid "CPL ID"
242 msgstr "CPL ID"
243
244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
245 msgid "CPL annotation text"
246 msgstr "CPL notatki"
247
248 #: src/wx/audio_panel.cc:66
249 msgid "Calculate..."
250 msgstr "Przelicz..."
251
252 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Anuluj"
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/screen_dialog.cc:44
257 msgid "Certificate"
258 msgstr "Certyfikat"
259
260 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
261 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
262 msgid "Certificate downloaded"
263 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
264
265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
266 msgid "Chain"
267 msgstr "Łańcuch"
268
269 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
270 msgid "Channel gain"
271 msgstr "Wzmocnienie kanału"
272
273 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
274 msgid "Channels"
275 msgstr "Kanały"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:183
278 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
279 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
280
281 #: src/wx/config_dialog.cc:179
282 msgid "Check for updates on startup"
283 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
284
285 #: src/wx/content_menu.cc:244
286 msgid "Choose a file"
287 msgstr "Wybierz plik"
288
289 #: src/wx/content_panel.cc:250
290 msgid "Choose a file or files"
291 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
292
293 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
294 msgid "Choose a folder"
295 msgstr "Wybierz folder"
296
297 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
298 msgid "Choose a font file"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
302 msgid "Cinema"
303 msgstr "Kino"
304
305 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
306 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
307 msgid "Colour conversion"
308 msgstr "Konwersja kolorów"
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:1223
311 msgid "Config|Timing"
312 msgstr "Synchronizacja"
313
314 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
315 msgid "Contact email"
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
319 msgid "Container"
320 msgstr "Kontener"
321
322 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
323 msgid "Content"
324 msgstr "Kontent"
325
326 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
327 msgid "Content Properties"
328 msgstr "Preferencje kontentu"
329
330 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
331 msgid "Content Type"
332 msgstr "Typ kontentu"
333
334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
335 msgid "Content version"
336 msgstr "Wersja kontentu"
337
338 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
339 msgid "Copy as name"
340 msgstr "Kopiuj jako"
341
342 #: src/wx/editable_list.h:64
343 msgid "Copy..."
344 msgstr "Kopiuj..."
345
346 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
347 msgid "Could not analyse audio."
348 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:298
351 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
352 msgstr ""
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:318
355 msgid "Could not find any images in that folder"
356 msgstr ""
357
358 #: src/wx/film_viewer.cc:181
359 #, c-format
360 msgid "Could not get video for view (%s)"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:812
364 #: src/wx/config_dialog.cc:832 src/wx/screen_dialog.cc:95
365 #, c-format
366 msgid "Could not read certificate file (%s)"
367 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:804 src/wx/config_dialog.cc:854
370 #, c-format
371 msgid "Could not read key file (%s)"
372 msgstr ""
373
374 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
375 msgid "Country"
376 msgstr "Kraj"
377
378 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
379 msgid "Create in folder"
380 msgstr "Utwórz folder"
381
382 #: src/wx/video_panel.cc:91
383 msgid "Crop"
384 msgstr ""
385
386 #: src/wx/video_panel.cc:190
387 msgid "Custom"
388 msgstr "Własne"
389
390 #: src/wx/film_editor.cc:51
391 msgid "DCP"
392 msgstr "DCP"
393
394 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
395 msgid "DCP directory"
396 msgstr "Katalog DCP"
397
398 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
399 msgid "DCP-o-matic"
400 msgstr "DCP-o-matic"
401
402 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
403 msgid "DCP-o-matic audio"
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
407 msgid "Debug: decode"
408 msgstr ""
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
411 msgid "Debug: encode"
412 msgstr ""
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:640
415 msgid "Decrypting DCPs"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:343
419 msgid "Default ISDCF name details"
420 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:356
423 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
424 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:365
427 msgid "Default audio delay"
428 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:347
431 msgid "Default container"
432 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:351
435 msgid "Default content type"
436 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:335
439 msgid "Default directory for new films"
440 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:327
443 msgid "Default duration of still images"
444 msgstr "Domyślny czas trwania"
445
446 #: src/wx/config_dialog.cc:373
447 msgid "Default issuer"
448 msgstr "Domyślny wystawca"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:309
451 msgid "Defaults"
452 msgstr "Domyślne"
453
454 #: src/wx/audio_panel.cc:70
455 msgid "Delay"
456 msgstr "Opóźnienie"
457
458 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
459 msgid "Details..."
460 msgstr "Szczegóły..."
461
462 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
463 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
464 msgid "Dolby"
465 msgstr "Dolby"
466
467 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
468 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
469 msgid "Doremi"
470 msgstr "Doremi"
471
472 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
473 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
474 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
475
476 #: src/wx/content_panel.cc:91
477 msgid "Down"
478 msgstr "Dół"
479
480 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
481 msgid "Download"
482 msgstr "Pobieranie"
483
484 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
485 msgid "Download certificate"
486 msgstr "Pobierz certyfikat"
487
488 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
489 #, fuzzy
490 msgid "Download..."
491 msgstr "Pobieranie"
492
493 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
494 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
495 msgid "Downloading certificate"
496 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
497
498 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
499 msgid "Edit Cinema..."
500 msgstr "Zmień Kino..."
501
502 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
503 msgid "Edit Screen..."
504 msgstr "Zmień Sala..."
505
506 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
507 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
508 #: src/wx/editable_list.h:66
509 msgid "Edit..."
510 msgstr "Zmień..."
511
512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
513 msgid "Email address for KDM delivery"
514 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
515
516 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
517 msgid "Encoding Servers"
518 msgstr "Serwery Kodowania"
519
520 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
521 msgid "Encrypted"
522 msgstr "Szyfrowane"
523
524 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
525 msgid "End"
526 msgstr ""
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
529 msgid "Errors"
530 msgstr "Błędy"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:662
533 msgid "Export DCP decryption certificate..."
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:947
537 msgid "FTP (for Dolby)"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
541 msgid "Facility (e.g. DLA)"
542 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
543
544 #: src/wx/video_panel.cc:141
545 msgid "Fade in"
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/video_panel.cc:146
549 msgid "Fade out"
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
553 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
554 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
555 msgid "Fetching..."
556 msgstr "Pobieranie..."
557
558 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
559 msgid "Filename"
560 msgstr "Nazwa pliku"
561
562 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
563 msgid "Film name"
564 msgstr "Nazwa filmu"
565
566 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
567 msgid "Filters"
568 msgstr "Filtry"
569
570 #: src/wx/content_menu.cc:59
571 msgid "Find missing..."
572 msgstr "Znajdź brakujące..."
573
574 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
575 msgid "Font file"
576 msgstr ""
577
578 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
579 msgid "Fonts"
580 msgstr ""
581
582 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
583 msgid "Fonts..."
584 msgstr ""
585
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
587 msgid "Frame Rate"
588 msgstr "Częstotliwość kl/s"
589
590 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
591 msgid "Frame rate"
592 msgstr "Częstotliwość kl/s"
593
594 #: src/wx/about_dialog.cc:65
595 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
596 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
597
598 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
599 msgid "From"
600 msgstr "Od"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:1055
603 msgid "From address"
604 msgstr "Od"
605
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
607 msgid "Full"
608 msgstr "Pełna"
609
610 #: src/wx/timing_panel.cc:82
611 msgid "Full length"
612 msgstr "Pełna długość"
613
614 #: src/wx/audio_panel.cc:55
615 msgid "Gain"
616 msgstr "Wzmocnienie"
617
618 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
619 msgid "Gain Calculator"
620 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
621
622 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
623 #, c-format
624 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
625 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
628 msgid "General"
629 msgstr "Ogólne"
630
631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
632 msgid "Green chromaticity"
633 msgstr "Zazielenienie"
634
635 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
636 msgid "Hints"
637 msgstr "Wskazówki"
638
639 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
640 msgid "Host"
641 msgstr "Serwer"
642
643 #: src/wx/server_dialog.cc:38
644 msgid "Host name or IP address"
645 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
646
647 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
648 msgid "I want to play this back at fader"
649 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
650
651 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
652 msgid "ID"
653 msgstr ""
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:930
656 msgid "IP address"
657 msgstr "Adres IP"
658
659 #: src/wx/config_dialog.cc:518
660 msgid "IP address / host name"
661 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
662
663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
664 msgid "ISDCF name"
665 msgstr "Nazwa ISDCF"
666
667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
668 msgid "Input gamma"
669 msgstr "Gamma wejściowa"
670
671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
672 msgid "Input gamma correction"
673 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
674
675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
676 msgid "Input power"
677 msgstr ""
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:738
680 msgid "Intermediate"
681 msgstr ""
682
683 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
684 msgid "Intermediate common name"
685 msgstr ""
686
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
688 msgid "Interop"
689 msgstr "Interop"
690
691 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
692 msgid "JPEG2000 bandwidth"
693 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
694
695 #: src/wx/content_menu.cc:58
696 msgid "Join"
697 msgstr "Przyłącz się"
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
700 msgid "KDM Email"
701 msgstr "Email KDM"
702
703 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
704 msgid "KDM type"
705 msgstr "Rodzaj KDM"
706
707 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
708 msgid "KDM|Timing"
709 msgstr "Czas"
710
711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
712 msgid "Keep video in sequence"
713 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
714
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
716 msgid "Key"
717 msgstr "Klucz"
718
719 #: src/wx/config_dialog.cc:561
720 msgid "Keys"
721 msgstr ""
722
723 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
724 msgid "Language"
725 msgstr ""
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:736
728 msgid "Leaf"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
732 msgid "Leaf common name"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:625
736 msgid "Leaf private key"
737 msgstr ""
738
739 #: src/wx/video_panel.cc:96
740 msgid "Left"
741 msgstr ""
742
743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
744 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
748 msgid "Load from file..."
749 msgstr "Otwórz z pliku"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:631 src/wx/config_dialog.cc:650
752 #: src/wx/config_dialog.cc:658
753 msgid "Load..."
754 msgstr ""
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
757 msgid "Log"
758 msgstr "Dziennik"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
761 msgid "Log:"
762 msgstr "Dziennik:"
763
764 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
765 msgid "MISSING: "
766 msgstr "BRAKUJĄCE:"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
769 msgid "Mail password"
770 msgstr "Hasło Email:"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
773 msgid "Mail user name"
774 msgstr "Nazwa Email:"
775
776 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
777 msgid "Make KDMs"
778 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
779
780 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
781 msgid "Make certificate chain"
782 msgstr ""
783
784 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
785 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
786 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
787
788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
789 msgid "Matrix"
790 msgstr "Matryca"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
793 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
794 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1199
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
798 msgid "Mbit/s"
799 msgstr "Mbit/s"
800
801 #: src/wx/content_panel.cc:88
802 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
803 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
804
805 #: src/wx/content_panel.cc:92
806 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
807 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
808
809 #: src/wx/video_panel.cc:345
810 msgid "Multiple content selected"
811 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
812
813 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
814 msgid "My Documents"
815 msgstr "Moje dokumenty"
816
817 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
818 msgid "My problem is"
819 msgstr ""
820
821 #: src/wx/content_panel.cc:503
822 msgid "NEEDS KDM: "
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
826 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
827 msgid "Name"
828 msgstr "Nazwa"
829
830 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
831 msgid "New Film"
832 msgstr "Nowy film"
833
834 #: src/wx/update_dialog.cc:37
835 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
836 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
837
838 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
839 #, c-format
840 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
841 msgstr ""
842 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
843
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
845 #: src/wx/video_panel.cc:289
846 msgid "None"
847 msgstr "Brak"
848
849 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
850 msgid "Off"
851 msgstr "Wyłącz"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
854 msgid "Open console window"
855 msgstr ""
856
857 #: src/wx/content_panel.cc:96
858 msgid "Open the timeline for the film."
859 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
860
861 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
862 msgid "Organisation"
863 msgstr ""
864
865 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
866 msgid "Organisational unit"
867 msgstr ""
868
869 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
870 msgid "Other"
871 msgstr "Inne"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
874 msgid "Outgoing mail server"
875 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
876
877 #: src/wx/film_viewer.cc:62
878 msgid "Outline content"
879 msgstr ""
880
881 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
882 msgid "Output"
883 msgstr "Wyjście"
884
885 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
886 msgid "Package Type (e.g. OV)"
887 msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:942
890 msgid "Password"
891 msgstr "Hasło"
892
893 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
894 msgid "Pause"
895 msgstr "Pauza"
896
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
898 msgid "Peak"
899 msgstr "Peak"
900
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
902 #, c-format
903 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
904 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
905
906 #: src/wx/film_viewer.cc:68
907 msgid "Play"
908 msgstr "Odtwórz"
909
910 #: src/wx/timing_panel.cc:97
911 msgid "Play length"
912 msgstr "Czas trwania"
913
914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
915 msgid ""
916 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
917 "about the problem."
918 msgstr ""
919
920 #: src/wx/audio_plot.cc:86
921 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
922 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
923
924 #: src/wx/timing_panel.cc:79
925 msgid "Position"
926 msgstr "Pozycja"
927
928 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
929 msgid "Pre-release"
930 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:654
933 msgid "Private key"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
937 msgid "Processor"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/content_menu.cc:60
941 msgid "Properties..."
942 msgstr "Właściwości..."
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:926
945 msgid "Protocol"
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
949 msgid "RGB to XYZ conversion"
950 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
951
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
953 msgid "RMS"
954 msgstr "RMS"
955
956 #: src/wx/key_dialog.cc:48
957 msgid "Random"
958 msgstr "Losowo"
959
960 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
961 msgid "Rating (e.g. 15)"
962 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
963
964 #: src/wx/content_menu.cc:61
965 msgid "Re-examine..."
966 msgstr ""
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:635
969 msgid "Re-make certificates and key..."
970 msgstr ""
971
972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
973 msgid "Rec. 601"
974 msgstr "Rec. 601"
975
976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
977 msgid "Rec. 709"
978 msgstr "Rec. 709"
979
980 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
981 msgid "Red band"
982 msgstr "Pasmo czerwony"
983
984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
985 msgid "Red chromaticity"
986 msgstr "Chromatyczność czerwony"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:615 src/wx/content_menu.cc:64
989 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
990 msgid "Remove"
991 msgstr "Usuń"
992
993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
994 msgid "Remove Cinema"
995 msgstr "Usuń Kino"
996
997 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
998 msgid "Remove Screen"
999 msgstr "Usuń Sala"
1000
1001 #: src/wx/content_panel.cc:84
1002 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1003 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1004
1005 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1006 msgid "Repeat"
1007 msgstr "Powtórz"
1008
1009 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1010 msgid "Repeat Content"
1011 msgstr "Powtórz kontent"
1012
1013 #: src/wx/content_menu.cc:57
1014 msgid "Repeat..."
1015 msgstr "Powtórz..."
1016
1017 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1018 msgid "Report A Problem"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1022 msgid "Reset to default text"
1023 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1024
1025 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1026 msgid "Resolution"
1027 msgstr "Rozdzielczość"
1028
1029 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1030 msgid "Resume"
1031 msgstr "Wznów"
1032
1033 #: src/wx/video_panel.cc:106
1034 msgid "Right"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1038 msgid "Right click to change gain."
1039 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:734
1042 msgid "Root"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1046 msgid "Root common name"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:946
1050 msgid "SCP (for AAM)"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1054 msgid "SMPTE"
1055 msgstr "SMPTE"
1056
1057 #: src/wx/video_panel.cc:151
1058 msgid "Scale to"
1059 msgstr "Skaluj do"
1060
1061 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1062 msgid "Screens"
1063 msgstr "Sale"
1064
1065 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1066 msgid "Select CPL XML file"
1067 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:824
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:869 src/wx/screen_dialog.cc:102
1071 msgid "Select Certificate File"
1072 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1073
1074 #: src/wx/content_menu.cc:312
1075 msgid "Select KDM"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/config_dialog.cc:846
1079 msgid "Select Key File"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1083 msgid "Send by email"
1084 msgstr "Wyślij emailem"
1085
1086 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1087 msgid "Send logs"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1091 msgid "Serial number"
1092 msgstr "Numer seryjny"
1093
1094 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1095 msgid "Server"
1096 msgstr "Serwer"
1097
1098 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1099 msgid "Server manufacturer"
1100 msgstr "Producent serwera"
1101
1102 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1103 msgid "Server serial number"
1104 msgstr "Numer seryjny serwera"
1105
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1107 msgid "Servers"
1108 msgstr "Serwery"
1109
1110 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1111 msgid "Set"
1112 msgstr "Wybierz"
1113
1114 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1115 msgid "Set file..."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1119 msgid "Set language"
1120 msgstr "Wybierz język"
1121
1122 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1123 msgid "Show Audio..."
1124 msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1125
1126 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1127 msgid "Show audio..."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1131 msgid "Signed"
1132 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1135 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1139 msgid "Smoothing"
1140 msgstr "Wygładzanie"
1141
1142 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1143 msgid "Snap"
1144 msgstr "Przyciągnij"
1145
1146 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1147 msgid "Stable version "
1148 msgstr "Wersja stabilna"
1149
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1151 msgid "Standard"
1152 msgstr "Standart"
1153
1154 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1155 msgid "Start"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1159 msgid "Stream"
1160 msgstr "Strumień"
1161
1162 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1163 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1164 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:1051
1167 msgid "Subject"
1168 msgstr "Podmiot"
1169
1170 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1171 msgid "Subtitle"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1175 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1176 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1177
1178 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1179 msgid "Subtitles"
1180 msgstr "Napisy"
1181
1182 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1183 msgid "Supported by"
1184 msgstr "Supported by"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:909
1187 msgid "TMS"
1188 msgstr "TMS"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:934
1191 msgid "Target path"
1192 msgstr "Ścieżka docelowa"
1193
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1195 msgid "Temp version"
1196 msgstr "Wersja tymczasowa"
1197
1198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1199 msgid "Territory (e.g. UK)"
1200 msgstr "Region (e.g. PL)"
1201
1202 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1203 msgid "Test version "
1204 msgstr "Wersja testowa"
1205
1206 #: src/wx/about_dialog.cc:242
1207 msgid "Tested by"
1208 msgstr "Testowane przez"
1209
1210 #: src/wx/content_menu.cc:298
1211 msgid ""
1212 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1213 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1214 "missing content."
1215 msgstr ""
1216 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1217 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1218
1219 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1220 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1221 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1222
1223 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1224 msgid "There is not enough free memory to do that."
1225 msgstr "Brak pamięci RAM"
1226
1227 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1228 msgid "This is not a valid CPL file"
1229 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1230
1231 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1232 msgid "Threads"
1233 msgstr "Wątki"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1236 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1237 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:599
1240 msgid "Thumbprint"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1244 msgid "Time"
1245 msgstr "Czas"
1246
1247 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1248 msgid "Timeline"
1249 msgstr "Oś czasu"
1250
1251 #: src/wx/content_panel.cc:95
1252 msgid "Timeline..."
1253 msgstr "Oś czasu..."
1254
1255 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1256 msgid "Timing|Timing"
1257 msgstr "Czas"
1258
1259 #: src/wx/video_panel.cc:118
1260 msgid "Top"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1264 msgid "Translated by"
1265 msgstr "Tłumaczenie"
1266
1267 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1268 msgid "Trim after current position"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1272 msgid "Trim from end"
1273 msgstr "Przytnij od końca"
1274
1275 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1276 msgid "Trim from start"
1277 msgstr "Przytnij od początku"
1278
1279 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1280 msgid "Trim up to current position"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:591
1284 #: src/wx/video_panel.cc:78
1285 msgid "Type"
1286 msgstr "Rodzaj"
1287
1288 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1289 msgid "Unexpected certificate filename form"
1290 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1291
1292 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1293 msgid "Unknown"
1294 msgstr "Nieznany"
1295
1296 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1297 msgid "Until"
1298 msgstr "Do"
1299
1300 #: src/wx/content_panel.cc:87
1301 msgid "Up"
1302 msgstr "Góra"
1303
1304 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1305 msgid "Update"
1306 msgstr "Aktualizacja"
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1309 msgid "Use ISDCF name"
1310 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1313 msgid "Use all servers"
1314 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1315
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1317 msgid "Use best"
1318 msgstr "Użyj najlepszego"
1319
1320 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1321 msgid "Use preset"
1322 msgstr "Użyj ustawienia"
1323
1324 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1325 msgid "Use subtitles"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:938
1329 msgid "User name"
1330 msgstr "Nazwa użytkownika"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1333 msgid "Video"
1334 msgstr "Wideo"
1335
1336 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1337 msgid "Video frame rate"
1338 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1339
1340 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1341 msgid "View..."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1345 msgid "Warnings"
1346 msgstr "Ostrzeżenia"
1347
1348 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1349 msgid "White point"
1350 msgstr "Punkt bieli"
1351
1352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1353 msgid "White point adjustment"
1354 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1355
1356 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1357 msgid "With help from"
1358 msgstr "Dzięki pomocy"
1359
1360 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1361 msgid "Write to"
1362 msgstr "Napisz do"
1363
1364 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1365 msgid "Written by"
1366 msgstr "Napisane przez"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1369 msgid "X Offset"
1370 msgstr "Offset X"
1371
1372 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1373 msgid "X Scale"
1374 msgstr "Rozmiar X"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1377 msgid "Y Offset"
1378 msgstr "Offset Y"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1381 msgid "Y Scale"
1382 msgstr "Rozmiar Y"
1383
1384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1385 msgid "YUV to RGB conversion"
1386 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1387
1388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1389 msgid "YUV to RGB matrix"
1390 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1391
1392 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1393 msgid ""
1394 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1395 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1402 "join them to ensure smooth joins between the files."
1403 msgstr ""
1404 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1405 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1406
1407 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1408 msgid ""
1409 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1410 "likely to cause problems on playback."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1417 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1418 msgstr ""
1419 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1420 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1421 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1422
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1424 msgid ""
1425 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1426 "problems on playback."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1430 msgid ""
1431 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1432 "projectors."
1433 msgstr ""
1434 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1435 "projektorach."
1436
1437 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1438 msgid ""
1439 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1440 "playback."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1444 msgid "audio"
1445 msgstr "dźwięk"
1446
1447 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1448 msgid "dB"
1449 msgstr "dB"
1450
1451 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1453 msgid "f"
1454 msgstr "f"
1455
1456 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1458 msgid "h"
1459 msgstr "h"
1460
1461 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1463 msgid "m"
1464 msgstr "m"
1465
1466 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1467 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1468 msgid "ms"
1469 msgstr "ms"
1470
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:1036
1472 msgid "port"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1477 msgid "s"
1478 msgstr "s"
1479
1480 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1481 msgid "still"
1482 msgstr "stopklatka"
1483
1484 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1485 msgid "subtitles"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1489 msgid "threshold"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1493 msgid "times"
1494 msgstr "razy"
1495
1496 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1497 msgid "video"
1498 msgstr "wideo"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1501 msgid "x"
1502 msgstr "x"
1503
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1505 msgid "y"
1506 msgstr "y"
1507
1508 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1509 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1510
1511 #~ msgid "Disk space required"
1512 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1513
1514 #~ msgid "Film Properties"
1515 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1516
1517 #~ msgid "Frames"
1518 #~ msgstr "Klatki"
1519
1520 #~ msgid "Gb"
1521 #~ msgstr "Gb"
1522
1523 #~ msgid ""
1524 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1525 #~ "Laursen"
1526 #~ msgstr ""
1527 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1528 #~ "Laursen"
1529
1530 #~ msgid "1 / "
1531 #~ msgstr "1 / "
1532
1533 #~ msgid "1 channel"
1534 #~ msgstr "1 kanał"
1535
1536 #~ msgid ""
1537 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1538 #~ "</i>"
1539 #~ msgstr ""
1540 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1541 #~ "</i>"
1542
1543 #~ msgid ""
1544 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1545 #~ "sequence."
1546 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1547
1548 #~ msgid ""
1549 #~ "Add image\n"
1550 #~ "sequence..."
1551 #~ msgstr ""
1552 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1553 #~ "obrazów..."
1554
1555 #~ msgid "Audio channels"
1556 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1557
1558 #~ msgid "Audio length"
1559 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1560
1561 #~ msgid "Bottom crop"
1562 #~ msgstr "Przytnij dół"
1563
1564 #~ msgid "BsL"
1565 #~ msgstr "BsL"
1566
1567 #~ msgid "BsR"
1568 #~ msgstr "BsR"
1569
1570 #~ msgid "C"
1571 #~ msgstr "C"
1572
1573 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1574 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1575
1576 #~ msgid "DCP Name"
1577 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1578
1579 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1580 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1581
1582 #~ msgid "Debugging"
1583 #~ msgstr "Debugowanie"
1584
1585 #~ msgid "HI"
1586 #~ msgstr "Cześć"
1587
1588 #~ msgid "Hz"
1589 #~ msgstr "Hz"
1590
1591 #~ msgid "L"
1592 #~ msgstr "L"
1593
1594 #~ msgid "Lc"
1595 #~ msgstr "Lc"
1596
1597 #~ msgid "Left crop"
1598 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1599
1600 #~ msgid "Lfe"
1601 #~ msgstr "Lfe"
1602
1603 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1604 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1605
1606 #~ msgid "Ls"
1607 #~ msgstr "Ls"
1608
1609 #~ msgid "Output gamma"
1610 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1611
1612 #~ msgid "Output gamma correction"
1613 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1614
1615 #~ msgid "R"
1616 #~ msgstr "P"
1617
1618 #~ msgid "Rc"
1619 #~ msgstr "Rc"
1620
1621 #~ msgid "Right crop"
1622 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1623
1624 #~ msgid "Rs"
1625 #~ msgstr "Rs"
1626
1627 #~ msgid "Sampling rate"
1628 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1629
1630 #~ msgid "Scaler"
1631 #~ msgstr "Skaler"
1632
1633 #~ msgid "Top crop"
1634 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1635
1636 #~ msgid "VI"
1637 #~ msgstr "VI"
1638
1639 #~ msgid "Video length"
1640 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1641
1642 #~ msgid "Video size"
1643 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1644
1645 #~ msgid "With Subtitles"
1646 #~ msgstr "Z napisami"
1647
1648 #~ msgid "audio frames"
1649 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1650
1651 #~ msgid "channels"
1652 #~ msgstr "kanały"
1653
1654 #~ msgid "frames per second"
1655 #~ msgstr "klatek na sekundę"
1656
1657 #~ msgid "video frames"
1658 #~ msgstr "klatek wideo"