pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-15 12:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nenhum)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:189
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:377
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr ""
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:369
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr ""
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternando quadros"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D (olho esquerdo)"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D (olho direito)"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:371
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:373
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr ""
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:375
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr ""
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nova cor</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Cor original</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
141 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 #, fuzzy
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
152 "incorretamente.</i>"
153
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
155 msgid "A"
156 msgstr "A"
157
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
161
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar cinema"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:90
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
180 msgid "Add KDM..."
181 msgstr "Adicionar KDM..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
184 #, fuzzy
185 msgid "Add OV..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/screens_panel.cc:206
189 msgid "Add Screen"
190 msgstr "Adicionar Tela"
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:63
193 msgid "Add Screen..."
194 msgstr "Adicionar Tela..."
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:91
197 #, fuzzy
198 msgid "Add a DCP."
199 msgstr "Adicionar KDM..."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:87
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
205 "or a folder of sound files."
206 msgstr ""
207 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
208 "sequência de quadros ) ou um DCP."
209
210 #: src/wx/content_panel.cc:82
211 msgid "Add file(s)..."
212 msgstr "Adicionar arquivo..."
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:86
215 msgid "Add folder..."
216 msgstr "Adicionar pasta..."
217
218 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
219 msgid "Add image sequence"
220 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
221
222 #: src/wx/content_panel.cc:83
223 #, fuzzy
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
228 msgid "Add..."
229 msgstr "Adicionar..."
230
231 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
232 msgid "Address"
233 msgstr "Endereço"
234
235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
236 msgid "Adjust white point to"
237 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
238
239 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
240 msgid "Allow any DCP frame rate"
241 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
242
243 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
244 msgid "Alpha   0"
245 msgstr "Alpha   0"
246
247 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
248 msgid "An unknown exception occurred."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
252 msgid "Appearance..."
253 msgstr "Aparência..."
254
255 #: src/wx/job_view.cc:134
256 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
260 msgid ""
261 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
262 "\n"
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
266 msgid "Atmos"
267 msgstr "Atmos"
268
269 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
270 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
271 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
272 msgid "Audio"
273 msgstr "Áudio"
274
275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
276 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
277 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
278
279 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
283 msgstr ""
284 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
285
286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
290 "%.1fdB."
291 msgstr ""
292 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
293 "de %.1fdB."
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:224
296 msgid "Automatically analyse content audio"
297 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
298
299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
300 msgid "B"
301 msgstr "B"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
304 msgid "BCC address"
305 msgstr "BCC address"
306
307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
308 msgid "Blue chromaticity"
309 msgstr "Cromaticidade azul"
310
311 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
312 msgid "Bold file"
313 msgstr "Arquivo negrito"
314
315 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
316 msgid "Bold font"
317 msgstr "Fonte negrito"
318
319 #: src/wx/video_panel.cc:140
320 msgid "Bottom"
321 msgstr "Inferior"
322
323 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
324 msgid "Browse..."
325 msgstr "Pesquisar..."
326
327 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
328 msgid "Burn subtitles into image"
329 msgstr "Queimar legendas na imagem"
330
331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
332 msgid "But I have to use fader"
333 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
336 msgid "CC addresses"
337 msgstr "CC addresses"
338
339 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
340 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
341 msgid "CPL"
342 msgstr "CPL"
343
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
345 msgid "CPL ID"
346 msgstr "ID CPL"
347
348 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
349 msgid "CPL annotation text"
350 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
351
352 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
353 msgid "CPL's content is not encrypted."
354 msgstr ""
355
356 #: src/wx/audio_panel.cc:78
357 msgid "Calculate..."
358 msgstr "Calcular..."
359
360 #: src/wx/job_view.cc:58
361 msgid "Cancel"
362 msgstr "Cancelar"
363
364 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
365 msgid "Cannot reference this DCP.  "
366 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
367
368 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
369 msgid "Certificate downloaded"
370 msgstr "Certificado baixado"
371
372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
373 msgid "Chain"
374 msgstr "Cadeia"
375
376 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
377 msgid "Channel gain"
378 msgstr "Ganho do canal"
379
380 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
381 msgid "Channels"
382 msgstr "Canais"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:232
385 msgid "Check for testing updates on startup"
386 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:228
389 msgid "Check for updates on startup"
390 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
391
392 #: src/wx/content_menu.cc:80
393 msgid "Choose CPL..."
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/content_panel.cc:355
397 #, fuzzy
398 msgid "Choose a DCP folder"
399 msgstr "Escolher uma pasta"
400
401 #: src/wx/content_menu.cc:294
402 msgid "Choose a file"
403 msgstr "Escolher um arquivo"
404
405 #: src/wx/content_panel.cc:282
406 msgid "Choose a file or files"
407 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
408
409 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
410 msgid "Choose a folder"
411 msgstr "Escolher uma pasta"
412
413 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
414 msgid "Choose a font"
415 msgstr "Escolher uma fonte"
416
417 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
418 msgid "Choose a font file"
419 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:207
422 msgid "Cinema and screen database file"
423 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
424
425 #: src/wx/content_widget.h:79
426 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
427 msgstr ""
428 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
429
430 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
431 msgid "Colour"
432 msgstr "Cor"
433
434 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
435 msgid "Colour conversion"
436 msgstr "Conversão de cor"
437
438 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
439 #: src/wx/video_panel.cc:206
440 msgid "Colour|Custom"
441 msgstr "Personalizar..."
442
443 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
444 msgid "Component"
445 msgstr "Componente"
446
447 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
448 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
449 msgid "Config|Timing"
450 msgstr "Edição"
451
452 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
453 #, fuzzy
454 msgid "Confirm KDM email"
455 msgstr "Email KDM"
456
457 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
458 msgid "Container"
459 msgstr "Container"
460
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
462 #: src/wx/film_editor.cc:53
463 msgid "Content"
464 msgstr "Conteúdo"
465
466 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
467 msgid "Content Properties"
468 msgstr "Propriedades do conteúdo"
469
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
471 msgid "Content Type"
472 msgstr "Tipo de conteúdo"
473
474 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
475 msgid "Content version"
476 msgstr "Versão do conteúdo"
477
478 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
479 msgid "Contrast"
480 msgstr "Contraste"
481
482 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
483 msgid "Copy as name"
484 msgstr "Copiar com o nome"
485
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
487 msgid "Could not analyse audio."
488 msgstr "Impossível analisar áudio"
489
490 #: src/wx/content_menu.cc:374
491 #, c-format
492 msgid "Could not load KDM (%s)"
493 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
496 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
497 #, c-format
498 msgid "Could not read certificate file (%s)"
499 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
502 #, c-format
503 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
504 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
505
506 #: src/wx/film_viewer.cc:729
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
510 "preview."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
514 msgid "Cover Sheet"
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
518 msgid "Create in folder"
519 msgstr "Criar na pasta"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:243
522 msgid "Creator"
523 msgstr "Criador"
524
525 #: src/wx/video_panel.cc:100
526 msgid "Crop"
527 msgstr "Recorte"
528
529 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
530 #: src/wx/film_editor.cc:55
531 msgid "DCP"
532 msgstr "DCP"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
535 msgid "DCP asset filename format"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
539 msgid "DCP directory"
540 msgstr "Diretório do DCP"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
543 msgid "DCP metadata filename format"
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
547 #: src/wx/wx_util.cc:110
548 msgid "DCP-o-matic"
549 msgstr "DCP-o-matic"
550
551 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
552 msgid "DCP-o-matic audio"
553 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
556 msgid "Debug: decode"
557 msgstr "Debug: decodificação"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
560 msgid "Debug: email sending"
561 msgstr "Debug: envio de email"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
564 msgid "Debug: encode"
565 msgstr "Debug: encoder"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
568 msgid "Decrypting DCPs"
569 msgstr "Decriptando DCPs"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:526
572 msgid "Default DCP audio channels"
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:510
576 msgid "Default ISDCF name details"
577 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:531
580 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
581 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:552
584 #, fuzzy
585 msgid "Default KDM directory"
586 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:540
589 msgid "Default audio delay"
590 msgstr "Atraso de áudio padrão"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:514
593 msgid "Default container"
594 msgstr "Container padrão"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:522
597 msgid "Default content type"
598 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:502
601 msgid "Default directory for new films"
602 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:494
605 msgid "Default duration of still images"
606 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:518
609 #, fuzzy
610 msgid "Default scale-to"
611 msgstr "Container padrão"
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:548
614 msgid "Default standard"
615 msgstr "Formato padrão de DCP"
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:476
618 msgid "Defaults"
619 msgstr "Padrões"
620
621 #: src/wx/audio_panel.cc:82
622 msgid "Delay"
623 msgstr "Atraso"
624
625 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
626 msgid "Details..."
627 msgstr "Detalhes..."
628
629 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
630 msgid "Dolby / Doremi"
631 msgstr "Dolby / Doremi"
632
633 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
634 msgid "Don't ask this again"
635 msgstr ""
636
637 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
638 #, fuzzy
639 msgid "Don't send emails"
640 msgstr "Enviar por email"
641
642 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
643 msgid "Don't show hints again"
644 msgstr ""
645
646 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
647 msgid "Don't show this message again"
648 msgstr ""
649
650 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
651 msgid "Download"
652 msgstr "Download"
653
654 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
655 msgid "Download certificate"
656 msgstr "Baixar certificado"
657
658 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
659 msgid "Download..."
660 msgstr "Download..."
661
662 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
663 msgid "Downloading certificate"
664 msgstr "Baixando certificado"
665
666 #: src/wx/content_panel.cc:98
667 msgid "Earlier"
668 msgstr ""
669
670 #: src/wx/screens_panel.cc:59
671 msgid "Edit Cinema..."
672 msgstr "Editar Cinema..."
673
674 #: src/wx/screens_panel.cc:65
675 msgid "Edit Screen..."
676 msgstr "Editar Tela..."
677
678 #: src/wx/screens_panel.cc:170
679 msgid "Edit cinema"
680 msgstr "Editar cinema"
681
682 #: src/wx/screens_panel.cc:246
683 msgid "Edit screen"
684 msgstr "Editar screen"
685
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
688 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
689 msgid "Edit..."
690 msgstr "Editar..."
691
692 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
693 msgid "Effect"
694 msgstr ""
695
696 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
697 msgid "Effect colour"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
701 msgid "Email address"
702 msgstr "Endereço de email"
703
704 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
705 msgid "Email addresses for KDM delivery"
706 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
707
708 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
709 msgid "Encoding Servers"
710 msgstr "Servidores de encode"
711
712 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
713 msgid "Encrypted"
714 msgstr "Encriptado"
715
716 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
717 msgid "End"
718 msgstr "Fim"
719
720 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
721 #, c-format
722 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
723 msgstr ""
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
726 msgid "Errors"
727 msgstr "Erros"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:847
730 msgid "Export"
731 msgstr "Exportar"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
734 #, fuzzy
735 msgid ""
736 "Export DCP decryption\n"
737 "certificate..."
738 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
741 #, fuzzy
742 msgid ""
743 "Export DCP decryption\n"
744 "chain..."
745 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
746
747 #: src/wx/export_dialog.cc:46
748 #, fuzzy
749 msgid "Export film"
750 msgstr "Exportar"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:864
753 msgid "Export..."
754 msgstr "Exportar..."
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
757 msgid "FTP (for Dolby)"
758 msgstr "FTP (para Dolby)"
759
760 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
761 msgid "Facility (e.g. DLA)"
762 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
763
764 #: src/wx/video_panel.cc:154
765 msgid "Fade in"
766 msgstr "Fade in"
767
768 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
769 #, fuzzy
770 msgid "Fade in time"
771 msgstr "Fade in"
772
773 #: src/wx/video_panel.cc:159
774 msgid "Fade out"
775 msgstr "Fade out"
776
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
778 #, fuzzy
779 msgid "Fade out time"
780 msgstr "Fade out"
781
782 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
783 #, c-format
784 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
785 msgstr ""
786
787 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
788 #, fuzzy
789 msgid "Filename format"
790 msgstr "Taxa de quadros"
791
792 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
793 msgid "Film name"
794 msgstr "Nome do filme"
795
796 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
797 msgid "Filters"
798 msgstr "Filtros"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:219
801 msgid ""
802 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
803 msgstr ""
804 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
805 "áudio"
806
807 #: src/wx/content_menu.cc:73
808 msgid "Find missing..."
809 msgstr "Encontrar faltantes..."
810
811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
812 #, fuzzy
813 msgid "Folder / ZIP name format"
814 msgstr "Taxa de quadros"
815
816 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
817 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
818 msgid "Fonts"
819 msgstr "Fontes"
820
821 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
822 msgid "Fonts..."
823 msgstr "Fontes..."
824
825 #: src/wx/export_dialog.cc:48
826 msgid "Format"
827 msgstr ""
828
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
830 msgid "Frame Rate"
831 msgstr "Taxa de quadros"
832
833 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
834 msgid "Frame rate"
835 msgstr "Taxa de quadros"
836
837 #: src/wx/about_dialog.cc:66
838 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
839 msgstr ""
840 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
841
842 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
843 msgid "From"
844 msgstr "De"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
847 msgid "From address"
848 msgstr "Do endereço"
849
850 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
851 msgid "From template"
852 msgstr ""
853
854 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
855 msgid "Full"
856 msgstr "Full"
857
858 #: src/wx/timing_panel.cc:96
859 msgid "Full length"
860 msgstr "Duração inteira"
861
862 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
863 msgid "GB"
864 msgstr "GB"
865
866 #: src/wx/audio_panel.cc:66
867 msgid "Gain"
868 msgstr "Ganho"
869
870 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
871 msgid "Gain Calculator"
872 msgstr "Calculador de ganho"
873
874 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
875 #, c-format
876 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
877 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
880 msgid "General"
881 msgstr "Geral"
882
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
884 msgid "Get from file..."
885 msgstr "Abrir de um arquivo..."
886
887 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
888 msgid "Go back"
889 msgstr ""
890
891 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
892 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
893 msgid "Go to"
894 msgstr ""
895
896 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
897 #, fuzzy
898 msgid "Go to frame"
899 msgstr "Mover para o início do rolo"
900
901 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
902 msgid "Go to timecode"
903 msgstr ""
904
905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
906 msgid "Green chromaticity"
907 msgstr "Cromaticidade verde"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:575
910 #, fuzzy
911 msgid "Guess from content"
912 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
913
914 #: src/wx/export_dialog.cc:32
915 msgid "H.264"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
919 msgid "Higher priority"
920 msgstr ""
921
922 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
923 msgid "Hints"
924 msgstr "Dicas"
925
926 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
927 msgid "Host"
928 msgstr "Host"
929
930 #: src/wx/server_dialog.cc:40
931 msgid "Host name or IP address"
932 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
933
934 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
935 msgid "I want to play this back at fader"
936 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
937
938 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
939 msgid "ID"
940 msgstr "ID"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
943 msgid "IP address"
944 msgstr "Endereço de IP"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:754
947 msgid "IP address / host name"
948 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
949
950 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
951 msgid "ISDCF name"
952 msgstr "Nome ISDCF"
953
954 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
955 #, fuzzy
956 msgid "Image X position"
957 msgstr "Cortar após posição atual"
958
959 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
960 msgid "Important notice"
961 msgstr ""
962
963 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
964 msgid "Input gamma"
965 msgstr "Gama de entrada"
966
967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
968 msgid "Input gamma correction"
969 msgstr "Correção do gama de entrada"
970
971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
972 msgid "Input power"
973 msgstr "Potência de entrada"
974
975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
976 msgid "Input transfer function"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
980 #, c-format
981 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
982 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:991
985 msgid "Intermediate"
986 msgstr "Intermediário"
987
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
989 msgid "Intermediate common name"
990 msgstr "Nome comum intermediário"
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
993 msgid "Interop"
994 msgstr "Interop"
995
996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
997 #, fuzzy
998 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
999 msgstr "Correção do gama de entrada"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1002 msgid "Issuer"
1003 msgstr "Issuer"
1004
1005 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1006 msgid "Italic file"
1007 msgstr "Arquivo itálico"
1008
1009 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1010 msgid "Italic font"
1011 msgstr "Fonte itálica"
1012
1013 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1014 #, fuzzy
1015 msgid ""
1016 "JPEG2000 bandwidth\n"
1017 "for newly-encoded data"
1018 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
1019
1020 #: src/wx/content_menu.cc:72
1021 msgid "Join"
1022 msgstr "Juntar"
1023
1024 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1025 msgid "Jump to selected content"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1029 msgid "KDM Email"
1030 msgstr "Email KDM"
1031
1032 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1033 msgid "KDM type"
1034 msgstr "Tipo de KDM"
1035
1036 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1037 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1038 msgid "KDM|Timing"
1039 msgstr "Timing"
1040
1041 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1042 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1043 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1044
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1046 msgid "Key"
1047 msgstr "Chave"
1048
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1050 msgid "Keys"
1051 msgstr "Chaves"
1052
1053 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1054 msgid "Language"
1055 msgstr "Idioma"
1056
1057 #: src/wx/content_panel.cc:102
1058 msgid "Later"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1062 msgid "Leaf"
1063 msgstr "Leaf"
1064
1065 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1066 msgid "Leaf common name"
1067 msgstr "Nome comum Leaf"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1070 msgid "Leaf private key"
1071 msgstr "Chave privada Leaf"
1072
1073 #: src/wx/video_panel.cc:105
1074 msgid "Left"
1075 msgstr "Esquerdo"
1076
1077 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1078 msgid "Left eye"
1079 msgstr "Olho esquerdo"
1080
1081 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1082 msgid "Length"
1083 msgstr "Duração"
1084
1085 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1086 msgid "Line spacing"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1090 msgid "Load..."
1091 msgstr "Carregar..."
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1094 msgid "Log"
1095 msgstr "Log"
1096
1097 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1098 #, c-format
1099 msgid "Loudness range %.2f LU"
1100 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1101
1102 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1103 msgid "Lower priority"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/wx/content_panel.cc:555
1107 msgid "MISSING: "
1108 msgstr "FALTANTE:"
1109
1110 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1111 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1115 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1119 msgid "Mail password"
1120 msgstr "Senha email"
1121
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1123 msgid "Mail user name"
1124 msgstr "Usuário email"
1125
1126 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1127 msgid "Make DCP anyway"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1131 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1132 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1133
1134 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1135 msgid "Make KDMs"
1136 msgstr "Fazer KDMs"
1137
1138 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1139 msgid "Make certificate chain"
1140 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1141
1142 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1143 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1144 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
1145
1146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1147 msgid "Matrix"
1148 msgstr "Matriz"
1149
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1151 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1152 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1155 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1156 msgid "Mbit/s"
1157 msgstr "Mbit/s"
1158
1159 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Move content"
1162 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1163
1164 #: src/wx/content_panel.cc:99
1165 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1166 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
1167
1168 #: src/wx/content_panel.cc:103
1169 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1170 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
1171
1172 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1173 msgid "Move to start of reel"
1174 msgstr "Mover para o início do rolo"
1175
1176 #: src/wx/video_panel.cc:378
1177 msgid "Multiple content selected"
1178 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1179
1180 #: src/wx/content_widget.h:70
1181 msgid "Multiple values"
1182 msgstr "Valores múltiplos"
1183
1184 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1185 msgid "My Documents"
1186 msgstr "Meus Documentos"
1187
1188 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1189 msgid "My problem is"
1190 msgstr "Meu problema é"
1191
1192 #: src/wx/content_panel.cc:559
1193 msgid "NEEDS KDM: "
1194 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1195
1196 #: src/wx/content_panel.cc:563
1197 #, fuzzy
1198 msgid "NEEDS OV: "
1199 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1200
1201 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1202 msgid "Name"
1203 msgstr "Nome"
1204
1205 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1206 #, fuzzy
1207 msgid "New name"
1208 msgstr "Nome de usuário"
1209
1210 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1211 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1212 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1213
1214 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1215 msgid "No DCP selected."
1216 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1217
1218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1219 #, c-format
1220 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1221 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1222
1223 #: src/wx/content_panel.cc:329
1224 msgid "No content found in this folder."
1225 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1226
1227 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1229 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1230 #: src/wx/video_panel.cc:307
1231 msgid "None"
1232 msgstr "Nenhum"
1233
1234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1235 msgid "Normal file"
1236 msgstr "Arquivo normal"
1237
1238 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1239 msgid "Normal font"
1240 msgstr "Fonte normal"
1241
1242 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1243 msgid "Notes"
1244 msgstr "Notas"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1247 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1251 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1255 msgid "Off"
1256 msgstr "Desativado"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1259 msgid "Only servers encode"
1260 msgstr "Apenas servidores encodam"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1263 msgid "Open console window"
1264 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1265
1266 #: src/wx/content_panel.cc:107
1267 msgid "Open the timeline for the film."
1268 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1269
1270 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1271 msgid "Organisation"
1272 msgstr "Organização"
1273
1274 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1275 msgid "Organisational unit"
1276 msgstr "Unidade organizacional"
1277
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1279 msgid "Other trusted devices"
1280 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1283 msgid "Outgoing mail server"
1284 msgstr "Servidor de email de saída"
1285
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1287 msgid "Outline"
1288 msgstr "Borda"
1289
1290 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1291 msgid "Outline content"
1292 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1293
1294 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Outline width"
1297 msgstr "Borda"
1298
1299 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1300 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1304 msgid "Output"
1305 msgstr "Saída"
1306
1307 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Output file"
1310 msgstr "Saída"
1311
1312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Output gamma correction"
1315 msgstr "Correção do gama de entrada"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1318 msgid "Password"
1319 msgstr "Senha"
1320
1321 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1322 msgid "Pause"
1323 msgstr "Pausar"
1324
1325 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1326 msgid "Peak"
1327 msgstr "Pico"
1328
1329 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1330 #, c-format
1331 msgid "Peak: %.2fdB"
1332 msgstr "Pico: %.2fdB"
1333
1334 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1335 msgid "Peak: unknown"
1336 msgstr "Pico: desconhecido"
1337
1338 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1339 msgid "Play"
1340 msgstr "Reproduzir"
1341
1342 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1343 msgid "Play length"
1344 msgstr "Tempo de reprodução"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1347 msgid "Play sound in the preview via"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1351 msgid ""
1352 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1353 "about the problem."
1354 msgstr ""
1355 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1356 "dúvidas sobre o problema."
1357
1358 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1359 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1360 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1361
1362 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1363 msgid "Position"
1364 msgstr "Posição"
1365
1366 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1367 msgid "Pre-release"
1368 msgstr "Pre-lançamento"
1369
1370 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1371 msgid "ProRes"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1375 msgid "Processor"
1376 msgstr "Processador"
1377
1378 #: src/wx/content_menu.cc:74
1379 msgid "Properties..."
1380 msgstr "Propriedades..."
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1383 msgid "Protocol"
1384 msgstr "Protocolo"
1385
1386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1387 msgid "RGB to XYZ conversion"
1388 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1389
1390 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1391 msgid "RMS"
1392 msgstr "RMS"
1393
1394 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1395 msgid "Random"
1396 msgstr "Aleatório"
1397
1398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1399 msgid "Rating (e.g. 15)"
1400 msgstr "Censura (ex. 15)"
1401
1402 #: src/wx/content_menu.cc:75
1403 msgid "Re-examine..."
1404 msgstr "Reexaminar..."
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "Re-make certificates\n"
1410 "and key..."
1411 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1412
1413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1414 msgid "Rec. 601"
1415 msgstr "Rec. 601"
1416
1417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1418 msgid "Rec. 709"
1419 msgstr "Rec. 709"
1420
1421 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1422 msgid "Recipient certificate"
1423 msgstr "Certificado do destinatário"
1424
1425 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1426 msgid "Red band"
1427 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1428
1429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1430 msgid "Red chromaticity"
1431 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1432
1433 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1434 #, c-format
1435 msgid "Reel %d"
1436 msgstr "Rolo %d"
1437
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1439 msgid "Reel length"
1440 msgstr "Duração do rolo"
1441
1442 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1443 msgid "Reels"
1444 msgstr "Rolos"
1445
1446 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1447 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1448 msgid "Reel|Custom"
1449 msgstr "Personalizado"
1450
1451 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1452 #: src/wx/video_panel.cc:82
1453 msgid "Refer to existing DCP"
1454 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1457 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1458 #: src/wx/editable_list.h:80
1459 msgid "Remove"
1460 msgstr "Remover"
1461
1462 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1463 msgid "Remove Cinema"
1464 msgstr "Remover cinema"
1465
1466 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1467 msgid "Remove Screen"
1468 msgstr "Remover tela"
1469
1470 #: src/wx/content_panel.cc:95
1471 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1472 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1473
1474 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Rename template"
1477 msgstr "Taxa de quadros"
1478
1479 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Rename..."
1482 msgstr "Reexaminar..."
1483
1484 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1485 msgid "Repeat"
1486 msgstr "Repetir"
1487
1488 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1489 msgid "Repeat Content"
1490 msgstr "Repetir conteúdo"
1491
1492 #: src/wx/content_menu.cc:71
1493 msgid "Repeat..."
1494 msgstr "Repetir..."
1495
1496 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1497 msgid "Report A Problem"
1498 msgstr "Reportar um problema"
1499
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1501 msgid "Reset to default subject and text"
1502 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Reset to default text"
1507 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1508
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1510 msgid "Resolution"
1511 msgstr "Resolução"
1512
1513 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1514 msgid "Restore to original colours"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1518 msgid "Resume"
1519 msgstr "Continuar"
1520
1521 #: src/wx/video_panel.cc:116
1522 msgid "Right"
1523 msgstr "Direito"
1524
1525 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1526 msgid "Right click to change gain."
1527 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1528
1529 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1530 msgid "Right eye"
1531 msgstr "Olho direito"
1532
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1534 msgid "Root"
1535 msgstr "Raiz"
1536
1537 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1538 msgid "Root common name"
1539 msgstr "Nome comum da raiz"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1542 msgid "S-Gamut3"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1546 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1547 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1550 msgid "SMPTE"
1551 msgstr "SMPTE"
1552
1553 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1556 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s em %s"
1557
1558 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1559 msgid "Save template"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1563 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/video_panel.cc:164
1567 msgid "Scale to"
1568 msgstr "Redimensionar para"
1569
1570 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1571 msgid "Screens"
1572 msgstr "Telas"
1573
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1575 msgid "Search network for servers"
1576 msgstr "Buscar servidores na rede"
1577
1578 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1579 msgid "Select CPL XML file"
1580 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1584 msgid "Select Certificate File"
1585 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Select Chain File"
1590 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1591
1592 #: src/wx/content_menu.cc:368
1593 msgid "Select KDM"
1594 msgstr "Selecionar KDM"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1597 msgid "Select Key File"
1598 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1599
1600 #: src/wx/content_menu.cc:394
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Select OV"
1603 msgstr "Selecionar KDM"
1604
1605 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1606 msgid "Select certificate file"
1607 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1608
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1610 msgid "Select cinema and screen database file"
1611 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1612
1613 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Select output file"
1616 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1617
1618 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1619 msgid "Send by email"
1620 msgstr "Enviar por email"
1621
1622 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Send emails"
1625 msgstr "Enviar por email"
1626
1627 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1628 msgid "Send logs"
1629 msgstr "Enviar logs"
1630
1631 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1632 msgid "Serial number"
1633 msgstr "Número de série"
1634
1635 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1636 msgid "Server"
1637 msgstr "Servidor"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1640 msgid "Servers"
1641 msgstr "Servidores"
1642
1643 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1644 msgid "Set"
1645 msgstr "Definir"
1646
1647 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1648 msgid "Set from file..."
1649 msgstr "Definir de um arquivo..."
1650
1651 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1652 msgid "Set from system font..."
1653 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1656 msgid "Set language"
1657 msgstr "Definir idioma"
1658
1659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1660 msgid "Shadow"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1664 msgid "Show audio..."
1665 msgstr "Mostrar áudio..."
1666
1667 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1668 msgid "Show graph of audio levels..."
1669 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1670
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1672 msgid "Signed"
1673 msgstr "Signed (assinado)"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1676 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1677 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Simple gamma"
1682 msgstr "Gama de entrada"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1687 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
1688
1689 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1690 msgid "Single reel"
1691 msgstr "Rolo único"
1692
1693 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1694 msgid "Smoothing"
1695 msgstr "Amenizar curva"
1696
1697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1698 msgid "Snap"
1699 msgstr "Snap"
1700
1701 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1702 msgid "Split by video content"
1703 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1704
1705 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1706 msgid "Stable version "
1707 msgstr "Versão estável"
1708
1709 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1710 msgid "Standard"
1711 msgstr "Padrão"
1712
1713 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1714 msgid "Start"
1715 msgstr "Início"
1716
1717 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1718 msgid "Start of reel"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1722 msgid "Stream"
1723 msgstr "Stream"
1724
1725 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1726 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1727 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1730 msgid "Subject"
1731 msgstr "Assunto"
1732
1733 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1734 msgid "Subtitle"
1735 msgstr "Legenda"
1736
1737 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1738 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1739 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1740
1741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1742 msgid "Subtitle appearance"
1743 msgstr "Aparência da legenda"
1744
1745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1746 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1747 msgid "Subtitles"
1748 msgstr "Legendas"
1749
1750 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1751 msgid "Supported by"
1752 msgstr "Apoiado por"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1755 msgid "TMS"
1756 msgstr "TMS"
1757
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1759 msgid "Target path"
1760 msgstr "Pasta de destino"
1761
1762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1763 msgid "Temp version"
1764 msgstr "Versão temporária"
1765
1766 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1767 msgid "Template"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1771 msgid "Template name"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1775 msgid "Template names must not be empty."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1779 msgid "Templates"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1783 msgid "Territory (e.g. UK)"
1784 msgstr "Território (ex. UK)"
1785
1786 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1787 msgid "Test version "
1788 msgstr "Versão de teste"
1789
1790 #: src/wx/about_dialog.cc:356
1791 msgid "Tested by"
1792 msgstr "Testado por"
1793
1794 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1795 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1796 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1797
1798 #: src/wx/content_menu.cc:354
1799 msgid ""
1800 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1801 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1802 "missing content."
1803 msgstr ""
1804 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1805 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1806 "faltante."
1807
1808 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1809 msgid ""
1810 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1811 "use it?"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1815 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1816 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1817
1818 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1819 msgid ""
1820 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1824 msgid "There is not enough free memory to do that."
1825 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1826
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1828 msgid ""
1829 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1830 "certificate. Only the first certificate will be used."
1831 msgstr ""
1832 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1833 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1834
1835 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1836 msgid "This is not a valid CPL file"
1837 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1838
1839 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1840 msgid "Threads"
1841 msgstr "Threads"
1842
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1844 msgid "Thumbprint"
1845 msgstr "Thumbprint"
1846
1847 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1848 msgid "Time"
1849 msgstr "Tempo"
1850
1851 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1852 msgid "Timeline"
1853 msgstr "Timeline"
1854
1855 #: src/wx/content_panel.cc:106
1856 msgid "Timeline..."
1857 msgstr "Timeline..."
1858
1859 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1860 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1861 msgid "Timing|Timing"
1862 msgstr "Timing"
1863
1864 #: src/wx/video_panel.cc:129
1865 msgid "Top"
1866 msgstr "Topo"
1867
1868 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1869 msgid "Translated by"
1870 msgstr "Traduzido por"
1871
1872 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1873 msgid "Trim after current position"
1874 msgstr "Cortar após posição atual"
1875
1876 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1877 msgid "Trim from end"
1878 msgstr "Cortar a partir do final"
1879
1880 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1881 msgid "Trim from start"
1882 msgstr "Cortar a partir do começo"
1883
1884 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1885 msgid "Trim up to current position"
1886 msgstr "Cortar até a posição atual"
1887
1888 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1889 #, c-format
1890 msgid "True peak is %.2fdB"
1891 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1892
1893 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1894 #: src/wx/video_panel.cc:86
1895 msgid "Type"
1896 msgstr "Tipo"
1897
1898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1899 msgid "UTC"
1900 msgstr "UTC"
1901
1902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1903 msgid "UTC offset (time zone)"
1904 msgstr "UTC offset (time zone)"
1905
1906 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1907 msgid "UTC+1"
1908 msgstr "UTC+1"
1909
1910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1911 msgid "UTC+10"
1912 msgstr "UTC+10"
1913
1914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1915 msgid "UTC+11"
1916 msgstr "UTC+11"
1917
1918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1919 msgid "UTC+12"
1920 msgstr "UTC+12"
1921
1922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1923 msgid "UTC+2"
1924 msgstr "UTC+2"
1925
1926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1927 msgid "UTC+3"
1928 msgstr "UTC+3"
1929
1930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1931 msgid "UTC+4"
1932 msgstr "UTC+4"
1933
1934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1935 msgid "UTC+5"
1936 msgstr "UTC+5"
1937
1938 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1939 #, fuzzy
1940 msgid "UTC+5:30"
1941 msgstr "UTC+5"
1942
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1944 msgid "UTC+6"
1945 msgstr "UTC+6"
1946
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1948 msgid "UTC+7"
1949 msgstr "UTC+7"
1950
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1952 msgid "UTC+8"
1953 msgstr "UTC+8"
1954
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1956 msgid "UTC+9"
1957 msgstr "UTC+9"
1958
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1960 msgid "UTC-1"
1961 msgstr "UTC-1"
1962
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1964 msgid "UTC-10"
1965 msgstr "UTC-10"
1966
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1968 msgid "UTC-11"
1969 msgstr "UTC-11"
1970
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1972 msgid "UTC-2"
1973 msgstr "UTC-2"
1974
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1976 msgid "UTC-3"
1977 msgstr "UTC-3"
1978
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1980 msgid "UTC-3:30"
1981 msgstr "UTC-3:30"
1982
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1984 msgid "UTC-4"
1985 msgstr "UTC-4"
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1988 msgid "UTC-4:30"
1989 msgstr "UTC-4:30"
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1992 msgid "UTC-5"
1993 msgstr "UTC-5"
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1996 msgid "UTC-6"
1997 msgstr "UTC-6"
1998
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2000 msgid "UTC-7"
2001 msgstr "UTC-7"
2002
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2004 msgid "UTC-8"
2005 msgstr "UTC-8"
2006
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2008 msgid "UTC-9"
2009 msgstr "UTC-9"
2010
2011 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2012 msgid "Update"
2013 msgstr "Update"
2014
2015 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2016 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2017 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
2018
2019 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2020 msgid "Use ISDCF name"
2021 msgstr "Usar nome ISDCF"
2022
2023 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2024 msgid "Use best"
2025 msgstr "Usar o melhor"
2026
2027 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2028 msgid "Use preset"
2029 msgstr "Usar preset"
2030
2031 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2032 msgid "Use subtitles"
2033 msgstr "Usar legendas"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2036 msgid "User name"
2037 msgstr "Nome de usuário"
2038
2039 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2040 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2041 #: src/wx/video_panel.cc:75
2042 msgid "Video"
2043 msgstr "Vídeo"
2044
2045 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2046 msgid "Video Waveform"
2047 msgstr "Waveform de vídeo"
2048
2049 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2050 msgid "Video frame rate"
2051 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2052
2053 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2054 msgid "View..."
2055 msgstr "Exibir..."
2056
2057 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2058 msgid "Warnings"
2059 msgstr "Alertas"
2060
2061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2062 msgid "White point"
2063 msgstr "Ponto de branco"
2064
2065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2066 msgid "White point adjustment"
2067 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2068
2069 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2070 msgid "With help from"
2071 msgstr "Com a ajuda de"
2072
2073 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2074 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2078 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2082 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2086 msgid "Write to"
2087 msgstr "Write to"
2088
2089 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2090 msgid "Written by"
2091 msgstr "Escrito por"
2092
2093 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2094 msgid "X Offset"
2095 msgstr "Deslocamento X"
2096
2097 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2098 msgid "X Scale"
2099 msgstr "Redimensionamento X"
2100
2101 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2102 msgid "Y Offset"
2103 msgstr "Deslocamento Y"
2104
2105 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2106 msgid "Y Scale"
2107 msgstr "Redimensionamento Y"
2108
2109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2110 msgid "YUV to RGB conversion"
2111 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2112
2113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2114 msgid "YUV to RGB matrix"
2115 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2116
2117 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2121 "this name."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2128 "screen with this name."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2132 msgid ""
2133 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2134 "you want to continue?"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2138 msgid ""
2139 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Your email address"
2145 msgstr "Endereço de email"
2146
2147 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2148 #, fuzzy
2149 msgid "component value"
2150 msgstr "Componente"
2151
2152 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2153 msgid "dB"
2154 msgstr "dB"
2155
2156 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2157 #, c-format
2158 msgid "e.g. %s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2162 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2163 msgid "f"
2164 msgstr "f"
2165
2166 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2167 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2168 msgid "h"
2169 msgstr "h"
2170
2171 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2172 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2173 msgid "m"
2174 msgstr "m"
2175
2176 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2177 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2178 msgid "ms"
2179 msgstr "ms"
2180
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2182 msgid "port"
2183 msgstr "porta"
2184
2185 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2186 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2187 msgid "s"
2188 msgstr "s"
2189
2190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2191 msgid "threshold"
2192 msgstr "limite"
2193
2194 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2195 msgid "times"
2196 msgstr "vezes"
2197
2198 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2199 msgid "until"
2200 msgstr "até"
2201
2202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2203 msgid "x"
2204 msgstr "x"
2205
2206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2207 msgid "y"
2208 msgstr "y"
2209
2210 #~ msgid "New Film"
2211 #~ msgstr "Novo Filme"
2212
2213 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2214 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2215
2216 #~ msgid "Subtitle colours"
2217 #~ msgstr "Cores da legenda"
2218
2219 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2220 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2221
2222 #~ msgid "Contact email"
2223 #~ msgstr "Email de contato"
2224
2225 #, fuzzy
2226 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2227 #~ msgstr "Cor da borda"
2228
2229 #~ msgid "Down"
2230 #~ msgstr "Mover para baixo"
2231
2232 #~ msgid "Up"
2233 #~ msgstr "Mover para cima"
2234
2235 #~ msgid ""
2236 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2237 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2238 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2239 #~ msgstr ""
2240 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2241 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2242 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2243 #~ "qualidade de imagem."
2244
2245 #~ msgid ""
2246 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2247 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2248 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2249 #~ "the \"DCP\" tab."
2250 #~ msgstr ""
2251 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2252 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2253 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2254 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2255
2256 #~ msgid ""
2257 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2258 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2259 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2260 #~ "the \"DCP\" tab."
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2263 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2264 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2265 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2266
2267 #~ msgid "Log:"
2268 #~ msgstr "Log:"
2269
2270 #~ msgid ""
2271 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2272 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2273 #~ msgstr ""
2274 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2275 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2276
2277 #~ msgid ""
2278 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2279 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2280 #~ msgstr ""
2281 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2282 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2283 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2284
2285 #~ msgid ""
2286 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2287 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2288 #~ msgstr ""
2289 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2290 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2291 #~ "saltos nop DCP."
2292
2293 #~ msgid ""
2294 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2295 #~ "likely to cause problems on playback."
2296 #~ msgstr ""
2297 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2298 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2299
2300 #~ msgid ""
2301 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2302 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2305 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
2306 #~ "segundo para evitar problemas."
2307
2308 #~ msgid ""
2309 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2310 #~ "some projectors."
2311 #~ msgstr ""
2312 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2313 #~ "alguns projetores."
2314
2315 #~ msgid ""
2316 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2317 #~ "of your audio content."
2318 #~ msgstr ""
2319 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2320 #~ "áudio."
2321
2322 #~ msgid ""
2323 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2324 #~ "content."
2325 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."