1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 13:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
40 #: src/wx/config_dialog.cc:175
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgstr "3D alternatywny"
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 msgstr "3D tylko lewy"
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgstr "3D lewy/prawy"
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
78 msgstr "3D tylko prawy"
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
88 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
90 #: src/wx/timing_panel.cc:123
92 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
107 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
108 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "O DCP-o-matic"
118 #: src/wx/screens_panel.cc:55
119 msgid "Add Cinema..."
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
126 #: src/wx/screens_panel.cc:62
127 msgid "Add Screen..."
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
136 #: src/wx/content_panel.cc:77
137 msgid "Add file(s)..."
138 msgstr "Dodaj plik(i)"
140 #: src/wx/content_panel.cc:81
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Dodaj folder"
144 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
145 msgid "Add image sequence"
146 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
148 #: src/wx/content_panel.cc:78
149 msgid "Add video, image or sound files to the film."
150 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
152 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
162 msgid "Adjust white point to"
163 msgstr "Ustaw punkt bieli"
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
167 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
168 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
169 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
172 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
173 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
174 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
178 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
179 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
180 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
183 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
184 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
185 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
192 msgid "Appearance..."
195 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
200 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
201 msgstr "Język (e.g. PL)"
203 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
206 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
208 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
209 "niezmienionej formie."
211 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
214 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
217 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
218 "modyfikacją gain %.1fdB."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:188
221 msgid "Automatically analyse content audio"
222 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
233 msgid "Blue chromaticity"
234 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
236 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
239 msgstr "Plik czcionki"
241 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
245 #: src/wx/video_panel.cc:134
249 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
254 msgid "Burn subtitles into image"
255 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
257 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
258 msgid "But I have to use fader"
259 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
266 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
274 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
275 msgid "CPL annotation text"
278 #: src/wx/audio_panel.cc:76
282 #: src/wx/job_view.cc:46
286 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
287 #: src/wx/video_panel.cc:448
288 msgid "Cannot reference this DCP. "
291 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
292 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:130
293 msgid "Certificate downloaded"
294 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
300 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
302 msgstr "Wzmocnienie kanału"
304 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
308 #: src/wx/config_dialog.cc:196
310 msgid "Check for testing updates on startup"
311 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
313 #: src/wx/config_dialog.cc:192
314 msgid "Check for updates on startup"
315 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
317 #: src/wx/content_menu.cc:251
318 msgid "Choose a file"
319 msgstr "Wybierz plik"
321 #: src/wx/content_panel.cc:248
322 msgid "Choose a file or files"
323 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
325 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
326 msgid "Choose a folder"
327 msgstr "Wybierz folder"
329 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
330 msgid "Choose a font"
331 msgstr "Wybierz czcionkę"
333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
334 msgid "Choose a font file"
335 msgstr "Wybierz plik czcionki"
337 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
345 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
346 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
347 msgid "Colour conversion"
348 msgstr "Konwersja kolorów"
350 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
354 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
355 msgid "Config|Timing"
356 msgstr "Synchronizacja"
358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
359 msgid "Contact email"
362 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
366 #: src/wx/film_editor.cc:51
370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
371 msgid "Content Properties"
372 msgstr "Preferencje pliku"
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
376 msgstr "Rodzaj pliku"
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
379 msgid "Content version"
380 msgstr "Wersja pliku"
382 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
386 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
391 msgid "Could not analyse audio."
392 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
394 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
396 msgid "Could not get cinema list (%s)"
397 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
399 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
401 msgid "Could not get country list (%s)"
402 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
404 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
406 msgid "Could not get screen list (%s)"
407 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
409 #: src/wx/film_viewer.cc:189
411 msgid "Could not get video for view (%s)"
412 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
414 #: src/wx/content_menu.cc:327
416 msgid "Could not load KDM (%s)"
417 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
420 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
422 msgid "Could not read certificate file (%s)"
423 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:899
427 msgid "Could not read key file (%s)"
428 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
430 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
434 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
435 msgid "Create in folder"
436 msgstr "Utwórz folder"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:207
442 #: src/wx/video_panel.cc:97
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
450 #: src/wx/film_editor.cc:53
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
455 msgid "DCP directory"
458 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
459 #: src/wx/wx_util.cc:107
463 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
464 msgid "DCP-o-matic audio"
465 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
468 msgid "Debug: decode"
469 msgstr "Debug: dekodowanie"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
473 msgid "Debug: email sending"
474 msgstr "Debug: kodowanie"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
477 msgid "Debug: encode"
478 msgstr "Debug: kodowanie"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:988
481 msgid "Decrypting DCPs"
482 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:406
485 msgid "Default ISDCF name details"
486 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:419
489 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
490 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:428
493 msgid "Default audio delay"
494 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:410
497 msgid "Default container"
498 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:414
501 msgid "Default content type"
502 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:398
505 msgid "Default directory for new films"
506 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:390
509 msgid "Default duration of still images"
510 msgstr "Domyślny czas trwania"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:436
513 msgid "Default standard"
514 msgstr "Domyślny standart"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:372
520 #: src/wx/audio_panel.cc:80
524 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
528 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
536 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:55
537 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
538 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
540 #: src/wx/content_panel.cc:93
544 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
548 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
549 msgid "Download certificate"
550 msgstr "Pobierz certyfikat"
552 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
556 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:59
557 msgid "Downloading certificate"
558 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
560 #: src/wx/screens_panel.cc:57
561 msgid "Edit Cinema..."
564 #: src/wx/screens_panel.cc:64
565 msgid "Edit Screen..."
568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
570 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
574 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
576 msgid "Email address"
579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
581 msgid "Email addresses for KDM delivery"
582 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
584 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
585 msgid "Encoding Servers"
586 msgstr "Serwery Kodowania"
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
592 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
596 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
600 #: src/wx/config_dialog.cc:676
604 #: src/wx/config_dialog.cc:995
605 msgid "Export DCP decryption certificate..."
606 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
608 #: src/wx/config_dialog.cc:693
613 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
614 msgid "FTP (for Dolby)"
615 msgstr "FTP (dla Dolby)"
617 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
618 msgid "Facility (e.g. DLA)"
619 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
621 #: src/wx/video_panel.cc:147
625 #: src/wx/video_panel.cc:152
629 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
630 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
634 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
638 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
642 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
646 #: src/wx/content_menu.cc:63
647 msgid "Find missing..."
648 msgstr "Znajdź brakujące"
650 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
651 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
655 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
663 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
667 #: src/wx/about_dialog.cc:65
668 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
669 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
671 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
679 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
683 #: src/wx/timing_panel.cc:87
685 msgstr "Pełna długość"
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
692 #: src/wx/audio_panel.cc:65
696 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
697 msgid "Gain Calculator"
698 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
700 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
702 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
703 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
709 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
711 msgid "Get from file..."
712 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
715 msgid "Green chromaticity"
716 msgstr "Chroma kanału zielonego"
718 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
722 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
726 #: src/wx/server_dialog.cc:38
727 msgid "Host name or IP address"
728 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
730 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
731 msgid "I want to play this back at fader"
732 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
742 #: src/wx/config_dialog.cc:583
743 msgid "IP address / host name"
744 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
746 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
752 msgstr "Gamma wejściowa"
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
755 msgid "Input gamma correction"
756 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
760 msgstr "Moc wejściowa"
762 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
764 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
767 #: src/wx/config_dialog.cc:812
769 msgstr "Intermediate"
771 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
772 msgid "Intermediate common name"
773 msgstr "Nazwa Intermediate"
775 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
779 #: src/wx/config_dialog.cc:203
783 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
786 msgstr "Plik czcionki"
788 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
793 msgid "JPEG2000 bandwidth"
794 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
796 #: src/wx/content_menu.cc:62
798 msgstr "Przyłącz się"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
808 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
812 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
813 msgid "Keep video in sequence"
814 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
820 #: src/wx/config_dialog.cc:965
824 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
828 #: src/wx/config_dialog.cc:810
832 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
833 msgid "Leaf common name"
836 #: src/wx/config_dialog.cc:685
837 msgid "Leaf private key"
838 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
840 #: src/wx/video_panel.cc:102
844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
845 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
846 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
848 #: src/wx/config_dialog.cc:691
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
860 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
862 msgid "Loudness range %.2f LU"
865 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
870 msgid "Mail password"
871 msgstr "Hasło Email:"
873 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
874 msgid "Mail user name"
875 msgstr "Nazwa Email:"
877 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
879 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
880 msgstr "O DCP-o-matic"
882 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
884 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
886 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
887 msgid "Make certificate chain"
888 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
890 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
891 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
892 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
899 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
900 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
902 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
907 #: src/wx/content_panel.cc:90
908 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
909 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
911 #: src/wx/content_panel.cc:94
912 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
913 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
915 #: src/wx/video_panel.cc:359
916 msgid "Multiple content selected"
917 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
919 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
921 msgstr "Moje dokumenty"
923 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
924 msgid "My problem is"
925 msgstr "Odkryłem błąd"
927 #: src/wx/content_panel.cc:481
931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
932 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
936 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
940 #: src/wx/update_dialog.cc:37
941 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
942 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
946 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
948 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
950 #: src/wx/content_panel.cc:281
951 msgid "No content found in this folder."
952 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
954 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
955 #: src/wx/video_panel.cc:294
959 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
962 msgstr "Plik czcionki"
964 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
968 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
973 msgid "Only servers encode"
974 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
977 msgid "Open console window"
978 msgstr "Otwórz konsolę"
980 #: src/wx/content_panel.cc:98
981 msgid "Open the timeline for the film."
982 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
989 msgid "Organisational unit"
992 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
993 msgid "Other trusted devices"
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
997 msgid "Outgoing mail server"
998 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
1003 msgstr "Obrysuj obraz"
1005 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1007 msgid "Outline colour"
1008 msgstr "Obrysuj obraz"
1010 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1011 msgid "Outline content"
1012 msgstr "Obrysuj obraz"
1014 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1022 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1026 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1030 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1032 msgid "Peak: %.2fdB"
1033 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1035 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1036 msgid "Peak: unknown"
1037 msgstr "Peak: nieznany"
1039 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1043 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1045 msgstr "Czas trwania"
1047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1049 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1050 "about the problem."
1051 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1053 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1054 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1055 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1057 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1061 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1063 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1069 #: src/wx/content_menu.cc:64
1070 msgid "Properties..."
1071 msgstr "Właściwości"
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1077 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1078 msgid "RGB to XYZ conversion"
1079 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1081 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1085 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1090 msgid "Rating (e.g. 15)"
1091 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1093 #: src/wx/content_menu.cc:65
1094 msgid "Re-examine..."
1095 msgstr "Sprawdź ponownie"
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1098 msgid "Re-make certificates and key..."
1099 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1109 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1111 msgid "Recipient certificate"
1112 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1116 msgstr "Pasmo czerwony"
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1119 msgid "Red chromaticity"
1120 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1122 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1130 msgstr "Pełna długość"
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1136 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1137 #: src/wx/video_panel.cc:80
1138 msgid "Refer to existing DCP"
1139 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1142 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1147 msgid "Remove Cinema"
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1151 msgid "Remove Screen"
1154 #: src/wx/content_panel.cc:86
1155 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1156 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1162 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1163 msgid "Repeat Content"
1164 msgstr "Powtórz kontent"
1166 #: src/wx/content_menu.cc:61
1170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1171 msgid "Report A Problem"
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1176 msgid "Reset to default subject and text"
1177 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1181 msgstr "Rozdzielczość"
1183 #: src/wx/job_view.cc:134
1187 #: src/wx/video_panel.cc:112
1191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1192 msgid "Right click to change gain."
1193 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1199 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1200 msgid "Root common name"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1204 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1205 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1211 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1213 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1214 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
1216 #: src/wx/video_panel.cc:157
1220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1225 msgid "Search network for servers"
1228 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1229 msgid "Select CPL XML file"
1230 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1234 msgid "Select Certificate File"
1235 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1237 #: src/wx/content_menu.cc:321
1239 msgstr "Wybierz KDM"
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1242 msgid "Select Key File"
1243 msgstr "Wybierz plik klucza"
1245 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1247 msgid "Select certificate file"
1248 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1251 msgid "Send by email"
1252 msgstr "Wyślij emailem"
1254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1256 msgstr "Wyślij logi"
1258 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1259 msgid "Serial number"
1260 msgstr "Numer seryjny"
1262 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1266 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:41
1267 msgid "Server serial number"
1268 msgstr "Numer seryjny serwera"
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1274 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1280 msgid "Set from file..."
1281 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1284 msgid "Set from system font..."
1285 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1288 msgid "Set language"
1289 msgstr "Wybierz język"
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1292 msgid "Show audio..."
1293 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1295 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1296 msgid "Show graph of audio levels..."
1297 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1301 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1304 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1305 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1311 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1313 msgstr "Wygładzanie"
1315 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1317 msgstr "Przyciągnij"
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1320 msgid "Split by video content"
1323 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1324 msgid "Stable version "
1325 msgstr "Wersja stabilna"
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1331 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1335 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1340 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1341 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1347 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1352 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1353 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1355 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1356 msgid "Subtitle appearance"
1359 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1363 #: src/wx/about_dialog.cc:214
1364 msgid "Supported by"
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1373 msgstr "Ścieżka docelowa"
1375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1376 msgid "Temp version"
1377 msgstr "Wersja tymczasowa"
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1380 msgid "Territory (e.g. UK)"
1381 msgstr "Region (e.g. PL)"
1383 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1384 msgid "Test version "
1385 msgstr "Wersja testowa"
1387 #: src/wx/about_dialog.cc:266
1391 #: src/wx/content_menu.cc:307
1393 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1394 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1397 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1398 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1400 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1401 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1402 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1404 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1405 msgid "There is not enough free memory to do that."
1406 msgstr "Brak pamięci RAM"
1408 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1409 msgid "This is not a valid CPL file"
1410 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1412 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1417 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1418 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1424 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1428 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1432 #: src/wx/content_panel.cc:97
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1437 msgid "Timing|Timing"
1440 #: src/wx/video_panel.cc:124
1444 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1445 msgid "Translated by"
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1449 msgid "Trim after current position"
1450 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1453 msgid "Trim from end"
1454 msgstr "Przytnij od końca"
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1457 msgid "Trim from start"
1458 msgstr "Przytnij od początku"
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1461 msgid "Trim up to current position"
1462 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1464 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1466 msgid "True peak is %.2fdB"
1467 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1469 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1470 #: src/wx/video_panel.cc:84
1474 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1475 msgid "Unexpected certificate filename form"
1476 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1478 #: src/wx/content_panel.cc:89
1482 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1484 msgstr "Aktualizacja"
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1487 msgid "Use ISDCF name"
1488 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1492 msgstr "Użyj najlepszego"
1494 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1496 msgstr "Użyj ustawienia"
1498 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1499 msgid "Use subtitles"
1500 msgstr "Włącz napisy"
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1504 msgstr "Nazwa użytkownika"
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1510 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1511 msgid "Video Waveform"
1512 msgstr "Analiza pliku video"
1514 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1515 msgid "Video frame rate"
1516 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1518 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1524 msgstr "Ostrzeżenia"
1526 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1528 msgstr "Punkt bieli"
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1531 msgid "White point adjustment"
1532 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1534 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1535 msgid "With help from"
1538 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1542 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1544 msgstr "Programiści"
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1550 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1554 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1558 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1563 msgid "YUV to RGB conversion"
1564 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1567 msgid "YUV to RGB matrix"
1568 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1570 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1572 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1573 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1575 "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
1576 "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1582 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1583 "join them to ensure smooth joins between the files."
1585 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1586 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1590 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1591 "likely to cause problems on playback."
1593 "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
1594 "problemy podczas projekcji."
1596 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1599 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1600 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1602 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1603 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1604 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1606 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1608 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1609 "problems on playback."
1611 "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować problemy "
1612 "podczas projekcji."
1614 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1616 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1619 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1622 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1624 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1627 "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
1630 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1634 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1635 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1639 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1640 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1644 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1645 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1649 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1650 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1658 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1667 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1671 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1688 #~ msgstr "stopklatka"
1690 #~ msgid "subtitles"
1696 #~ msgid "Certificate"
1697 #~ msgstr "Certyfikat"
1699 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1700 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
1705 #~ msgid "Load from file..."
1706 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
1711 #~ msgid "Server manufacturer"
1712 #~ msgstr "Producent serwera"
1715 #~ msgstr "Nieznany"
1717 #~ msgid "Use all servers"
1718 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1720 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1721 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1724 #~ msgid "Default creator"
1725 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1727 #~ msgid "Default issuer"
1728 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1730 #~ msgid "Show Audio..."
1731 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1733 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1734 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1736 #~ msgid "Disk space required"
1737 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1739 #~ msgid "Film Properties"
1740 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1749 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1752 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1758 #~ msgid "1 channel"
1762 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1765 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1769 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1771 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1777 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1780 #~ msgid "Audio channels"
1781 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1783 #~ msgid "Audio length"
1784 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1786 #~ msgid "Bottom crop"
1787 #~ msgstr "Przytnij dół"
1798 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1799 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1802 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1804 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1805 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1807 #~ msgid "Debugging"
1808 #~ msgstr "Debugowanie"
1822 #~ msgid "Left crop"
1823 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1828 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1829 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1834 #~ msgid "Output gamma"
1835 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1837 #~ msgid "Output gamma correction"
1838 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1846 #~ msgid "Right crop"
1847 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1852 #~ msgid "Sampling rate"
1853 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1859 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1864 #~ msgid "Video length"
1865 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1867 #~ msgid "Video size"
1868 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1870 #~ msgid "With Subtitles"
1871 #~ msgstr "Z napisami"
1873 #~ msgid "audio frames"
1874 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1879 #~ msgid "frames per second"
1880 #~ msgstr "klatek na sekundę"