pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
42 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Nenhum)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:141
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:461
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
121 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:453
124 msgid "2 - stereo"
125 msgstr "2 - stereo"
126
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
128 msgid "255"
129 msgstr "255"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:195
132 msgid "2D"
133 msgstr "2D"
134
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
140 msgid "2K"
141 msgstr "2K"
142
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
144 msgid "3D"
145 msgstr "3D"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:199
148 msgid "3D alternate"
149 msgstr "3D alternando quadros"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:200
152 msgid "3D left only"
153 msgstr "3D (olho esquerdo)"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:197
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:201
160 msgid "3D right only"
161 msgstr "3D (olho direito)"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:198
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
166
167 #: src/wx/wx_util.cc:455
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
169 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
170
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
172 msgid "4K"
173 msgstr "4K"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:457
176 msgid "6 - 5.1"
177 msgstr "6 - 5.1"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:459
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
181 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
182
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Nova cor</b>"
186
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Cor original</b>"
190
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
192 #.
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
194 msgid ""
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
197 msgstr ""
198 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
199 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
200
201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
202 msgid "A"
203 msgstr "A"
204
205 #: src/wx/update_dialog.cc:40
206 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
207 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
208
209 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
210 #, c-format
211 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:978
215 msgid "ALSA"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/config_dialog.cc:974
219 msgid "ASIO"
220 msgstr ""
221
222 #: src/wx/about_dialog.cc:39
223 msgid "About DCP-o-matic"
224 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
225
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
227 #, fuzzy
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:166
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Adicionar cinema"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:68
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Adicionar cinema..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:111
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr "Adicionar DCP..."
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:89
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Adicionar KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:90
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr "Adicionar OV..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:236
256 msgid "Add Screen"
257 msgstr "Adicionar Tela"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:74
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Adicionar Tela..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:112
264 msgid "Add a DCP."
265 msgstr "Adicionar um DCP."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:108
268 msgid ""
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr ""
272 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
273 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:103
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Adicionar arquivo..."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:107
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Adicionar pasta..."
282
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
286
287 #: src/wx/text_panel.cc:323
288 #, fuzzy
289 msgid "Add new..."
290 msgstr "Adicionar cinema..."
291
292 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
293 #, fuzzy
294 msgid "Add recipient"
295 msgstr "Adicionar Tela"
296
297 #: src/wx/content_panel.cc:104
298 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
299 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
302 #: src/wx/editable_list.h:120
303 msgid "Add..."
304 msgstr "Adicionar..."
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:389
307 msgid ""
308 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
309 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
310 msgstr ""
311 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
312 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
313 "folha."
314
315 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
316 msgid "Additional subtitle languages"
317 msgstr ""
318
319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
321 msgid "Address"
322 msgstr "Endereço"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
325 msgid "Adjust white point to"
326 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
329 #, fuzzy
330 msgid "Advanced"
331 msgstr "Avançado..."
332
333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
334 msgid "Advanced KDM options"
335 msgstr ""
336
337 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
338 msgid "Advanced content settings"
339 msgstr ""
340
341 #: src/wx/content_menu.cc:86
342 #, fuzzy
343 msgid "Advanced settings..."
344 msgstr "Avançado..."
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
347 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
348 msgid "Advanced..."
349 msgstr "Avançado..."
350
351 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
352 msgid "Agency"
353 msgstr ""
354
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
358
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
360 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
364 msgid "Alpha   0"
365 msgstr "Alpha   0"
366
367 #: src/wx/about_dialog.cc:160
368 #, fuzzy
369 msgid "Also supported by"
370 msgstr "Apoiado por"
371
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
374 msgstr ""
375
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
381 msgid ""
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
383 msgstr ""
384
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
386 msgid "An asset is missing."
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
390 msgid "An unknown exception occurred."
391 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:119
394 msgid "Appearance..."
395 msgstr "Aparência..."
396
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
399 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
400
401 #: src/wx/screens_panel.cc:214
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
404 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
405
406 #: src/wx/screens_panel.cc:314
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
409 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
410
411 #: src/wx/screens_panel.cc:210
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
414 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
415
416 #: src/wx/screens_panel.cc:310
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
419 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
420
421 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
422 msgid ""
423 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
424 "\n"
425 msgstr ""
426 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
427 "\n"
428
429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
430 msgid ""
431 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
432 msgstr ""
433
434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
435 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
436 msgstr ""
437
438 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
439 msgid "Atmos"
440 msgstr "Atmos"
441
442 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
443 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
444 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
445 msgid "Audio"
446 msgstr "Áudio"
447
448 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
449 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
450 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
451
452 #: src/wx/player_information.cc:148
453 #, c-format
454 msgid "Audio channels: %d"
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
458 #, fuzzy
459 msgid "Audio language"
460 msgstr "Definir idioma"
461
462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
465 msgstr ""
466 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
467
468 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid ""
471 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
472 msgstr ""
473 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
474 "de %.1fdB."
475
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
477 msgid "Auto"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
481 msgid "Automatically analyse content audio"
482 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
483
484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
485 msgid "B"
486 msgstr "B"
487
488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
489 msgid "BCC address"
490 msgstr "Endereço BCC"
491
492 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
493 msgid "Barco Alchemy"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
497 msgid "Blue chromaticity"
498 msgstr "Cromaticidade azul"
499
500 #: src/wx/video_panel.cc:142
501 #, fuzzy
502 msgid "Bottom"
503 msgstr "Inferior"
504
505 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
506 msgid "Browse..."
507 msgstr "Pesquisar..."
508
509 #: src/wx/text_panel.cc:86
510 msgid "Burn subtitles into image"
511 msgstr "Queimar legendas na imagem"
512
513 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
514 msgid "But I have to use fader"
515 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
516
517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
518 msgid "CC addresses"
519 msgstr "Endereços CC"
520
521 #: src/wx/text_panel.cc:167
522 msgid "CCAP track"
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
526 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
527 msgid "CPL"
528 msgstr "CPL"
529
530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
531 msgid "CPL ID"
532 msgstr "ID CPL"
533
534 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
535 msgid "CPL annotation text"
536 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
537
538 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
539 msgid "CPL's content is not encrypted."
540 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
541
542 #: src/wx/audio_panel.cc:79
543 msgid "Calculate..."
544 msgstr "Calcular..."
545
546 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "Cancelar"
549
550 #: src/wx/audio_panel.cc:316
551 #, fuzzy
552 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
553 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
554
555 #: src/wx/audio_panel.cc:318
556 #, fuzzy
557 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
558 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
559
560 #: src/wx/text_panel.cc:544
561 #, fuzzy
562 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
563 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
564
565 #: src/wx/text_panel.cc:546
566 #, fuzzy
567 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
568 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
569
570 #: src/wx/video_panel.cc:574
571 #, fuzzy
572 msgid "Cannot reference this DCP's video."
573 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:576
576 #, fuzzy
577 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
578 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
579
580 #: src/wx/text_view.cc:71
581 msgid "Caption"
582 msgstr ""
583
584 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
585 #, fuzzy
586 msgid "Caption appearance"
587 msgstr "Aparência da legenda"
588
589 #: src/wx/text_view.cc:46
590 msgid "Captions"
591 msgstr ""
592
593 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
594 #, fuzzy
595 msgid "Certificate chain"
596 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
597
598 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
599 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
600 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
601 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
602 msgid "Certificate downloaded"
603 msgstr "Certificado baixado"
604
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
606 msgid "Chain"
607 msgstr "Cadeia"
608
609 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
610 msgid "Channel gain"
611 msgstr "Ganho do canal"
612
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
614 msgid "Channels"
615 msgstr "Canais"
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:160
618 msgid "Check for testing updates on startup"
619 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:156
622 msgid "Check for updates on startup"
623 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
624
625 #: src/wx/content_menu.cc:92
626 msgid "Choose CPL..."
627 msgstr "Escolher CPL..."
628
629 #: src/wx/content_panel.cc:493
630 msgid "Choose a DCP folder"
631 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
632
633 #: src/wx/content_menu.cc:333
634 msgid "Choose a file"
635 msgstr "Escolher um arquivo"
636
637 #: src/wx/content_panel.cc:420
638 msgid "Choose a file or files"
639 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
640
641 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
642 msgid "Choose a folder"
643 msgstr "Escolher uma pasta"
644
645 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
646 msgid "Choose a font"
647 msgstr "Escolher uma fonte"
648
649 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
650 msgid "Choose a font file"
651 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
652
653 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
654 msgid "Christie"
655 msgstr ""
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
658 msgid "Cinema and screen database file"
659 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
660
661 #: src/wx/content_widget.h:82
662 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
663 msgstr ""
664 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
665
666 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
667 msgid "Closed captions"
668 msgstr ""
669
670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
671 msgid "Colour"
672 msgstr "Cor"
673
674 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
675 msgid "Colour conversion"
676 msgstr "Conversão de cor"
677
678 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
679 #: src/wx/video_panel.cc:179
680 msgid "Colour|Custom"
681 msgstr "Cor|Customizar"
682
683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
684 #, fuzzy
685 msgid "Company name"
686 msgstr "Copiar com o nome"
687
688 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
689 msgid "Component"
690 msgstr "Componente"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
693 msgid "Configuration file"
694 msgstr "Arquivo de configuração"
695
696 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
698 msgid "Config|Timing"
699 msgstr "Configuração|Timing"
700
701 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
702 msgid "Confirm KDM email"
703 msgstr "Confirmar Email de KDM"
704
705 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
706 msgid "Container"
707 msgstr "Container"
708
709 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
710 msgid "Content"
711 msgstr "Conteúdo"
712
713 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
714 msgid "Content Properties"
715 msgstr "Propriedades do conteúdo"
716
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
718 msgid "Content Type"
719 msgstr "Tipo de conteúdo"
720
721 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
722 #, fuzzy
723 msgid "Content directory"
724 msgstr "Diretório do DCP"
725
726 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
727 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
728 msgid "Content version"
729 msgstr "Versão do conteúdo"
730
731 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
732 #, fuzzy
733 msgid "Content versions"
734 msgstr "Versão do conteúdo"
735
736 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
737 msgid "Contrast"
738 msgstr "Contraste"
739
740 #: src/wx/text_panel.cc:106
741 msgid "Coord|Y"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
745 msgid "Copy as name"
746 msgstr "Copiar com o nome"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:973
749 #, fuzzy
750 msgid "CoreAudio"
751 msgstr "Áudio"
752
753 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
754 msgid "Could not analyse audio."
755 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
756
757 #: src/wx/text_panel.cc:850
758 #, fuzzy
759 msgid "Could not analyse subtitles."
760 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
761
762 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Could not find serial number %s"
765 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:372
768 #, c-format
769 msgid "Could not import certificate (%s)"
770 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
771
772 #: src/wx/content_menu.cc:418
773 #, fuzzy
774 msgid "Could not load KDM"
775 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
776
777 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Could not load certficate (%s)"
780 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
781
782 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
783 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
784 #, fuzzy
785 msgid "Could not read certificate file (%1)"
786 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
789 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
790 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
791 msgid "Could not read certificate file."
792 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
793
794 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
795 #, fuzzy
796 msgid "Could not read certificates from Qube server."
797 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:612
800 #, c-format
801 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
802 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
803
804 #: src/wx/film_viewer.cc:555
805 msgid ""
806 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
807 msgstr ""
808 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
811 msgid "Cover Sheet"
812 msgstr "Folha de capa"
813
814 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
815 msgid "Create in folder"
816 msgstr "Criar na pasta"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
819 msgid "Creator"
820 msgstr "Criador"
821
822 #: src/wx/video_panel.cc:87
823 msgid "Crop"
824 msgstr "Recorte"
825
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
827 #, c-format
828 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
829 msgstr ""
830
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
832 msgid "Cursor: none"
833 msgstr ""
834
835 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
836 msgid "Custom scale"
837 msgstr ""
838
839 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
840 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
841 msgid "DCP"
842 msgstr "DCP"
843
844 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
845 msgid "DCP Text Track"
846 msgstr ""
847
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
849 msgid "DCP asset filename format"
850 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
851
852 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
853 msgid "DCP directory"
854 msgstr "Diretório do DCP"
855
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
857 msgid "DCP metadata filename format"
858 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
859
860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
861 msgid "DCP validates OK."
862 msgstr ""
863
864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
865 msgid "DCP verification"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
869 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
870 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
871 msgid "DCP-o-matic"
872 msgstr "DCP-o-matic"
873
874 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
875 #, fuzzy
876 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
877 msgstr "DCP-o-matic"
878
879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
880 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
881 msgstr ""
882
883 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
884 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
885 msgstr ""
886
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
890 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
891
892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
893 #, fuzzy
894 msgid "Debug log file"
895 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
898 #, fuzzy
899 msgid "Debug: 3D"
900 msgstr "Debug: decodificação"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
903 #, fuzzy
904 msgid "Debug: audio analysis"
905 msgstr "Atraso de áudio padrão"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
908 msgid "Debug: email sending"
909 msgstr "Debug: envio de email"
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
912 msgid "Debug: encode"
913 msgstr "Debug: encoder"
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
916 #, fuzzy
917 msgid "Debug: player"
918 msgstr "Debug: decodificação"
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
921 #, fuzzy
922 msgid "Debug: video view"
923 msgstr "Debug: encoder"
924
925 #: src/wx/player_information.cc:175
926 #, c-format
927 msgid "Decode resolution: %dx%d"
928 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
931 msgid "Decrypting KDMs"
932 msgstr "Decriptando KDMs"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
935 msgid "Default DCP audio channels"
936 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
939 msgid "Default ISDCF name details"
940 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
943 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
944 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
947 msgid "Default KDM directory"
948 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
951 msgid "Default audio delay"
952 msgstr "Atraso de áudio padrão"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
955 msgid "Default container"
956 msgstr "Container padrão"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
959 msgid "Default content type"
960 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
963 msgid "Default directory for new films"
964 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
967 msgid "Default duration of still images"
968 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
971 msgid "Default standard"
972 msgstr "Formato padrão de DCP"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
975 msgid "Defaults"
976 msgstr "Padrões"
977
978 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
979 msgid "Define font in output and export font file"
980 msgstr ""
981
982 #: src/wx/audio_panel.cc:81
983 msgid "Delay"
984 msgstr "Atraso"
985
986 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
987 msgid "Details..."
988 msgstr "Detalhes..."
989
990 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
991 msgid "Device"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:975
995 msgid "Direct Sound"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
999 msgid "Distributor"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
1003 msgid "Dolby / Doremi"
1004 msgstr "Dolby / Doremi"
1005
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1007 msgid "Don't ask this again"
1008 msgstr "Não me pergunte novamente"
1009
1010 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1011 msgid "Don't send emails"
1012 msgstr "Não enviar e-mails"
1013
1014 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1015 msgid "Don't show hints again"
1016 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1017
1018 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1019 msgid "Don't show this message again"
1020 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1021
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1023 msgid "Download"
1024 msgstr "Download"
1025
1026 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1027 msgid "Download certificate"
1028 msgstr "Baixar certificado"
1029
1030 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1031 msgid "Download..."
1032 msgstr "Download..."
1033
1034 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1035 msgid "Downloading certificate"
1036 msgstr "Baixando certificado"
1037
1038 #: src/wx/player_information.cc:93
1039 #, c-format
1040 msgid "Dropped frames: %d"
1041 msgstr "Frames perdidos: %d"
1042
1043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1044 msgid "Dual-screen displays"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1048 msgid "Dummy"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/content_panel.cc:119
1052 msgid "Earlier"
1053 msgstr "Antes"
1054
1055 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1056 msgid "Edit Cinema..."
1057 msgstr "Editar Cinema..."
1058
1059 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1060 msgid "Edit Screen..."
1061 msgstr "Editar Tela..."
1062
1063 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1064 msgid "Edit cinema"
1065 msgstr "Editar cinema"
1066
1067 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Edit recipient"
1070 msgstr "Editar tela"
1071
1072 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1073 msgid "Edit screen"
1074 msgstr "Editar tela"
1075
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1077 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1078 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1079 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1080 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1081 msgid "Edit..."
1082 msgstr "Editar..."
1083
1084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1085 msgid "Effect"
1086 msgstr "Efeito"
1087
1088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1089 msgid "Effect colour"
1090 msgstr "Cor do efeito"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Email"
1095 msgstr "Email KDM"
1096
1097 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1098 msgid "Email address"
1099 msgstr "Endereço de email"
1100
1101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1102 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1103 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1104
1105 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1106 msgid "Encoding Servers"
1107 msgstr "Servidores de encode"
1108
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1110 msgid "Encrypted"
1111 msgstr "Encriptado"
1112
1113 #: src/wx/text_view.cc:63
1114 msgid "End"
1115 msgstr "Fim"
1116
1117 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1118 #, c-format
1119 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1120 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1123 msgid "Errors"
1124 msgstr "Erros"
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1127 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1128 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1131 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1132 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Export certificate..."
1137 msgstr "Baixar certificado"
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Export chain..."
1142 msgstr "Exportar..."
1143
1144 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Export subtitles"
1147 msgstr "Usar legendas"
1148
1149 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Export video file"
1152 msgstr "Exportar filme"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1155 msgid "Export..."
1156 msgstr "Exportar..."
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1159 msgid "FTP (for Dolby)"
1160 msgstr "FTP (para Dolby)"
1161
1162 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1163 msgid "Facility"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1167 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1168 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1169
1170 #: src/wx/video_panel.cc:153
1171 msgid "Fade in"
1172 msgstr "Fade in"
1173
1174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1175 msgid "Fade in time"
1176 msgstr "Duração de fade in"
1177
1178 #: src/wx/video_panel.cc:156
1179 msgid "Fade out"
1180 msgstr "Fade out"
1181
1182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1183 msgid "Fade out time"
1184 msgstr "Duração de fade out"
1185
1186 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1187 msgid "File"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1191 #, c-format
1192 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1193 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1194
1195 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1196 msgid "Filename format"
1197 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1198
1199 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1200 msgid "Film name"
1201 msgstr "Nome do filme"
1202
1203 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1204 msgid "Filters"
1205 msgstr "Filtros"
1206
1207 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1208 msgid "Final"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1212 msgid ""
1213 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1214 msgstr ""
1215 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1216 "áudio"
1217
1218 #: src/wx/content_menu.cc:84
1219 msgid "Find missing..."
1220 msgstr "Encontrar faltantes..."
1221
1222 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1223 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1227 msgid "First frame of composition"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1231 msgid "First frame of end credits"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1235 msgid "First frame of intermission"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1239 msgid "First frame of moving credits"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1243 msgid "First frame of title credits"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1247 msgid "Folder / ZIP name format"
1248 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1249
1250 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1251 msgid "Folder name"
1252 msgstr "Nome da pasta"
1253
1254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1255 msgid "Fonts"
1256 msgstr "Fontes"
1257
1258 #: src/wx/text_panel.cc:118
1259 msgid "Fonts..."
1260 msgstr "Fontes..."
1261
1262 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1263 msgid "Forensically mark audio"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1267 msgid "Forensically mark video"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1271 msgid "Format"
1272 msgstr "Formato"
1273
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1275 msgid "Frame Rate"
1276 msgstr "Taxa de quadros"
1277
1278 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1279 msgid "Frame rate"
1280 msgstr "Taxa de quadros"
1281
1282 #: src/wx/player_information.cc:145
1283 #, c-format
1284 msgid "Frame rate: %d"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1288 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1289 msgstr ""
1290 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1291
1292 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1293 msgid "From"
1294 msgstr "De"
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1297 msgid "From address"
1298 msgstr "Do endereço"
1299
1300 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1301 msgid "From template"
1302 msgstr "Do modelo"
1303
1304 #: src/wx/video_panel.cc:184
1305 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1309 msgid "Full length"
1310 msgstr "Duração inteira"
1311
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1313 msgid "GB"
1314 msgstr "GB"
1315
1316 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1317 #, fuzzy
1318 msgid "GDC"
1319 msgstr "DCP"
1320
1321 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1322 msgid "Gain"
1323 msgstr "Ganho"
1324
1325 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1326 msgid "Gain Calculator"
1327 msgstr "Calculador de ganho"
1328
1329 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1330 #, c-format
1331 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1332 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1336 msgid "General"
1337 msgstr "Geral"
1338
1339 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1340 msgid "Get from file..."
1341 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1342
1343 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1344 msgid "Go back"
1345 msgstr "Voltar"
1346
1347 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1348 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1349 msgid "Go to"
1350 msgstr "Ir para"
1351
1352 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1353 msgid "Go to frame"
1354 msgstr "Ir para o quadro"
1355
1356 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1357 msgid "Go to timecode"
1358 msgstr "Ir para o timecode"
1359
1360 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1361 msgid "Green chromaticity"
1362 msgstr "Cromaticidade verde"
1363
1364 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1365 msgid "Higher priority"
1366 msgstr "Prioridade mais alta"
1367
1368 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1369 msgid "Hints"
1370 msgstr "Dicas"
1371
1372 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1373 msgid "Host"
1374 msgstr "Host"
1375
1376 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1377 msgid "Host name or IP address"
1378 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1379
1380 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1381 msgid "I want to play this back at fader"
1382 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1383
1384 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1385 msgid "ID"
1386 msgstr "ID"
1387
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1389 msgid "IP address"
1390 msgstr "Endereço de IP"
1391
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1393 msgid "IP address / host name"
1394 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1395
1396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1397 msgid "ISDCF name"
1398 msgstr "Nome ISDCF"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1401 msgid "Identifiers"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "If you continue with this operation\n"
1408 "\n"
1409 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1410 "\n"
1411 "on the drive\n"
1412 "\n"
1413 "<b>%s</b>\n"
1414 "\n"
1415 "will be\n"
1416 "\n"
1417 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1418 "DESTROYED.</span>\n"
1419 "\n"
1420 "If you are sure you want to continue please type\n"
1421 "\n"
1422 "<tt>yes</tt>\n"
1423 "\n"
1424 "into the box below, then click OK."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1428 #, fuzzy
1429 msgid ""
1430 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1431 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1432 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1433 "useless.  Proceed with caution!"
1434 msgstr ""
1435 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1436 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1437 "com cautela!"
1438
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1440 msgid ""
1441 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1442 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1443 "become useless.  Proceed with caution!"
1444 msgstr ""
1445 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1446 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1447 "com cautela!"
1448
1449 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1450 msgid ""
1451 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1455 msgid "Image X position"
1456 msgstr "Posição X da imagem"
1457
1458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1459 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1463 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1467 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1468 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1469
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1471 msgid "Import..."
1472 msgstr "ImportarExportar..."
1473
1474 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1475 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1476 msgid "Important notice"
1477 msgstr "Aviso importante"
1478
1479 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Incorrect version"
1482 msgstr "Versão do conteúdo"
1483
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1485 msgid "Input gamma"
1486 msgstr "Gama de entrada"
1487
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1489 msgid "Input gamma correction"
1490 msgstr "Correção de gama de entrada"
1491
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1493 msgid "Input power"
1494 msgstr "Potência de entrada"
1495
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1497 msgid "Input transfer function"
1498 msgstr "Função de transferência de entrada"
1499
1500 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1501 #, c-format
1502 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1503 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1506 msgid "Intermediate"
1507 msgstr "Intermediário"
1508
1509 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1510 msgid "Intermediate common name"
1511 msgstr "Nome comum intermediário"
1512
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1514 msgid "Interop"
1515 msgstr "Interop"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1518 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1519 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1520
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1522 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1523 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1524
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1526 msgid "Issuer"
1527 msgstr "Emissor"
1528
1529 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1530 msgid ""
1531 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1532 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1536 msgid "JACK"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1540 msgid ""
1541 "JPEG2000 bandwidth\n"
1542 "for newly-encoded data"
1543 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1544
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1546 msgid "JPEG2000 comment"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/content_menu.cc:83
1550 msgid "Join"
1551 msgstr "Juntar"
1552
1553 #: src/wx/controls.cc:88
1554 msgid "Jump to selected content"
1555 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1556
1557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1558 msgid "KDM Email"
1559 msgstr "Email KDM"
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1562 #, fuzzy
1563 msgid "KDM directory"
1564 msgstr "Diretório do DCP"
1565
1566 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1567 msgid "KDM type"
1568 msgstr "Tipo de KDM"
1569
1570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1571 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1572 msgid "KDM|Timing"
1573 msgstr "KDM|Timing"
1574
1575 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1576 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1577 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1578
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1580 msgid "Keys"
1581 msgstr "Chaves"
1582
1583 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1584 #, c-format
1585 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1589 msgid "Label"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1593 msgid "Language"
1594 msgstr "Idioma"
1595
1596 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1597 msgid "Last frame of composition"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1601 msgid "Last frame of end credits"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1605 msgid "Last frame of intermission"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1609 msgid "Last frame of moving credits"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1613 msgid "Last frame of title credits"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/content_panel.cc:123
1617 msgid "Later"
1618 msgstr "Depois"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1621 msgid "Leaf"
1622 msgstr "Folha"
1623
1624 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1625 msgid "Leaf common name"
1626 msgstr "Nome comum de folha"
1627
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1629 msgid "Leaf private key"
1630 msgstr "Chave privada de folha"
1631
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1633 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1634 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1635
1636 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1637 msgid "Left"
1638 msgstr "Esquerdo"
1639
1640 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1641 msgid "Length"
1642 msgstr "Duração"
1643
1644 #: src/wx/player_information.cc:161
1645 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1646 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1647
1648 #: src/wx/text_panel.cc:110
1649 msgid "Line spacing"
1650 msgstr "Espaçamento de linha"
1651
1652 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Load certificate..."
1655 msgstr "Baixar certificado"
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Locations"
1660 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1661
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1663 msgid "Log"
1664 msgstr "Log"
1665
1666 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1667 #, c-format
1668 msgid "Loudness range %.2f LU"
1669 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1670
1671 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1672 msgid "Lower priority"
1673 msgstr "Prioridade mais baixa"
1674
1675 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1676 msgid "Luminance"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/content_panel.cc:711
1680 msgid "MISSING: "
1681 msgstr "FALTANTE: "
1682
1683 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1684 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1685 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1686
1687 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1688 #, fuzzy
1689 msgid "MP4 / H.264"
1690 msgstr "H.264"
1691
1692 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1693 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1694 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1695
1696 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Main subtitle language"
1699 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1700
1701 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Make DCP"
1704 msgstr "Fazer KDMs"
1705
1706 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1707 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1708 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1709
1710 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Make DKDMs"
1713 msgstr "Fazer KDMs"
1714
1715 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1716 msgid "Make KDMs"
1717 msgstr "Fazer KDMs"
1718
1719 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1720 msgid "Make certificate chain"
1721 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1722
1723 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1724 msgid "Manufacturer ID"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1728 msgid "Manufacturer product code"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/video_panel.cc:401
1732 msgid "Many"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1736 msgid "Mapping"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Mark all audio channels"
1742 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1743
1744 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1745 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1749 msgid "Markers"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Markers..."
1755 msgstr "Propriedades..."
1756
1757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1758 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1759 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1760
1761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1762 msgid "Matrix"
1763 msgstr "Matriz"
1764
1765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1766 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1767 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1770 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1771 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1772
1773 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1775 msgid "Mbit/s"
1776 msgstr "Mbit/s"
1777
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1779 msgid "Message box"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1783 msgid "Metadata"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1787 msgid "Metadata..."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1791 msgid "Mix audio down to stereo"
1792 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1793
1794 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1795 msgid "Move configuration"
1796 msgstr "Mover configuração"
1797
1798 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1799 msgid "Move content"
1800 msgstr "Mover conteúdo"
1801
1802 #: src/wx/content_panel.cc:120
1803 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1804 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1805
1806 #: src/wx/content_panel.cc:124
1807 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1808 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1809
1810 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1811 msgid "Move to start of reel"
1812 msgstr "Mover para o início do rolo"
1813
1814 #: src/wx/video_panel.cc:480
1815 msgid "Multiple content selected"
1816 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1817
1818 #: src/wx/content_widget.h:72
1819 msgid "Multiple values"
1820 msgstr "Valores múltiplos"
1821
1822 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1823 msgid "My Documents"
1824 msgstr "Meus Documentos"
1825
1826 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1827 msgid "My problem is"
1828 msgstr "Meu problema é"
1829
1830 #: src/wx/content_panel.cc:715
1831 msgid "NEEDS KDM: "
1832 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1833
1834 #: src/wx/content_panel.cc:719
1835 msgid "NEEDS OV: "
1836 msgstr "PRECISA DE OV: "
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1839 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1840 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1841 msgid "Name"
1842 msgstr "Nome"
1843
1844 #: src/wx/player_information.cc:137
1845 msgid "Needs KDM"
1846 msgstr "Precisa de KDM"
1847
1848 #: src/wx/player_information.cc:132
1849 msgid "Needs OV"
1850 msgstr "Precisa de OV"
1851
1852 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1853 msgid "New name"
1854 msgstr "Novo nome"
1855
1856 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1857 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1858 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1859
1860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1861 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/player_information.cc:120
1865 msgid "No DCP loaded."
1866 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1867
1868 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1871 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1872
1873 #: src/wx/content_panel.cc:467
1874 msgid "No content found in this folder."
1875 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1876
1877 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1878 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1879 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1880 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1881 msgid "None"
1882 msgstr "Nenhum"
1883
1884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1885 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1886 msgid "Notes"
1887 msgstr "Notas"
1888
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Notifications"
1892 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1893
1894 #: src/wx/job_view.cc:83
1895 msgid "Notify when complete"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1899 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1900 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1903 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1904 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1905
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1907 msgid "OSS"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1911 msgid "Off"
1912 msgstr "Desativado"
1913
1914 #: src/wx/text_panel.cc:94
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Offset"
1917 msgstr "Deslocamento X"
1918
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1920 msgid "Only servers encode"
1921 msgstr "Apenas servidores encodam"
1922
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1924 msgid "Open console window"
1925 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1926
1927 #: src/wx/content_panel.cc:128
1928 msgid "Open the timeline for the film."
1929 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1930
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1932 msgid "OpenGL (faster)"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1936 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1937 #, fuzzy
1938 msgid "OpenGL version"
1939 msgstr "Versão temporária"
1940
1941 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1942 msgid "Organisation"
1943 msgstr "Organização"
1944
1945 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1946 msgid "Organisational unit"
1947 msgstr "Unidade organizacional"
1948
1949 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1950 msgid "Other trusted devices"
1951 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1952
1953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1954 msgid "Outgoing mail server"
1955 msgstr "Servidor de email de saída"
1956
1957 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1958 msgid "Outline"
1959 msgstr "Borda"
1960
1961 #: src/wx/controls.cc:81
1962 msgid "Outline content"
1963 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1964
1965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1966 msgid "Outline width"
1967 msgstr "Largura da borda"
1968
1969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1972 msgstr ""
1973 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1974 "imagem"
1975
1976 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1978 msgid "Output"
1979 msgstr "Saída"
1980
1981 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1982 msgid "Output file"
1983 msgstr "Arquivo de saída"
1984
1985 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Output folder"
1988 msgstr "Arquivo de saída"
1989
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1991 msgid "Output gamma correction"
1992 msgstr "Correção do gama de saída"
1993
1994 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Override detected video frame rate"
1997 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
1998
1999 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2000 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2001 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2002
2003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2004 msgid ""
2005 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2006 "according to SMPTE."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2011 msgid "Password"
2012 msgstr "Senha"
2013
2014 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2015 msgid "Paste"
2016 msgstr "Colar"
2017
2018 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2019 msgid "Paste audio settings"
2020 msgstr "Colar configurações de áudio"
2021
2022 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2025 msgstr "Colar configurações de legenda"
2026
2027 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2028 msgid "Paste video settings"
2029 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2030
2031 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2032 msgid "Patrons"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2036 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2037 msgid "Pause"
2038 msgstr "Pausar"
2039
2040 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2041 msgid "Peak"
2042 msgstr "Pico"
2043
2044 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2045 #, c-format
2046 msgid "Peak: %.2fdB"
2047 msgstr "Pico: %.2fdB"
2048
2049 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2050 msgid "Peak: unknown"
2051 msgstr "Pico: desconhecido"
2052
2053 #: src/wx/player_information.cc:73
2054 msgid "Performance"
2055 msgstr "Performance"
2056
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2058 msgid "Plain"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2062 msgid "Play"
2063 msgstr "Reproduzir"
2064
2065 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2066 msgid "Play length"
2067 msgstr "Tempo de reprodução"
2068
2069 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2070 msgid "Play sound via"
2071 msgstr "Reproduzir som por"
2072
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Playlist directory"
2076 msgstr "Diretório do DCP"
2077
2078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2079 msgid ""
2080 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2081 "about the problem."
2082 msgstr ""
2083 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2084 "dúvidas sobre o problema."
2085
2086 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2087 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2088 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2089
2090 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2091 msgid "Position"
2092 msgstr "Posição"
2093
2094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2095 msgid "Pre-release"
2096 msgstr "Pre-lançamento"
2097
2098 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2099 msgid "ProRes"
2100 msgstr "ProRes"
2101
2102 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2103 msgid "Processor"
2104 msgstr "Processador"
2105
2106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Product name"
2109 msgstr "Nome da pasta"
2110
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Product version"
2114 msgstr "Versão do conteúdo"
2115
2116 #: src/wx/content_menu.cc:85
2117 msgid "Properties..."
2118 msgstr "Propriedades..."
2119
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2121 msgid "Protocol"
2122 msgstr "Protocolo"
2123
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2125 msgid "PulseAudio"
2126 msgstr "PulseAudio"
2127
2128 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2129 msgid "Quality"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2133 msgid "Qube"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2137 msgid "RGB to XYZ conversion"
2138 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2139
2140 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2141 msgid "RMS"
2142 msgstr "RMS"
2143
2144 #: src/wx/video_panel.cc:182
2145 msgid "Range"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2149 msgid "Rating (e.g. 15)"
2150 msgstr "Censura (ex. 15)"
2151
2152 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2153 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Ratings"
2156 msgstr "Alertas"
2157
2158 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2159 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/wx/content_menu.cc:87
2163 msgid "Re-examine..."
2164 msgstr "Reexaminar..."
2165
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2167 msgid "Re-make certificates and key..."
2168 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2169
2170 #: src/wx/content_view.cc:78
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Reading content directory"
2173 msgstr "Diretório do DCP"
2174
2175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2176 msgid "Rec. 601"
2177 msgstr "Rec. 601"
2178
2179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2180 msgid "Rec. 709"
2181 msgstr "Rec. 709"
2182
2183 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2184 msgid "Recipient certificate"
2185 msgstr "Certificado do destinatário"
2186
2187 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2188 msgid "Recipients"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2192 msgid "Red band"
2193 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2194
2195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2196 msgid "Red chromaticity"
2197 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2198
2199 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2200 #, c-format
2201 msgid "Reel %d"
2202 msgstr "Rolo %d"
2203
2204 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2205 msgid "Reel length"
2206 msgstr "Duração do rolo"
2207
2208 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2209 msgid "Reels"
2210 msgstr "Rolos"
2211
2212 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2214 msgid "Reel|Custom"
2215 msgstr "Rolo|Customizar"
2216
2217 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2218 msgid "Region"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2222 msgid "Release territory"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2226 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2227 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2228 msgid "Remove"
2229 msgstr "Remover"
2230
2231 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2232 msgid "Remove Cinema"
2233 msgstr "Remover cinema"
2234
2235 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2236 msgid "Remove Screen"
2237 msgstr "Remover tela"
2238
2239 #: src/wx/content_panel.cc:116
2240 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2241 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2242
2243 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2244 msgid "Rename template"
2245 msgstr "Renomear modelo"
2246
2247 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2248 msgid "Rename..."
2249 msgstr "Renomear..."
2250
2251 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2252 msgid "Repeat"
2253 msgstr "Repetir"
2254
2255 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2256 msgid "Repeat Content"
2257 msgstr "Repetir conteúdo"
2258
2259 #: src/wx/content_menu.cc:82
2260 msgid "Repeat..."
2261 msgstr "Repetir..."
2262
2263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2264 msgid "Report A Problem"
2265 msgstr "Reportar um problema"
2266
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Reset to default"
2270 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2271
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2273 msgid "Reset to default subject and text"
2274 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2275
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2277 msgid "Reset to default text"
2278 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2279
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2281 msgid "Resolution"
2282 msgstr "Resolução"
2283
2284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2285 msgid "Respect KDM validity periods"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2289 msgid "Restore to original colours"
2290 msgstr "Restaurar cores originais"
2291
2292 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2293 msgid "Resume"
2294 msgstr "Continuar"
2295
2296 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2297 msgid "Right"
2298 msgstr "Direito"
2299
2300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2301 msgid "Right click to change gain."
2302 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2303
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2305 msgid "Root"
2306 msgstr "Raiz"
2307
2308 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2309 msgid "Root common name"
2310 msgstr "Nome comum da raiz"
2311
2312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2313 msgid "S-Gamut3"
2314 msgstr "S-Gamut3"
2315
2316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2317 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2318 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2319
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2321 msgid "SMPTE"
2322 msgstr "SMPTE"
2323
2324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2325 msgid "SSL"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2329 msgid "STARTTLS"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2333 #, c-format
2334 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2335 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2336
2337 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2338 msgid "Save template"
2339 msgstr "Salvar modelo"
2340
2341 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2342 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2343 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2344
2345 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Scale"
2348 msgstr "Redimensionamento X"
2349
2350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2351 msgid "Screens"
2352 msgstr "Telas"
2353
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2355 msgid "Search network for servers"
2356 msgstr "Buscar servidores na rede"
2357
2358 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Select"
2361 msgstr "Selecionar OV"
2362
2363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2364 msgid "Select CPL XML file"
2365 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2366
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2368 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2369 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2370 msgid "Select Certificate File"
2371 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2372
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2374 msgid "Select Chain File"
2375 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2376
2377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Select Cinemas File"
2380 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2381
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2383 msgid "Select Export File"
2384 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2385
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2387 msgid "Select File To Import"
2388 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2389
2390 #: src/wx/content_menu.cc:411
2391 msgid "Select KDM"
2392 msgstr "Selecionar KDM"
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2395 msgid "Select Key File"
2396 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2397
2398 #: src/wx/content_menu.cc:471
2399 msgid "Select OV"
2400 msgstr "Selecionar OV"
2401
2402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Select activity log file"
2405 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2406
2407 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Select and move content"
2410 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2413 msgid "Select cinema and screen database file"
2414 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2417 msgid "Select configuration file"
2418 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2419
2420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Select debug log file"
2423 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2424
2425 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2426 msgid "Select output file"
2427 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2428
2429 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2430 msgid "Send by email"
2431 msgstr "Enviar por email"
2432
2433 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2434 msgid "Send emails"
2435 msgstr "Enviar emails"
2436
2437 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2438 msgid "Send logs"
2439 msgstr "Enviar logs"
2440
2441 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Send translations"
2444 msgstr "Organização"
2445
2446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2447 msgid "Sequence"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2451 msgid "Serial number"
2452 msgstr "Número de série"
2453
2454 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2455 msgid "Server"
2456 msgstr "Servidor"
2457
2458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2459 msgid "Servers"
2460 msgstr "Servidores"
2461
2462 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2463 msgid "Set"
2464 msgstr "Definir"
2465
2466 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Set from current position"
2469 msgstr "Cortar após posição atual"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2472 msgid "Set language"
2473 msgstr "Definir idioma"
2474
2475 #: src/wx/content_menu.cc:93
2476 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2480 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2484 msgid "Set size"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2488 msgid "Set to"
2489 msgstr "Definir como"
2490
2491 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2492 msgid "Shadow"
2493 msgstr "Sombra"
2494
2495 #: src/wx/password_entry.cc:34
2496 msgid "Show"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2500 msgid "Show audio..."
2501 msgstr "Mostrar áudio..."
2502
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2504 msgid "Show experimental audio processors"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2508 msgid "Show graph of audio levels..."
2509 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2510
2511 #: src/wx/text_panel.cc:159
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Show subtitle area"
2514 msgstr "Usar legendas"
2515
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2517 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2518 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2519
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Simple (safer)"
2523 msgstr "Gama simples"
2524
2525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2526 msgid "Simple gamma"
2527 msgstr "Gama simples"
2528
2529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2530 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2531 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2532
2533 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2534 msgid "Single reel"
2535 msgstr "Rolo único"
2536
2537 #: src/wx/player_information.cc:143
2538 #, c-format
2539 msgid "Size: %dx%d"
2540 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2541
2542 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2543 msgid "Smoothing"
2544 msgstr "Amenizar curva"
2545
2546 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2547 msgid "Snap"
2548 msgstr "Snap"
2549
2550 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2551 msgid "Sound"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Sound processor"
2557 msgstr "Processador"
2558
2559 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2560 msgid "Split by video content"
2561 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2562
2563 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2564 msgid "Stable version "
2565 msgstr "Versão estável "
2566
2567 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2568 msgid "Standard"
2569 msgstr "Padrão"
2570
2571 #: src/wx/text_view.cc:55
2572 msgid "Start"
2573 msgstr "Início"
2574
2575 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2576 msgid "Start of reel"
2577 msgstr "Início do rolo"
2578
2579 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2580 msgid "Start player as"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2584 msgid "Status"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2588 msgid "Stop"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/wx/text_panel.cc:114
2592 msgid "Stream"
2593 msgstr "Stream"
2594
2595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2596 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2597 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2598
2599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2600 msgid "Subject"
2601 msgstr "Assunto"
2602
2603 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2604 msgid "Subscribers"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2610 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2611
2612 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2615 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2616
2617 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Subtitle language"
2620 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2621
2622 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Subtitles/captions"
2625 msgstr "Legendas"
2626
2627 #: src/wx/player_information.cc:153
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Subtitles: no"
2630 msgstr "Legendas"
2631
2632 #: src/wx/player_information.cc:151
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Subtitles: yes"
2635 msgstr "Legendas"
2636
2637 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2638 msgid "System information"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2642 msgid "TMS"
2643 msgstr "TMS"
2644
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2646 msgid "Target path"
2647 msgstr "Pasta de destino"
2648
2649 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2650 msgid "Temp version"
2651 msgstr "Versão temporária"
2652
2653 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2654 msgid "Template"
2655 msgstr "Modelo"
2656
2657 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2658 msgid "Template name"
2659 msgstr "Nome do modelo"
2660
2661 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2662 msgid "Template names must not be empty."
2663 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2664
2665 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2666 msgid "Templates"
2667 msgstr "Modelos"
2668
2669 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2670 msgid "Temporary"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2674 msgid "Territory (e.g. UK)"
2675 msgstr "Território (ex. UK)"
2676
2677 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2678 msgid "Test version "
2679 msgstr "Versão de teste "
2680
2681 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2682 msgid "Tested by"
2683 msgstr "Testado por"
2684
2685 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2686 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2687 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2688
2689 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2690 msgid ""
2691 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2692 "\n"
2693 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2694 "SOFTWARE</span>\n"
2695 "\n"
2696 "and may\n"
2697 "\n"
2698 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2699 "span>\n"
2700 "\n"
2701 "If you are sure you want to continue please type\n"
2702 "\n"
2703 "<tt>I am sure</tt>\n"
2704 "\n"
2705 "into the box below, then click OK."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2709 msgid ""
2710 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2711 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2712 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2716 msgid ""
2717 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2718 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2722 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2726 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2730 #, c-format
2731 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2735 #, c-format
2736 msgid "The XML in %s is malformed."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/content_menu.cc:397
2740 msgid ""
2741 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2742 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2743 "missing content."
2744 msgstr ""
2745 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2746 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2747 "faltante."
2748
2749 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2750 msgid ""
2751 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2752 "use it?"
2753 msgstr ""
2754 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2755
2756 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2760 "\n"
2761 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2762 "\n"
2763 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2770 "or overwrite it with your current configuration?"
2771 msgstr ""
2772 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2773 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2774
2775 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2776 msgid ""
2777 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2778 "probably means that the CPL file is corrupt."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2785 "probably means that the asset file is corrupt."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2792 "probably means that the asset file is corrupt."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2796 #, c-format
2797 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2801 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2805 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2809 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2813 #, fuzzy
2814 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2815 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2816
2817 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2818 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2819 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2820
2821 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2822 msgid ""
2823 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2824 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2825
2826 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2827 msgid "There is not enough free memory to do that."
2828 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2829
2830 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2831 #, fuzzy
2832 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2833 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2836 msgid ""
2837 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2838 "file\" (VF)"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/content_menu.cc:451
2842 msgid ""
2843 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2844 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2845 "KDM."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/content_menu.cc:446
2849 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2853 msgid ""
2854 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2855 "certificate. Only the first certificate will be used."
2856 msgstr ""
2857 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2858 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2859
2860 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2861 msgid "This is not a valid CPL file"
2862 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2863
2864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2865 msgid ""
2866 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2867 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2868 "will be used."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2872 msgid ""
2873 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2874 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2875 "will be used."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2879 msgid ""
2880 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2881 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2882 "will be used."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2886 msgid ""
2887 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2888 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2889 "library) will be used."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2893 msgid ""
2894 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2895 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2899 msgid ""
2900 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2901 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2905 msgid "Threads"
2906 msgstr "Threads"
2907
2908 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2909 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2910 msgid "Thumbprint"
2911 msgstr "Thumbprint"
2912
2913 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2914 msgid "Timeline"
2915 msgstr "Timeline"
2916
2917 #: src/wx/content_panel.cc:127
2918 msgid "Timeline..."
2919 msgstr "Timeline..."
2920
2921 #: src/wx/content_panel.cc:138
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Timing"
2924 msgstr "KDM|Timing"
2925
2926 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2927 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2928 msgid "Timing|Timing"
2929 msgstr "Timing|Timing"
2930
2931 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Title language"
2934 msgstr "Definir idioma"
2935
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2937 #, fuzzy
2938 msgid "To address"
2939 msgstr "Do endereço"
2940
2941 #: src/wx/video_panel.cc:128
2942 msgid "Top"
2943 msgstr "Topo"
2944
2945 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2946 msgid "Track"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Translate"
2952 msgstr "Traduzido por"
2953
2954 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2955 msgid "Translated by"
2956 msgstr "Traduzido por"
2957
2958 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Trim from current position to end"
2961 msgstr "Cortar após posição atual"
2962
2963 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2964 msgid "Trim from end"
2965 msgstr "Cortar do final"
2966
2967 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2968 msgid "Trim from start"
2969 msgstr "Cortar do começo"
2970
2971 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2972 msgid "Trim up to current position"
2973 msgstr "Cortar até a posição atual"
2974
2975 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2976 #, c-format
2977 msgid "True peak is %.2fdB"
2978 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2979
2980 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Trusted Device"
2983 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2984
2985 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Trusted Device certificate"
2988 msgstr "Certificado do destinatário"
2989
2990 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
2991 #: src/wx/video_panel.cc:75
2992 msgid "Type"
2993 msgstr "Tipo"
2994
2995 #: src/wx/wx_util.cc:554
2996 msgid "UTC"
2997 msgstr "UTC"
2998
2999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3000 msgid "UTC offset (time zone)"
3001 msgstr "UTC offset (time zone)"
3002
3003 #: src/wx/wx_util.cc:555
3004 msgid "UTC+1"
3005 msgstr "UTC+1"
3006
3007 #: src/wx/wx_util.cc:566
3008 msgid "UTC+10"
3009 msgstr "UTC+10"
3010
3011 #: src/wx/wx_util.cc:567
3012 msgid "UTC+11"
3013 msgstr "UTC+11"
3014
3015 #: src/wx/wx_util.cc:568
3016 msgid "UTC+12"
3017 msgstr "UTC+12"
3018
3019 #: src/wx/wx_util.cc:556
3020 msgid "UTC+2"
3021 msgstr "UTC+2"
3022
3023 #: src/wx/wx_util.cc:557
3024 msgid "UTC+3"
3025 msgstr "UTC+3"
3026
3027 #: src/wx/wx_util.cc:558
3028 msgid "UTC+4"
3029 msgstr "UTC+4"
3030
3031 #: src/wx/wx_util.cc:559
3032 msgid "UTC+5"
3033 msgstr "UTC+5"
3034
3035 #: src/wx/wx_util.cc:560
3036 msgid "UTC+5:30"
3037 msgstr "UTC+5:30"
3038
3039 #: src/wx/wx_util.cc:561
3040 msgid "UTC+6"
3041 msgstr "UTC+6"
3042
3043 #: src/wx/wx_util.cc:562
3044 msgid "UTC+7"
3045 msgstr "UTC+7"
3046
3047 #: src/wx/wx_util.cc:563
3048 msgid "UTC+8"
3049 msgstr "UTC+8"
3050
3051 #: src/wx/wx_util.cc:564
3052 msgid "UTC+9"
3053 msgstr "UTC+9"
3054
3055 #: src/wx/wx_util.cc:565
3056 msgid "UTC+9:30"
3057 msgstr "UTC+9:30"
3058
3059 #: src/wx/wx_util.cc:552
3060 msgid "UTC-1"
3061 msgstr "UTC-1"
3062
3063 #: src/wx/wx_util.cc:541
3064 msgid "UTC-10"
3065 msgstr "UTC-10"
3066
3067 #: src/wx/wx_util.cc:540
3068 msgid "UTC-11"
3069 msgstr "UTC-11"
3070
3071 #: src/wx/wx_util.cc:551
3072 msgid "UTC-2"
3073 msgstr "UTC-2"
3074
3075 #: src/wx/wx_util.cc:550
3076 msgid "UTC-3"
3077 msgstr "UTC-3"
3078
3079 #: src/wx/wx_util.cc:549
3080 msgid "UTC-3:30"
3081 msgstr "UTC-3:30"
3082
3083 #: src/wx/wx_util.cc:548
3084 msgid "UTC-4"
3085 msgstr "UTC-4"
3086
3087 #: src/wx/wx_util.cc:547
3088 msgid "UTC-4:30"
3089 msgstr "UTC-4:30"
3090
3091 #: src/wx/wx_util.cc:546
3092 msgid "UTC-5"
3093 msgstr "UTC-5"
3094
3095 #: src/wx/wx_util.cc:545
3096 msgid "UTC-6"
3097 msgstr "UTC-6"
3098
3099 #: src/wx/wx_util.cc:544
3100 msgid "UTC-7"
3101 msgstr "UTC-7"
3102
3103 #: src/wx/wx_util.cc:543
3104 msgid "UTC-8"
3105 msgstr "UTC-8"
3106
3107 #: src/wx/wx_util.cc:542
3108 msgid "UTC-9"
3109 msgstr "UTC-9"
3110
3111 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3112 msgid "Update"
3113 msgstr "Update"
3114
3115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3118 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3119
3120 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3121 msgid "Use ISDCF name"
3122 msgstr "Usar nome ISDCF"
3123
3124 #: src/wx/text_panel.cc:81
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Use as"
3127 msgstr "Usar o melhor"
3128
3129 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3130 msgid "Use best"
3131 msgstr "Usar o melhor"
3132
3133 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3134 msgid "Use preset"
3135 msgstr "Usar preset"
3136
3137 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3138 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/text_panel.cc:70
3142 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/text_panel.cc:68
3146 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/video_panel.cc:67
3150 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3154 msgid "Use this file as new configuration"
3155 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3156
3157 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3159 msgid "User name"
3160 msgstr "Nome de usuário"
3161
3162 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Version number"
3165 msgstr "Número de série"
3166
3167 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3168 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3169 #: src/wx/video_panel.cc:65
3170 msgid "Video"
3171 msgstr "Vídeo"
3172
3173 #: src/wx/video_panel.cc:185
3174 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3178 msgid "Video Waveform"
3179 msgstr "Waveform de vídeo"
3180
3181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3182 msgid "Video display mode"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Video filters"
3188 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3189
3190 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3191 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/text_panel.cc:117
3195 msgid "View..."
3196 msgstr "Exibir..."
3197
3198 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3199 msgid "WASAPI"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3203 msgid "Warnings"
3204 msgstr "Alertas"
3205
3206 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3207 msgid "Week of manufacture"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3211 msgid "White point"
3212 msgstr "Ponto de branco"
3213
3214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3215 msgid "White point adjustment"
3216 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3217
3218 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3219 msgid "With help from"
3220 msgstr "Com a ajuda de"
3221
3222 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3223 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3224 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3225
3226 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3227 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3228 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3229
3230 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3231 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3232 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3233
3234 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3235 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3239 msgid "Write reels into separate files"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3243 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3244 msgid "Write to"
3245 msgstr "Gravar em"
3246
3247 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3248 msgid "Written by"
3249 msgstr "Escrito por"
3250
3251 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3252 msgid "X"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/wx/text_panel.cc:98
3256 msgid "Y"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3260 msgid "YUV to RGB conversion"
3261 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3262
3263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3264 msgid "YUV to RGB matrix"
3265 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3266
3267 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3268 msgid "Year of manufacture"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3275 "this name."
3276 msgstr ""
3277 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3278 "tela com este nome."
3279
3280 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3284 "screen with this name."
3285 msgstr ""
3286 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3287 "tela com este nome."
3288
3289 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3290 msgid ""
3291 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3292 "you want to continue?"
3293 msgstr ""
3294 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3295 "certeza que quer continuar?"
3296
3297 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3298 msgid ""
3299 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3300 msgstr ""
3301 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3302 "enviar e-mails."
3303
3304 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Your email"
3307 msgstr "Seu endereço de email"
3308
3309 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3310 msgid "Your email address"
3311 msgstr "Seu endereço de email"
3312
3313 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Your name"
3316 msgstr "Nome da pasta"
3317
3318 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3319 msgid "Zoom"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3323 msgid "Zoom all"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3327 msgid "Zoom in / out"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3331 msgid "Zoom out to whole film"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3335 msgid "candela per m²"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3339 #, fuzzy
3340 msgid "cinema"
3341 msgstr "Editar cinema"
3342
3343 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3344 msgid "closed captions"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3348 msgid "component value"
3349 msgstr "Valor de componente"
3350
3351 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3352 #, fuzzy
3353 msgid "content"
3354 msgstr "Conteúdo"
3355
3356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3357 msgid "content filename"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/wx/video_panel.cc:168
3361 msgid "custom"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3365 msgid "dB"
3366 msgstr "dB"
3367
3368 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3369 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3373 #, c-format
3374 msgid "e.g. %s"
3375 msgstr "e.g. %s"
3376
3377 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3378 msgid "enabled"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3382 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3383 msgid "f"
3384 msgstr "f"
3385
3386 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3387 #, fuzzy
3388 msgid "film name"
3389 msgstr "Nome do filme"
3390
3391 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3392 msgid "foot lambert"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3396 msgid "from date/time"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3400 #, fuzzy
3401 msgid "full screen"
3402 msgstr "Editar tela"
3403
3404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3405 msgid "full screen with controls on other monitor"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3409 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3410 msgid "h"
3411 msgstr "h"
3412
3413 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3414 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3415 msgid "m"
3416 msgstr "m"
3417
3418 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3419 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3420 msgid "ms"
3421 msgstr "ms"
3422
3423 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3424 msgid "not enabled"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3428 #, fuzzy
3429 msgid "number of reels"
3430 msgstr "Início do rolo"
3431
3432 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3433 #, fuzzy
3434 msgid "open subtitles"
3435 msgstr "Usar legendas"
3436
3437 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3438 #, fuzzy
3439 msgid "output"
3440 msgstr "Saída"
3441
3442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3443 msgid "port"
3444 msgstr "porta"
3445
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3447 #, fuzzy
3448 msgid "protocol"
3449 msgstr "Protocolo"
3450
3451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3452 #, fuzzy
3453 msgid "reel number"
3454 msgstr "Número de série"
3455
3456 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3458 msgid "s"
3459 msgstr "s"
3460
3461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3462 #, fuzzy
3463 msgid "screen"
3464 msgstr "Telas"
3465
3466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3467 msgid "threshold"
3468 msgstr "limite"
3469
3470 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3471 msgid "times"
3472 msgstr "vezes"
3473
3474 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3475 msgid "to date/time"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/wx/video_panel.cc:167
3479 msgid "to fit DCP"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3483 msgid "type (cpl/pkl)"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3487 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3491 #, fuzzy
3492 msgid "unknown"
3493 msgstr "Pico: desconhecido"
3494
3495 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3496 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3500 msgid "until"
3501 msgstr "até"
3502
3503 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3504 msgid "vsync"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3508 msgid "window"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3512 msgid "x"
3513 msgstr "x"
3514
3515 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3516 msgid "y"
3517 msgstr "y"
3518
3519 #, fuzzy
3520 #~ msgid "Could not load image file."
3521 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
3522
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid "Duration"
3525 #~ msgstr "Organização"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "Lock file"
3529 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3530
3531 #, fuzzy
3532 #~ msgid "Select image file"
3533 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
3534
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid "Select lock file"
3537 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3538
3539 #, fuzzy
3540 #~ msgid "Serial"
3541 #~ msgstr "Número de série"
3542
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Theatre name"
3545 #~ msgstr "Nome do modelo"
3546
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3549 #~ "</i>"
3550 #~ msgstr ""
3551 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
3552 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "DCP subtitles"
3556 #~ msgstr "Usar legendas"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3560 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3561
3562 #~ msgid "Full"
3563 #~ msgstr "Inteiro"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Full mode"
3567 #~ msgstr "Inteiro"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Simple"
3571 #~ msgstr "Gama simples"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Simple mode"
3575 #~ msgstr "Gama simples"
3576
3577 #~ msgid "Default scale-to"
3578 #~ msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
3579
3580 #~ msgid "Guess from content"
3581 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
3582
3583 #~ msgid "Key"
3584 #~ msgstr "Chave"
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "Left crop"
3588 #~ msgstr "Esquerdo"
3589
3590 #~ msgid "Random"
3591 #~ msgstr "Aleatório"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "Right crop"
3595 #~ msgstr "Direito"
3596
3597 #~ msgid "Scale to"
3598 #~ msgstr "Redimensionar para"
3599
3600 #~ msgid "Signed"
3601 #~ msgstr "Signed (assinado)"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "Use"
3605 #~ msgstr "Usar o melhor"
3606
3607 #~ msgid "Export"
3608 #~ msgstr "Exportar"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "GDC password"
3612 #~ msgstr "Senha email"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "GDC user name"
3616 #~ msgstr "Usuário email"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Do nothing"
3620 #~ msgstr "Amenizar curva"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3624 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "Log file"
3628 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3629
3630 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3631 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3632
3633 #~ msgid "Bold file"
3634 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3635
3636 #~ msgid "Bold font"
3637 #~ msgstr "Fonte negrito"
3638
3639 #~ msgid "Italic file"
3640 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3641
3642 #~ msgid "Italic font"
3643 #~ msgstr "Fonte itálica"
3644
3645 #~ msgid "Normal file"
3646 #~ msgstr "Arquivo normal"
3647
3648 #~ msgid "Normal font"
3649 #~ msgstr "Fonte normal"
3650
3651 #~ msgid "Set from file..."
3652 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3653
3654 #~ msgid "Set from system font..."
3655 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Add"
3659 #~ msgstr "Adicionar..."
3660
3661 #~ msgid "Load..."
3662 #~ msgstr "Carregar..."
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "Save..."
3666 #~ msgstr "Renomear..."
3667
3668 #~ msgid "Select certificate file"
3669 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3670
3671 #, fuzzy
3672 #~ msgid "Select playlist file"
3673 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Subtitle/captions"
3677 #~ msgstr "Legendas"
3678
3679 #~ msgid "Left eye"
3680 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3681
3682 #~ msgid "Make DCP anyway"
3683 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3684
3685 #~ msgid "Right eye"
3686 #~ msgstr "Olho direito"
3687
3688 #~ msgid "Subtitle"
3689 #~ msgstr "Legenda"
3690
3691 #~ msgid "Y Offset"
3692 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3693
3694 #~ msgid "Y Scale"
3695 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3696
3697 #~ msgid "No DCP selected."
3698 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3699
3700 #~ msgid "Time"
3701 #~ msgstr "Tempo"
3702
3703 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3704 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3705
3706 #~ msgid "New Film"
3707 #~ msgstr "Novo Filme"
3708
3709 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3710 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3711
3712 #~ msgid "Subtitle colours"
3713 #~ msgstr "Cores da legenda"
3714
3715 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3716 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3717
3718 #~ msgid "Contact email"
3719 #~ msgstr "Email de contato"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3723 #~ msgstr "Cor da borda"
3724
3725 #~ msgid "Down"
3726 #~ msgstr "Mover para baixo"
3727
3728 #~ msgid "Up"
3729 #~ msgstr "Mover para cima"
3730
3731 #~ msgid ""
3732 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3733 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3734 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3737 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3738 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3739 #~ "qualidade de imagem."
3740
3741 #~ msgid ""
3742 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3743 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3744 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3745 #~ "the \"DCP\" tab."
3746 #~ msgstr ""
3747 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3748 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3749 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3750 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3751
3752 #~ msgid ""
3753 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3754 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3755 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3756 #~ "the \"DCP\" tab."
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3759 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3760 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3761 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3762
3763 #~ msgid "Log:"
3764 #~ msgstr "Log:"
3765
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3768 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3769 #~ msgstr ""
3770 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3771 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3772
3773 #~ msgid ""
3774 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3775 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3776 #~ msgstr ""
3777 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3778 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3779 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3780
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3783 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3784 #~ msgstr ""
3785 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3786 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3787 #~ "saltos nop DCP."
3788
3789 #~ msgid ""
3790 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3791 #~ "likely to cause problems on playback."
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3794 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3795
3796 #~ msgid ""
3797 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3798 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3799 #~ msgstr ""
3800 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3801 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3802 #~ "segundo para evitar problemas."
3803
3804 #~ msgid ""
3805 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3806 #~ "some projectors."
3807 #~ msgstr ""
3808 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3809 #~ "alguns projetores."
3810
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3813 #~ "of your audio content."
3814 #~ msgstr ""
3815 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3816 #~ "áudio."
3817
3818 #~ msgid ""
3819 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3820 #~ "content."
3821 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."