pot/merge due to changing crop labels.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:292
57 #, c-format
58 msgid "%d channels on %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "(Nenhum)"
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
75 #, fuzzy
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
78
79 #: src/wx/config_dialog.cc:148
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
82
83 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
84 msgid ""
85 "(use this to override languages specified\n"
86 "in the 'timed text' tab)"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
90 msgid "-6dB"
91 msgstr "-6dB"
92
93 #: src/wx/export_dialog.cc:68
94 msgid "0 is best, 51 is worst"
95 msgstr ""
96
97 #: src/wx/wx_util.cc:463
98 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
99 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
100
101 #: src/wx/wx_util.cc:455
102 msgid "2 - stereo"
103 msgstr "2 - stereo"
104
105 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
106 msgid "255"
107 msgstr "255"
108
109 #: src/wx/video_panel.cc:203
110 msgid "2D"
111 msgstr "2D"
112
113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
114 msgid "2D version of content available in 3D"
115 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
116
117 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
118 msgid "2K"
119 msgstr "2K"
120
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
122 msgid "3D"
123 msgstr "3D"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:207
126 msgid "3D alternate"
127 msgstr "3D alternando quadros"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:208
130 msgid "3D left only"
131 msgstr "3D (olho esquerdo)"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:205
134 msgid "3D left/right"
135 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:209
138 msgid "3D right only"
139 msgstr "3D (olho direito)"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:206
142 msgid "3D top/bottom"
143 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:457
146 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
147 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
150 msgid "4K"
151 msgstr "4K"
152
153 #: src/wx/wx_util.cc:459
154 msgid "6 - 5.1"
155 msgstr "6 - 5.1"
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:461
158 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
159 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
160
161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
162 msgid "<b>New colour</b>"
163 msgstr "<b>Nova cor</b>"
164
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
166 msgid "<b>Original colour</b>"
167 msgstr "<b>Cor original</b>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
172 msgid ""
173 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
174 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
175 msgstr ""
176 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
177 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
178
179 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
180 #.
181 #: src/wx/timing_panel.cc:117
182 msgid ""
183 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
184 "i>"
185 msgstr ""
186 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
187 "incorretamente pelo software.</i>"
188
189 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
190 msgid ""
191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
192 "\n"
193 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
194 "\n"
195 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
196 "many confusing options.\n"
197 "\n"
198 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
199 "\n"
200 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
201 msgstr ""
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
204 msgid "A"
205 msgstr "A"
206
207 #: src/wx/update_dialog.cc:37
208 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
209 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:276
212 msgid "ALSA"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:272
216 msgid "ASIO"
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
222
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
224 msgid "Accounts"
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 #, fuzzy
229 msgid "Activity log file"
230 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:151
233 msgid "Add Cinema"
234 msgstr "Adicionar cinema"
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:58
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Adicionar cinema..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:133
241 msgid "Add DCP..."
242 msgstr "Adicionar DCP..."
243
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgid "Add KDM..."
250 msgstr "Adicionar KDM..."
251
252 #: src/wx/content_menu.cc:79
253 msgid "Add OV..."
254 msgstr "Adicionar OV..."
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:207
257 msgid "Add Screen"
258 msgstr "Adicionar Tela"
259
260 #: src/wx/screens_panel.cc:64
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Adicionar Tela..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:134
265 msgid "Add a DCP."
266 msgstr "Adicionar um DCP."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:130
269 msgid ""
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
272 msgstr ""
273 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
274 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:125
277 msgid "Add file(s)..."
278 msgstr "Adicionar arquivo..."
279
280 #: src/wx/content_panel.cc:129
281 msgid "Add folder..."
282 msgstr "Adicionar pasta..."
283
284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
285 msgid "Add image sequence"
286 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
287
288 #: src/wx/text_panel.cc:267
289 #, fuzzy
290 msgid "Add new..."
291 msgstr "Adicionar cinema..."
292
293 #: src/wx/content_panel.cc:126
294 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
295 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
298 msgid "Add..."
299 msgstr "Adicionar..."
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:522
302 msgid ""
303 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
304 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
305 msgstr ""
306 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
307 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
308 "folha."
309
310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
312 msgid "Address"
313 msgstr "Endereço"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
316 msgid "Adjust white point to"
317 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
318
319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
320 msgid "Advanced KDM options"
321 msgstr ""
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
325 msgid "Advanced..."
326 msgstr "Avançado..."
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
329 msgid "Allow any DCP frame rate"
330 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
331
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
333 msgid "Allow non-standard container ratios"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
337 msgid "Alpha   0"
338 msgstr "Alpha   0"
339
340 #: src/wx/about_dialog.cc:157
341 #, fuzzy
342 msgid "Also supported by"
343 msgstr "Apoiado por"
344
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
346 msgid "An unknown exception occurred."
347 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
348
349 #: src/wx/text_panel.cc:110
350 msgid "Appearance..."
351 msgstr "Aparência..."
352
353 #: src/wx/job_view.cc:176
354 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
355 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
356
357 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
358 msgid ""
359 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
360 "\n"
361 msgstr ""
362 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
363 "\n"
364
365 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
366 msgid "Atmos"
367 msgstr "Atmos"
368
369 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
371 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
372 msgid "Audio"
373 msgstr "Áudio"
374
375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
376 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
377 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
378
379 #: src/wx/player_information.cc:142
380 #, c-format
381 msgid "Audio channels: %d"
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
388 msgstr ""
389 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
390
391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
395 "%.1fdB."
396 msgstr ""
397 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
398 "de %.1fdB."
399
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
401 msgid "Auto"
402 msgstr ""
403
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
405 msgid "Automatically analyse content audio"
406 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
407
408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
409 msgid "B"
410 msgstr "B"
411
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
413 msgid "BCC address"
414 msgstr "Endereço BCC"
415
416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
417 msgid "Background image"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
421 msgid "Barco Alchemy"
422 msgstr ""
423
424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
425 msgid "Blue chromaticity"
426 msgstr "Cromaticidade azul"
427
428 #: src/wx/video_panel.cc:143
429 #, fuzzy
430 msgid "Bottom"
431 msgstr "Inferior"
432
433 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
434 msgid "Browse..."
435 msgstr "Pesquisar..."
436
437 #: src/wx/text_panel.cc:77
438 msgid "Burn subtitles into image"
439 msgstr "Queimar legendas na imagem"
440
441 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
442 msgid "But I have to use fader"
443 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
446 msgid "CC addresses"
447 msgstr "Endereços CC"
448
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
450 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
451 msgid "CPL"
452 msgstr "CPL"
453
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
455 msgid "CPL ID"
456 msgstr "ID CPL"
457
458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
459 msgid "CPL annotation text"
460 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
461
462 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
463 msgid "CPL's content is not encrypted."
464 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
465
466 #: src/wx/audio_panel.cc:79
467 msgid "Calculate..."
468 msgstr "Calcular..."
469
470 #: src/wx/job_view.cc:70
471 msgid "Cancel"
472 msgstr "Cancelar"
473
474 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
475 #, fuzzy
476 msgid "Cannot reference this DCP."
477 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
478
479 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
480 #, fuzzy
481 msgid "Cannot reference this DCP: "
482 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
483
484 #: src/wx/text_view.cc:70
485 msgid "Caption"
486 msgstr ""
487
488 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
489 #, fuzzy
490 msgid "Caption appearance"
491 msgstr "Aparência da legenda"
492
493 #: src/wx/text_view.cc:45
494 msgid "Captions"
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
498 #, fuzzy
499 msgid "Certificate chain"
500 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
501
502 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
503 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
504 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
505 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
506 msgid "Certificate downloaded"
507 msgstr "Certificado baixado"
508
509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
510 msgid "Chain"
511 msgstr "Cadeia"
512
513 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
514 msgid "Channel gain"
515 msgstr "Ganho do canal"
516
517 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
518 msgid "Channels"
519 msgstr "Canais"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:197
522 msgid "Check for testing updates on startup"
523 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:193
526 msgid "Check for updates on startup"
527 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
528
529 #: src/wx/content_menu.cc:81
530 msgid "Choose CPL..."
531 msgstr "Escolher CPL..."
532
533 #: src/wx/content_panel.cc:515
534 msgid "Choose a DCP folder"
535 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
536
537 #: src/wx/content_menu.cc:299
538 msgid "Choose a file"
539 msgstr "Escolher um arquivo"
540
541 #: src/wx/content_panel.cc:442
542 msgid "Choose a file or files"
543 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
544
545 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
546 msgid "Choose a folder"
547 msgstr "Escolher uma pasta"
548
549 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
550 msgid "Choose a font"
551 msgstr "Escolher uma fonte"
552
553 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
554 msgid "Choose a font file"
555 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
556
557 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
558 msgid "Christie"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
562 msgid "Cinema and screen database file"
563 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
564
565 #: src/wx/content_widget.h:79
566 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
567 msgstr ""
568 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
569
570 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
571 msgid "Closed captions"
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
575 msgid "Colour"
576 msgstr "Cor"
577
578 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
579 msgid "Colour conversion"
580 msgstr "Conversão de cor"
581
582 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
583 #: src/wx/video_panel.cc:187
584 msgid "Colour|Custom"
585 msgstr "Cor|Customizar"
586
587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
588 msgid "Component"
589 msgstr "Componente"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
592 msgid "Configuration file"
593 msgstr "Arquivo de configuração"
594
595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
597 msgid "Config|Timing"
598 msgstr "Configuração|Timing"
599
600 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
601 msgid "Confirm KDM email"
602 msgstr "Confirmar Email de KDM"
603
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
605 msgid "Container"
606 msgstr "Container"
607
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
609 #: src/wx/film_editor.cc:57
610 msgid "Content"
611 msgstr "Conteúdo"
612
613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
614 msgid "Content Properties"
615 msgstr "Propriedades do conteúdo"
616
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
618 msgid "Content Type"
619 msgstr "Tipo de conteúdo"
620
621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
622 #, fuzzy
623 msgid "Content directory"
624 msgstr "Diretório do DCP"
625
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
627 msgid "Content version"
628 msgstr "Versão do conteúdo"
629
630 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
631 msgid "Contrast"
632 msgstr "Contraste"
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:91
635 msgid "Coord|Y"
636 msgstr ""
637
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
639 msgid "Copy as name"
640 msgstr "Copiar com o nome"
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:271
643 #, fuzzy
644 msgid "CoreAudio"
645 msgstr "Áudio"
646
647 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
648 msgid "Could not analyse audio."
649 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
650
651 #: src/wx/config_dialog.cc:505
652 #, c-format
653 msgid "Could not import certificate (%s)"
654 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
655
656 #: src/wx/content_menu.cc:383
657 #, fuzzy
658 msgid "Could not load KDM"
659 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
660
661 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "Could not load certficate (%s)"
664 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
665
666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
667 #, fuzzy
668 msgid "Could not load image file."
669 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
670
671 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
672 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
673 #, fuzzy
674 msgid "Could not read certificate file (%1)"
675 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
678 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
679 msgid "Could not read certificate file."
680 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:744
683 #, c-format
684 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
685 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
686
687 #: src/wx/film_viewer.cc:694
688 msgid ""
689 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
690 msgstr ""
691 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
692
693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
694 msgid "Cover Sheet"
695 msgstr "Folha de capa"
696
697 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
698 msgid "Create in folder"
699 msgstr "Criar na pasta"
700
701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
702 msgid "Creator"
703 msgstr "Criador"
704
705 #: src/wx/video_panel.cc:105
706 msgid "Crop"
707 msgstr "Recorte"
708
709 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
710 #, c-format
711 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
712 msgstr ""
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
715 msgid "Cursor: none"
716 msgstr ""
717
718 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
719 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
720 msgid "DCP"
721 msgstr "DCP"
722
723 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
724 msgid "DCP Text Track"
725 msgstr ""
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
728 msgid "DCP asset filename format"
729 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
730
731 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
732 msgid "DCP directory"
733 msgstr "Diretório do DCP"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
736 msgid "DCP metadata filename format"
737 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
738
739 #: src/wx/text_panel.cc:99
740 msgid "DCP track"
741 msgstr ""
742
743 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
744 msgid "DCP validates OK."
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
748 msgid "DCP verification"
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
752 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
753 msgid "DCP-o-matic"
754 msgstr "DCP-o-matic"
755
756 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
759 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
760
761 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
762 #, fuzzy
763 msgid "DCP-o-matic setup"
764 msgstr "DCP-o-matic"
765
766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
767 #, fuzzy
768 msgid "Debug log file"
769 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
772 msgid "Debug: decode"
773 msgstr "Debug: decodificação"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
776 msgid "Debug: email sending"
777 msgstr "Debug: envio de email"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
780 msgid "Debug: encode"
781 msgstr "Debug: encoder"
782
783 #: src/wx/player_information.cc:169
784 #, c-format
785 msgid "Decode resolution: %dx%d"
786 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
789 msgid "Decrypting KDMs"
790 msgstr "Decriptando KDMs"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
793 msgid "Default DCP audio channels"
794 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
797 msgid "Default ISDCF name details"
798 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
801 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
802 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
805 msgid "Default KDM directory"
806 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
809 msgid "Default audio delay"
810 msgstr "Atraso de áudio padrão"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
813 msgid "Default container"
814 msgstr "Container padrão"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
817 msgid "Default content type"
818 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
821 msgid "Default directory for new films"
822 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
825 msgid "Default duration of still images"
826 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
829 msgid "Default scale-to"
830 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
833 msgid "Default standard"
834 msgstr "Formato padrão de DCP"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
837 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
838 msgstr ""
839
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
841 msgid "Defaults"
842 msgstr "Padrões"
843
844 #: src/wx/audio_panel.cc:81
845 msgid "Delay"
846 msgstr "Atraso"
847
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
849 msgid "Details..."
850 msgstr "Detalhes..."
851
852 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
853 msgid "Device"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
857 msgid "Devices"
858 msgstr ""
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:273
861 msgid "Direct Sound"
862 msgstr ""
863
864 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
865 #, fuzzy
866 msgid "Do nothing"
867 msgstr "Amenizar curva"
868
869 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
870 msgid "Dolby / Doremi"
871 msgstr "Dolby / Doremi"
872
873 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
874 msgid "Don't ask this again"
875 msgstr "Não me pergunte novamente"
876
877 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
878 msgid "Don't send emails"
879 msgstr "Não enviar e-mails"
880
881 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
882 msgid "Don't show hints again"
883 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
884
885 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
886 msgid "Don't show this message again"
887 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
888
889 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
890 msgid "Download"
891 msgstr "Download"
892
893 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
894 msgid "Download certificate"
895 msgstr "Baixar certificado"
896
897 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
898 msgid "Download..."
899 msgstr "Download..."
900
901 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
902 msgid "Downloading certificate"
903 msgstr "Baixando certificado"
904
905 #: src/wx/player_information.cc:93
906 #, c-format
907 msgid "Dropped frames: %d"
908 msgstr "Frames perdidos: %d"
909
910 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
911 msgid "Dual-screen displays"
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:279
915 msgid "Dummy"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
919 #, fuzzy
920 msgid "Duration"
921 msgstr "Organização"
922
923 #: src/wx/content_panel.cc:141
924 msgid "Earlier"
925 msgstr "Antes"
926
927 #: src/wx/screens_panel.cc:60
928 msgid "Edit Cinema..."
929 msgstr "Editar Cinema..."
930
931 #: src/wx/screens_panel.cc:66
932 msgid "Edit Screen..."
933 msgstr "Editar Tela..."
934
935 #: src/wx/screens_panel.cc:171
936 msgid "Edit cinema"
937 msgstr "Editar cinema"
938
939 #: src/wx/screens_panel.cc:247
940 msgid "Edit screen"
941 msgstr "Editar tela"
942
943 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
944 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
945 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
946 #: src/wx/editable_list.h:79
947 msgid "Edit..."
948 msgstr "Editar..."
949
950 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
951 msgid "Effect"
952 msgstr "Efeito"
953
954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
955 msgid "Effect colour"
956 msgstr "Cor do efeito"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
959 #, fuzzy
960 msgid "Email"
961 msgstr "Email KDM"
962
963 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
964 msgid "Email address"
965 msgstr "Endereço de email"
966
967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
968 msgid "Email addresses for KDM delivery"
969 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
970
971 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
972 msgid "Encoding Servers"
973 msgstr "Servidores de encode"
974
975 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
976 msgid "Encrypted"
977 msgstr "Encriptado"
978
979 #: src/wx/text_view.cc:62
980 msgid "End"
981 msgstr "Fim"
982
983 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
984 #, c-format
985 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
986 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
989 msgid "Errors"
990 msgstr "Erros"
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:428
993 msgid "Export"
994 msgstr "Exportar"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:810
997 msgid "Export KDM decryption certificate..."
998 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1001 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1002 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Export chain..."
1007 msgstr "Exportar..."
1008
1009 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1010 msgid "Export film"
1011 msgstr "Exportar filme"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1014 msgid "Export..."
1015 msgstr "Exportar..."
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1018 msgid "FTP (for Dolby)"
1019 msgstr "FTP (para Dolby)"
1020
1021 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1022 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1023 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1024
1025 #: src/wx/video_panel.cc:153
1026 msgid "Fade in"
1027 msgstr "Fade in"
1028
1029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1030 msgid "Fade in time"
1031 msgstr "Duração de fade in"
1032
1033 #: src/wx/video_panel.cc:156
1034 msgid "Fade out"
1035 msgstr "Fade out"
1036
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1038 msgid "Fade out time"
1039 msgstr "Duração de fade out"
1040
1041 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1042 msgid "File"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1046 #, c-format
1047 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1048 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1049
1050 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1051 msgid "Filename format"
1052 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1053
1054 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1055 msgid "Film name"
1056 msgstr "Nome do filme"
1057
1058 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1059 msgid "Filters"
1060 msgstr "Filtros"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1063 msgid ""
1064 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1065 msgstr ""
1066 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1067 "áudio"
1068
1069 #: src/wx/content_menu.cc:74
1070 msgid "Find missing..."
1071 msgstr "Encontrar faltantes..."
1072
1073 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1074 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1078 msgid "Folder / ZIP name format"
1079 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1080
1081 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1082 msgid "Folder name"
1083 msgstr "Nome da pasta"
1084
1085 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1086 msgid "Fonts"
1087 msgstr "Fontes"
1088
1089 #: src/wx/text_panel.cc:109
1090 msgid "Fonts..."
1091 msgstr "Fontes..."
1092
1093 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1094 msgid "Forensically mark audio"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1098 msgid "Forensically mark video"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1102 msgid "Format"
1103 msgstr "Formato"
1104
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1106 msgid "Frame Rate"
1107 msgstr "Taxa de quadros"
1108
1109 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1110 msgid "Frame rate"
1111 msgstr "Taxa de quadros"
1112
1113 #: src/wx/player_information.cc:139
1114 #, c-format
1115 msgid "Frame rate: %d"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1119 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1120 msgstr ""
1121 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1122
1123 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1124 msgid "From"
1125 msgstr "De"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1128 msgid "From address"
1129 msgstr "Do endereço"
1130
1131 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1132 msgid "From template"
1133 msgstr "Do modelo"
1134
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1136 msgid "Full"
1137 msgstr "Inteiro"
1138
1139 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1140 msgid "Full length"
1141 msgstr "Duração inteira"
1142
1143 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Full mode"
1146 msgstr "Inteiro"
1147
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1149 msgid "GB"
1150 msgstr "GB"
1151
1152 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1153 #, fuzzy
1154 msgid "GDC"
1155 msgstr "DCP"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1158 #, fuzzy
1159 msgid "GDC password"
1160 msgstr "Senha email"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1163 #, fuzzy
1164 msgid "GDC user name"
1165 msgstr "Usuário email"
1166
1167 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1168 msgid "Gain"
1169 msgstr "Ganho"
1170
1171 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1172 msgid "Gain Calculator"
1173 msgstr "Calculador de ganho"
1174
1175 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1176 #, c-format
1177 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1178 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1179
1180 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1181 msgid "General"
1182 msgstr "Geral"
1183
1184 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1185 msgid "Get from file..."
1186 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1187
1188 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1189 msgid "Go back"
1190 msgstr "Voltar"
1191
1192 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1193 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1194 msgid "Go to"
1195 msgstr "Ir para"
1196
1197 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1198 msgid "Go to frame"
1199 msgstr "Ir para o quadro"
1200
1201 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1202 msgid "Go to timecode"
1203 msgstr "Ir para o timecode"
1204
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1206 msgid "Green chromaticity"
1207 msgstr "Cromaticidade verde"
1208
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1210 msgid "Guess from content"
1211 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1212
1213 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1214 msgid "Higher priority"
1215 msgstr "Prioridade mais alta"
1216
1217 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1218 msgid "Hints"
1219 msgstr "Dicas"
1220
1221 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1222 msgid "Host"
1223 msgstr "Host"
1224
1225 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1226 msgid "Host name or IP address"
1227 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1228
1229 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1230 msgid "I want to play this back at fader"
1231 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1232
1233 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1234 msgid "ID"
1235 msgstr "ID"
1236
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1238 msgid "IP address"
1239 msgstr "Endereço de IP"
1240
1241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1242 msgid "IP address / host name"
1243 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1244
1245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1246 msgid "ISDCF name"
1247 msgstr "Nome ISDCF"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1253 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1254 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1255 "useless.  Proceed with caution!"
1256 msgstr ""
1257 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1258 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1259 "com cautela!"
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1262 msgid ""
1263 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1264 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1265 "become useless.  Proceed with caution!"
1266 msgstr ""
1267 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1268 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1269 "com cautela!"
1270
1271 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1272 msgid "Image X position"
1273 msgstr "Posição X da imagem"
1274
1275 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1276 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1280 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1284 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1285 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1288 msgid "Import..."
1289 msgstr "ImportarExportar..."
1290
1291 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1292 msgid "Important notice"
1293 msgstr "Aviso importante"
1294
1295 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Incorrect version"
1298 msgstr "Versão do conteúdo"
1299
1300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1301 msgid "Input gamma"
1302 msgstr "Gama de entrada"
1303
1304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1305 msgid "Input gamma correction"
1306 msgstr "Correção de gama de entrada"
1307
1308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1309 msgid "Input power"
1310 msgstr "Potência de entrada"
1311
1312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1313 msgid "Input transfer function"
1314 msgstr "Função de transferência de entrada"
1315
1316 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1317 #, c-format
1318 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1319 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1320
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1322 msgid "Interface complexity"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1326 msgid "Intermediate"
1327 msgstr "Intermediário"
1328
1329 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1330 msgid "Intermediate common name"
1331 msgstr "Nome comum intermediário"
1332
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1334 msgid "Interop"
1335 msgstr "Interop"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1338 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1339 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1340
1341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1342 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1343 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1344
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1346 msgid "Issuer"
1347 msgstr "Emissor"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1350 msgid "JACK"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1354 msgid ""
1355 "JPEG2000 bandwidth\n"
1356 "for newly-encoded data"
1357 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1358
1359 #: src/wx/content_menu.cc:73
1360 msgid "Join"
1361 msgstr "Juntar"
1362
1363 #: src/wx/controls.cc:83
1364 msgid "Jump to selected content"
1365 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1366
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1368 msgid "KDM Email"
1369 msgstr "Email KDM"
1370
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1372 #, fuzzy
1373 msgid "KDM directory"
1374 msgstr "Diretório do DCP"
1375
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1377 msgid "KDM server URL"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1381 msgid "KDM type"
1382 msgstr "Tipo de KDM"
1383
1384 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1385 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1386 msgid "KDM|Timing"
1387 msgstr "KDM|Timing"
1388
1389 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1390 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1391 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1392
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1394 msgid "Key"
1395 msgstr "Chave"
1396
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1398 msgid "Keys"
1399 msgstr "Chaves"
1400
1401 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1402 #: src/wx/text_panel.cc:102
1403 msgid "Language"
1404 msgstr "Idioma"
1405
1406 #: src/wx/content_panel.cc:145
1407 msgid "Later"
1408 msgstr "Depois"
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1411 msgid "Leaf"
1412 msgstr "Folha"
1413
1414 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1415 msgid "Leaf common name"
1416 msgstr "Nome comum de folha"
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1419 msgid "Leaf private key"
1420 msgstr "Chave privada de folha"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1423 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1424 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1425
1426 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1427 msgid "Left"
1428 msgstr "Esquerdo"
1429
1430 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1431 msgid "Length"
1432 msgstr "Duração"
1433
1434 #: src/wx/player_information.cc:155
1435 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1436 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1437
1438 #: src/wx/text_panel.cc:95
1439 msgid "Line spacing"
1440 msgstr "Espaçamento de linha"
1441
1442 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Load certificate..."
1445 msgstr "Baixar certificado"
1446
1447 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Locations"
1450 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1451
1452 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Lock file"
1455 msgstr "Arquivo negrito"
1456
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1458 msgid "Log"
1459 msgstr "Log"
1460
1461 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1462 #, c-format
1463 msgid "Loudness range %.2f LU"
1464 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1465
1466 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1467 msgid "Lower priority"
1468 msgstr "Prioridade mais baixa"
1469
1470 #: src/wx/content_panel.cc:728
1471 msgid "MISSING: "
1472 msgstr "FALTANTE: "
1473
1474 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1475 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1476 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1477
1478 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1479 #, fuzzy
1480 msgid "MP4 / H.264"
1481 msgstr "H.264"
1482
1483 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1484 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1485 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1486
1487 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Make DCP"
1490 msgstr "Fazer KDMs"
1491
1492 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1493 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1494 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1495
1496 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1497 msgid "Make KDMs"
1498 msgstr "Fazer KDMs"
1499
1500 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1501 msgid "Make certificate chain"
1502 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1503
1504 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1505 msgid "Manufacture week"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1509 msgid "Manufacture year"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1513 msgid "Manufacturer ID"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1517 msgid "Manufacturer product code"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/wx/video_panel.cc:394
1521 msgid "Many"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1525 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1526 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1527
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1529 msgid "Matrix"
1530 msgstr "Matriz"
1531
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1533 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1534 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1535
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1537 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1538 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1539
1540 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1542 msgid "Mbit/s"
1543 msgstr "Mbit/s"
1544
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1546 msgid "Message box"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1550 msgid "Mix audio down to stereo"
1551 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1552
1553 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1554 msgid "Move configuration"
1555 msgstr "Mover configuração"
1556
1557 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1558 msgid "Move content"
1559 msgstr "Mover conteúdo"
1560
1561 #: src/wx/content_panel.cc:142
1562 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1563 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1564
1565 #: src/wx/content_panel.cc:146
1566 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1567 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1568
1569 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1570 msgid "Move to start of reel"
1571 msgstr "Mover para o início do rolo"
1572
1573 #: src/wx/video_panel.cc:475
1574 msgid "Multiple content selected"
1575 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1576
1577 #: src/wx/content_widget.h:70
1578 msgid "Multiple values"
1579 msgstr "Valores múltiplos"
1580
1581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1582 msgid "My Documents"
1583 msgstr "Meus Documentos"
1584
1585 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1586 msgid "My problem is"
1587 msgstr "Meu problema é"
1588
1589 #: src/wx/content_panel.cc:732
1590 msgid "NEEDS KDM: "
1591 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1592
1593 #: src/wx/content_panel.cc:736
1594 msgid "NEEDS OV: "
1595 msgstr "PRECISA DE OV: "
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1598 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1599 msgid "Name"
1600 msgstr "Nome"
1601
1602 #: src/wx/player_information.cc:131
1603 msgid "Needs KDM"
1604 msgstr "Precisa de KDM"
1605
1606 #: src/wx/player_information.cc:126
1607 msgid "Needs OV"
1608 msgstr "Precisa de OV"
1609
1610 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1611 msgid "New name"
1612 msgstr "Novo nome"
1613
1614 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1615 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1616 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1617
1618 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1619 msgid ""
1620 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1621 "Accounts page in Preferences."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1625 msgid ""
1626 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1627 "Accounts page in Preferences."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/player_information.cc:114
1631 msgid "No DCP loaded."
1632 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1633
1634 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1635 msgid ""
1636 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1637 "Accounts page in Preferences."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1641 #, c-format
1642 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1643 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1644
1645 #: src/wx/content_panel.cc:489
1646 msgid "No content found in this folder."
1647 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1648
1649 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1650 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1651 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1652 #: src/wx/video_panel.cc:404
1653 msgid "None"
1654 msgstr "Nenhum"
1655
1656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1657 msgid "Notes"
1658 msgstr "Notas"
1659
1660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Notifications"
1663 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1664
1665 #: src/wx/job_view.cc:83
1666 msgid "Notify when complete"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1670 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1671 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1672
1673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1674 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1675 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1676
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1678 msgid "OSS"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1682 msgid "Off"
1683 msgstr "Desativado"
1684
1685 #: src/wx/text_panel.cc:79
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Offset"
1688 msgstr "Deslocamento X"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1691 msgid "Only servers encode"
1692 msgstr "Apenas servidores encodam"
1693
1694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1695 msgid "Open console window"
1696 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1697
1698 #: src/wx/content_panel.cc:150
1699 msgid "Open the timeline for the film."
1700 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1701
1702 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1703 msgid "Organisation"
1704 msgstr "Organização"
1705
1706 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1707 msgid "Organisational unit"
1708 msgstr "Unidade organizacional"
1709
1710 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1711 msgid "Other trusted devices"
1712 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1713
1714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1715 msgid "Outgoing mail server"
1716 msgstr "Servidor de email de saída"
1717
1718 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1719 msgid "Outline"
1720 msgstr "Borda"
1721
1722 #: src/wx/controls.cc:76
1723 msgid "Outline content"
1724 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1725
1726 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1727 msgid "Outline width"
1728 msgstr "Largura da borda"
1729
1730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1733 msgstr ""
1734 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1735 "imagem"
1736
1737 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1738 msgid "Output"
1739 msgstr "Saída"
1740
1741 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1742 msgid "Output file"
1743 msgstr "Arquivo de saída"
1744
1745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1746 msgid "Output gamma correction"
1747 msgstr "Correção do gama de saída"
1748
1749 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1750 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1751 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1752
1753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1754 msgid "Password"
1755 msgstr "Senha"
1756
1757 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1758 msgid "Paste"
1759 msgstr "Colar"
1760
1761 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1762 msgid "Paste audio settings"
1763 msgstr "Colar configurações de áudio"
1764
1765 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1768 msgstr "Colar configurações de legenda"
1769
1770 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1771 msgid "Paste video settings"
1772 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1773
1774 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1775 msgid "Patrons"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1779 msgid "Pause"
1780 msgstr "Pausar"
1781
1782 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1783 msgid "Peak"
1784 msgstr "Pico"
1785
1786 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1787 #, c-format
1788 msgid "Peak: %.2fdB"
1789 msgstr "Pico: %.2fdB"
1790
1791 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1792 msgid "Peak: unknown"
1793 msgstr "Pico: desconhecido"
1794
1795 #: src/wx/player_information.cc:73
1796 msgid "Performance"
1797 msgstr "Performance"
1798
1799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1800 msgid "Period"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1804 msgid "Plain"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1808 msgid "Play"
1809 msgstr "Reproduzir"
1810
1811 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1812 msgid "Play length"
1813 msgstr "Tempo de reprodução"
1814
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1816 msgid "Play sound via"
1817 msgstr "Reproduzir som por"
1818
1819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Playlist directory"
1822 msgstr "Diretório do DCP"
1823
1824 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1825 msgid ""
1826 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1827 "about the problem."
1828 msgstr ""
1829 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1830 "dúvidas sobre o problema."
1831
1832 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1833 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1834 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1835
1836 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1837 msgid "Position"
1838 msgstr "Posição"
1839
1840 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1841 msgid "Pre-release"
1842 msgstr "Pre-lançamento"
1843
1844 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1845 msgid "ProRes"
1846 msgstr "ProRes"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1849 msgid "Processor"
1850 msgstr "Processador"
1851
1852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1853 msgid "Product code"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/content_menu.cc:75
1857 msgid "Properties..."
1858 msgstr "Propriedades..."
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1861 msgid "Protocol"
1862 msgstr "Protocolo"
1863
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1865 msgid "PulseAudio"
1866 msgstr "PulseAudio"
1867
1868 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1869 msgid "Quality"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1873 msgid "RGB to XYZ conversion"
1874 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1875
1876 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1877 msgid "RMS"
1878 msgstr "RMS"
1879
1880 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1881 msgid "Random"
1882 msgstr "Aleatório"
1883
1884 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1885 msgid "Rating (e.g. 15)"
1886 msgstr "Censura (ex. 15)"
1887
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1889 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/wx/content_menu.cc:76
1893 msgid "Re-examine..."
1894 msgstr "Reexaminar..."
1895
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1897 msgid "Re-make certificates and key..."
1898 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1899
1900 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1901 msgid "Read current devices"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/wx/content_view.cc:77
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Reading content directory"
1907 msgstr "Diretório do DCP"
1908
1909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1910 msgid "Rec. 601"
1911 msgstr "Rec. 601"
1912
1913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1914 msgid "Rec. 709"
1915 msgstr "Rec. 709"
1916
1917 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1918 msgid "Recipient certificate"
1919 msgstr "Certificado do destinatário"
1920
1921 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Recreate signing certificates"
1924 msgstr "Certificado do destinatário"
1925
1926 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1927 msgid "Red band"
1928 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1929
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1931 msgid "Red chromaticity"
1932 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1933
1934 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1935 #, c-format
1936 msgid "Reel %d"
1937 msgstr "Rolo %d"
1938
1939 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1940 msgid "Reel length"
1941 msgstr "Duração do rolo"
1942
1943 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1944 msgid "Reels"
1945 msgstr "Rolos"
1946
1947 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1948 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1949 msgid "Reel|Custom"
1950 msgstr "Rolo|Customizar"
1951
1952 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1953 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1954 #: src/wx/editable_list.h:82
1955 msgid "Remove"
1956 msgstr "Remover"
1957
1958 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1959 msgid "Remove Cinema"
1960 msgstr "Remover cinema"
1961
1962 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1963 msgid "Remove Screen"
1964 msgstr "Remover tela"
1965
1966 #: src/wx/content_panel.cc:138
1967 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1968 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1969
1970 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1971 msgid "Rename template"
1972 msgstr "Renomear modelo"
1973
1974 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1975 msgid "Rename..."
1976 msgstr "Renomear..."
1977
1978 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1979 msgid "Repeat"
1980 msgstr "Repetir"
1981
1982 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1983 msgid "Repeat Content"
1984 msgstr "Repetir conteúdo"
1985
1986 #: src/wx/content_menu.cc:72
1987 msgid "Repeat..."
1988 msgstr "Repetir..."
1989
1990 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1991 msgid "Report A Problem"
1992 msgstr "Reportar um problema"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1995 msgid "Reset to default subject and text"
1996 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1999 msgid "Reset to default text"
2000 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2001
2002 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2003 msgid "Resolution"
2004 msgstr "Resolução"
2005
2006 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2007 msgid "Respect KDM validity periods"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2011 msgid "Restore to original colours"
2012 msgstr "Restaurar cores originais"
2013
2014 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2015 msgid "Resume"
2016 msgstr "Continuar"
2017
2018 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2019 msgid "Right"
2020 msgstr "Direito"
2021
2022 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2023 msgid "Right click to change gain."
2024 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2027 msgid "Root"
2028 msgstr "Raiz"
2029
2030 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2031 msgid "Root common name"
2032 msgstr "Nome comum da raiz"
2033
2034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2035 msgid "S-Gamut3"
2036 msgstr "S-Gamut3"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2039 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2040 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2041
2042 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2043 msgid "SMPTE"
2044 msgstr "SMPTE"
2045
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2047 msgid "SSL"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2051 msgid "STARTTLS"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2055 #, c-format
2056 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2057 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2058
2059 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2060 msgid "Save template"
2061 msgstr "Salvar modelo"
2062
2063 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2064 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2065 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2066
2067 #: src/wx/text_panel.cc:87
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Scale"
2070 msgstr "Redimensionamento X"
2071
2072 #: src/wx/video_panel.cc:159
2073 msgid "Scale to"
2074 msgstr "Redimensionar para"
2075
2076 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2077 msgid "Screens"
2078 msgstr "Telas"
2079
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2081 msgid "Search network for servers"
2082 msgstr "Buscar servidores na rede"
2083
2084 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Select"
2087 msgstr "Selecionar OV"
2088
2089 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2090 msgid "Select CPL XML file"
2091 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2092
2093 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2094 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2095 msgid "Select Certificate File"
2096 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2097
2098 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2099 msgid "Select Chain File"
2100 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2101
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Select Cinemas File"
2105 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2106
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2108 msgid "Select Export File"
2109 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2110
2111 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2112 msgid "Select File To Import"
2113 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2114
2115 #: src/wx/content_menu.cc:377
2116 msgid "Select KDM"
2117 msgstr "Selecionar KDM"
2118
2119 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2120 msgid "Select Key File"
2121 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2122
2123 #: src/wx/content_menu.cc:403
2124 msgid "Select OV"
2125 msgstr "Selecionar OV"
2126
2127 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Select activity log file"
2130 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2131
2132 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Select and move content"
2135 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2136
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2138 msgid "Select cinema and screen database file"
2139 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2142 msgid "Select configuration file"
2143 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2144
2145 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Select debug log file"
2148 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2149
2150 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Select image file"
2153 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2154
2155 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Select lock file"
2158 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2159
2160 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2161 msgid "Select output file"
2162 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2163
2164 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2165 msgid "Send by email"
2166 msgstr "Enviar por email"
2167
2168 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2169 msgid "Send emails"
2170 msgstr "Enviar emails"
2171
2172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2173 msgid "Send logs"
2174 msgstr "Enviar logs"
2175
2176 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Send translations"
2179 msgstr "Organização"
2180
2181 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2182 msgid "Sequence"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Serial"
2188 msgstr "Número de série"
2189
2190 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2191 msgid "Serial number"
2192 msgstr "Número de série"
2193
2194 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2195 msgid "Server"
2196 msgstr "Servidor"
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2199 msgid "Servers"
2200 msgstr "Servidores"
2201
2202 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2203 msgid "Set"
2204 msgstr "Definir"
2205
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2207 msgid "Set language"
2208 msgstr "Definir idioma"
2209
2210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2211 msgid "Set to"
2212 msgstr "Definir como"
2213
2214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2215 msgid "Shadow"
2216 msgstr "Sombra"
2217
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2219 msgid "Show audio..."
2220 msgstr "Mostrar áudio..."
2221
2222 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2223 msgid "Show graph of audio levels..."
2224 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2225
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2227 msgid "Signed"
2228 msgstr "Signed (assinado)"
2229
2230 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2231 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2232 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Simple"
2237 msgstr "Gama simples"
2238
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2240 msgid "Simple gamma"
2241 msgstr "Gama simples"
2242
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2244 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2245 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2246
2247 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Simple mode"
2250 msgstr "Gama simples"
2251
2252 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2253 msgid "Single reel"
2254 msgstr "Rolo único"
2255
2256 #: src/wx/player_information.cc:137
2257 #, c-format
2258 msgid "Size: %dx%d"
2259 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2260
2261 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2262 msgid "Smoothing"
2263 msgstr "Amenizar curva"
2264
2265 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2266 msgid "Snap"
2267 msgstr "Snap"
2268
2269 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2270 msgid "Split by video content"
2271 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2272
2273 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2274 msgid "Stable version "
2275 msgstr "Versão estável "
2276
2277 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2278 msgid "Standard"
2279 msgstr "Padrão"
2280
2281 #: src/wx/text_view.cc:54
2282 msgid "Start"
2283 msgstr "Início"
2284
2285 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2286 msgid "Start of reel"
2287 msgstr "Início do rolo"
2288
2289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2290 msgid "Start player as"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/text_panel.cc:105
2294 msgid "Stream"
2295 msgstr "Stream"
2296
2297 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2298 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2299 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2300
2301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2302 msgid "Subject"
2303 msgstr "Assunto"
2304
2305 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2306 msgid "Subscribers"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2312 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2313
2314 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Subtitles/captions"
2317 msgstr "Legendas"
2318
2319 #: src/wx/player_information.cc:147
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Subtitles: no"
2322 msgstr "Legendas"
2323
2324 #: src/wx/player_information.cc:145
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Subtitles: yes"
2327 msgstr "Legendas"
2328
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2330 msgid "TMS"
2331 msgstr "TMS"
2332
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2334 msgid "Target path"
2335 msgstr "Pasta de destino"
2336
2337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2338 msgid "Temp version"
2339 msgstr "Versão temporária"
2340
2341 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2342 msgid "Template"
2343 msgstr "Modelo"
2344
2345 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2346 msgid "Template name"
2347 msgstr "Nome do modelo"
2348
2349 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2350 msgid "Template names must not be empty."
2351 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2352
2353 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2354 msgid "Templates"
2355 msgstr "Modelos"
2356
2357 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2358 msgid "Territory (e.g. UK)"
2359 msgstr "Território (ex. UK)"
2360
2361 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2362 msgid "Test version "
2363 msgstr "Versão de teste "
2364
2365 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2366 msgid "Tested by"
2367 msgstr "Testado por"
2368
2369 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2370 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2371 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2372
2373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2374 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2378 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2382 msgid ""
2383 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2384 "contains a small error\n"
2385 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2386 "you want to re-create\n"
2387 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/wx/content_menu.cc:363
2391 msgid ""
2392 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2393 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2394 "missing content."
2395 msgstr ""
2396 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2397 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2398 "faltante."
2399
2400 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2401 msgid ""
2402 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2403 "use it?"
2404 msgstr ""
2405 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2406
2407 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2411 "or overwrite it with your current configuration?"
2412 msgstr ""
2413 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2414 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2415
2416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2417 msgid ""
2418 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2419 "probably means that the CPL file is corrupt."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2426 "probably means that the asset file is corrupt."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2433 "probably means that the asset file is corrupt."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2437 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Theatre name"
2443 msgstr "Nome do modelo"
2444
2445 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2446 #, fuzzy
2447 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2448 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2449
2450 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2451 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2452 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2453
2454 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2455 msgid ""
2456 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2457 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2458
2459 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2460 msgid "There is not enough free memory to do that."
2461 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2462
2463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2464 #, fuzzy
2465 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2466 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2467
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2469 msgid ""
2470 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2471 "certificate. Only the first certificate will be used."
2472 msgstr ""
2473 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2474 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2475
2476 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2477 msgid "This is not a valid CPL file"
2478 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2479
2480 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2481 msgid "Threads"
2482 msgstr "Threads"
2483
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2485 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2486 msgid "Thumbprint"
2487 msgstr "Thumbprint"
2488
2489 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2490 msgid "Timeline"
2491 msgstr "Timeline"
2492
2493 #: src/wx/content_panel.cc:149
2494 msgid "Timeline..."
2495 msgstr "Timeline..."
2496
2497 #: src/wx/content_panel.cc:170
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Timing"
2500 msgstr "KDM|Timing"
2501
2502 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2503 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2504 msgid "Timing|Timing"
2505 msgstr "Timing|Timing"
2506
2507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2508 #, fuzzy
2509 msgid "To address"
2510 msgstr "Do endereço"
2511
2512 #: src/wx/video_panel.cc:133
2513 msgid "Top"
2514 msgstr "Topo"
2515
2516 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2517 msgid "Track"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Translate"
2523 msgstr "Traduzido por"
2524
2525 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2526 msgid "Translated by"
2527 msgstr "Traduzido por"
2528
2529 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2530 msgid "Trim after current position"
2531 msgstr "Cortar após posição atual"
2532
2533 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2534 msgid "Trim from end"
2535 msgstr "Cortar do final"
2536
2537 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2538 msgid "Trim from start"
2539 msgstr "Cortar do começo"
2540
2541 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2542 msgid "Trim up to current position"
2543 msgstr "Cortar até a posição atual"
2544
2545 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2546 #, c-format
2547 msgid "True peak is %.2fdB"
2548 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2549
2550 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Trusted Device"
2553 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2554
2555 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Trusted Device certificate"
2558 msgstr "Certificado do destinatário"
2559
2560 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2561 #: src/wx/video_panel.cc:93
2562 msgid "Type"
2563 msgstr "Tipo"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2566 msgid "UTC"
2567 msgstr "UTC"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2570 msgid "UTC offset (time zone)"
2571 msgstr "UTC offset (time zone)"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2574 msgid "UTC+1"
2575 msgstr "UTC+1"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2578 msgid "UTC+10"
2579 msgstr "UTC+10"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2582 msgid "UTC+11"
2583 msgstr "UTC+11"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2586 msgid "UTC+12"
2587 msgstr "UTC+12"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2590 msgid "UTC+2"
2591 msgstr "UTC+2"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2594 msgid "UTC+3"
2595 msgstr "UTC+3"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2598 msgid "UTC+4"
2599 msgstr "UTC+4"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2602 msgid "UTC+5"
2603 msgstr "UTC+5"
2604
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2606 msgid "UTC+5:30"
2607 msgstr "UTC+5:30"
2608
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2610 msgid "UTC+6"
2611 msgstr "UTC+6"
2612
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2614 msgid "UTC+7"
2615 msgstr "UTC+7"
2616
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2618 msgid "UTC+8"
2619 msgstr "UTC+8"
2620
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2622 msgid "UTC+9"
2623 msgstr "UTC+9"
2624
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2626 msgid "UTC+9:30"
2627 msgstr "UTC+9:30"
2628
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2630 msgid "UTC-1"
2631 msgstr "UTC-1"
2632
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2634 msgid "UTC-10"
2635 msgstr "UTC-10"
2636
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2638 msgid "UTC-11"
2639 msgstr "UTC-11"
2640
2641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2642 msgid "UTC-2"
2643 msgstr "UTC-2"
2644
2645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2646 msgid "UTC-3"
2647 msgstr "UTC-3"
2648
2649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2650 msgid "UTC-3:30"
2651 msgstr "UTC-3:30"
2652
2653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2654 msgid "UTC-4"
2655 msgstr "UTC-4"
2656
2657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2658 msgid "UTC-4:30"
2659 msgstr "UTC-4:30"
2660
2661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2662 msgid "UTC-5"
2663 msgstr "UTC-5"
2664
2665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2666 msgid "UTC-6"
2667 msgstr "UTC-6"
2668
2669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2670 msgid "UTC-7"
2671 msgstr "UTC-7"
2672
2673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2674 msgid "UTC-8"
2675 msgstr "UTC-8"
2676
2677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2678 msgid "UTC-9"
2679 msgstr "UTC-9"
2680
2681 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2682 msgid "Update"
2683 msgstr "Update"
2684
2685 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2686 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2687 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2688
2689 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2690 msgid "Use ISDCF name"
2691 msgstr "Usar nome ISDCF"
2692
2693 #: src/wx/text_panel.cc:72
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Use as"
2696 msgstr "Usar o melhor"
2697
2698 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2699 msgid "Use best"
2700 msgstr "Usar o melhor"
2701
2702 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2703 msgid "Use preset"
2704 msgstr "Usar preset"
2705
2706 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2707 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/wx/text_panel.cc:61
2711 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/text_panel.cc:59
2715 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/wx/video_panel.cc:85
2719 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2723 msgid "Use this file as new configuration"
2724 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2725
2726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2727 msgid "User name"
2728 msgstr "Nome de usuário"
2729
2730 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2731 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2732 #: src/wx/video_panel.cc:83
2733 msgid "Video"
2734 msgstr "Vídeo"
2735
2736 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2737 msgid "Video Waveform"
2738 msgstr "Waveform de vídeo"
2739
2740 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2741 msgid "Video frame rate"
2742 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2743
2744 #: src/wx/text_panel.cc:108
2745 msgid "View..."
2746 msgstr "Exibir..."
2747
2748 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2749 msgid "WASAPI"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2753 msgid "Warnings"
2754 msgstr "Alertas"
2755
2756 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2757 msgid "Watermark"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2761 msgid "Week of manufacture"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2765 msgid "White point"
2766 msgstr "Ponto de branco"
2767
2768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2769 msgid "White point adjustment"
2770 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2771
2772 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2773 msgid "With help from"
2774 msgstr "Com a ajuda de"
2775
2776 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2777 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2778 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2779
2780 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2781 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2782 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2783
2784 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2785 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2786 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2787
2788 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2789 msgid "Write reels into separate files"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2793 msgid "Write to"
2794 msgstr "Gravar em"
2795
2796 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2797 msgid "Written by"
2798 msgstr "Escrito por"
2799
2800 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2801 msgid "X"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/text_panel.cc:83
2805 msgid "Y"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2809 msgid "YUV to RGB conversion"
2810 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2811
2812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2813 msgid "YUV to RGB matrix"
2814 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2815
2816 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2817 msgid "Year of manufacture"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2824 "this name."
2825 msgstr ""
2826 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2827 "tela com este nome."
2828
2829 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2833 "screen with this name."
2834 msgstr ""
2835 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2836 "tela com este nome."
2837
2838 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2839 msgid ""
2840 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2841 "you want to continue?"
2842 msgstr ""
2843 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2844 "certeza que quer continuar?"
2845
2846 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2847 msgid ""
2848 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2849 msgstr ""
2850 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2851 "enviar e-mails."
2852
2853 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Your email"
2856 msgstr "Seu endereço de email"
2857
2858 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2859 msgid "Your email address"
2860 msgstr "Seu endereço de email"
2861
2862 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Your name"
2865 msgstr "Nome da pasta"
2866
2867 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2868 msgid "Zoom"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2872 msgid "Zoom all"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2876 msgid "Zoom in / out"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2880 msgid "Zoom out to whole film"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2884 msgid "certificates.barco.com password"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2888 msgid "certificates.barco.com user name"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2892 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2896 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2900 #, fuzzy
2901 msgid "cinema"
2902 msgstr "Editar cinema"
2903
2904 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2905 msgid "closed captions"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2909 msgid "component value"
2910 msgstr "Valor de componente"
2911
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2913 msgid "content filename"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2917 msgid "dB"
2918 msgstr "dB"
2919
2920 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2921 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2925 #, c-format
2926 msgid "e.g. %s"
2927 msgstr "e.g. %s"
2928
2929 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2930 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2931 msgid "f"
2932 msgstr "f"
2933
2934 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2935 #, fuzzy
2936 msgid "film name"
2937 msgstr "Nome do filme"
2938
2939 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2940 msgid "from date/time"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2944 #, fuzzy
2945 msgid "full screen"
2946 msgstr "Editar tela"
2947
2948 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2949 msgid "full screen with controls on other monitor"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2953 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2954 msgid "h"
2955 msgstr "h"
2956
2957 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2958 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2959 msgid "m"
2960 msgstr "m"
2961
2962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2963 msgid "milliseconds"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2967 msgid "minutes"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2971 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2972 msgid "ms"
2973 msgstr "ms"
2974
2975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2976 #, fuzzy
2977 msgid "number of reels"
2978 msgstr "Início do rolo"
2979
2980 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2981 #, fuzzy
2982 msgid "open subtitles"
2983 msgstr "Usar legendas"
2984
2985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2986 msgid "port"
2987 msgstr "porta"
2988
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2990 #, fuzzy
2991 msgid "protocol"
2992 msgstr "Protocolo"
2993
2994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
2995 #, fuzzy
2996 msgid "reel number"
2997 msgstr "Número de série"
2998
2999 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3001 msgid "s"
3002 msgstr "s"
3003
3004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3005 #, fuzzy
3006 msgid "screen"
3007 msgstr "Telas"
3008
3009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3010 msgid "threshold"
3011 msgstr "limite"
3012
3013 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3014 msgid "times"
3015 msgstr "vezes"
3016
3017 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3018 msgid "to date/time"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3022 msgid "type (cpl/pkl)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3026 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3030 msgid "until"
3031 msgstr "até"
3032
3033 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3034 msgid "window"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3038 msgid "x"
3039 msgstr "x"
3040
3041 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3042 msgid "y"
3043 msgstr "y"
3044
3045 #, fuzzy
3046 #~ msgid "Left crop"
3047 #~ msgstr "Esquerdo"
3048
3049 #, fuzzy
3050 #~ msgid "Right crop"
3051 #~ msgstr "Direito"
3052
3053 #, fuzzy
3054 #~ msgid "Log file"
3055 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3056
3057 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3058 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3059
3060 #~ msgid "Bold file"
3061 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3062
3063 #~ msgid "Bold font"
3064 #~ msgstr "Fonte negrito"
3065
3066 #~ msgid "Italic file"
3067 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3068
3069 #~ msgid "Italic font"
3070 #~ msgstr "Fonte itálica"
3071
3072 #~ msgid "Normal file"
3073 #~ msgstr "Arquivo normal"
3074
3075 #~ msgid "Normal font"
3076 #~ msgstr "Fonte normal"
3077
3078 #~ msgid "Set from file..."
3079 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3080
3081 #~ msgid "Set from system font..."
3082 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3083
3084 #, fuzzy
3085 #~ msgid "Add"
3086 #~ msgstr "Adicionar..."
3087
3088 #~ msgid "Load..."
3089 #~ msgstr "Carregar..."
3090
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "Save..."
3093 #~ msgstr "Renomear..."
3094
3095 #~ msgid "Select certificate file"
3096 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3097
3098 #, fuzzy
3099 #~ msgid "Select playlist file"
3100 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3101
3102 #, fuzzy
3103 #~ msgid "Subtitle/captions"
3104 #~ msgstr "Legendas"
3105
3106 #~ msgid "Left eye"
3107 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3108
3109 #~ msgid "Make DCP anyway"
3110 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3111
3112 #~ msgid "Right eye"
3113 #~ msgstr "Olho direito"
3114
3115 #~ msgid "Subtitle"
3116 #~ msgstr "Legenda"
3117
3118 #~ msgid "Y Offset"
3119 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3120
3121 #~ msgid "Y Scale"
3122 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3123
3124 #~ msgid "No DCP selected."
3125 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3126
3127 #~ msgid "Time"
3128 #~ msgstr "Tempo"
3129
3130 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3131 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3132
3133 #~ msgid "New Film"
3134 #~ msgstr "Novo Filme"
3135
3136 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3137 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3138
3139 #~ msgid "Subtitle colours"
3140 #~ msgstr "Cores da legenda"
3141
3142 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3143 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3144
3145 #~ msgid "Contact email"
3146 #~ msgstr "Email de contato"
3147
3148 #, fuzzy
3149 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3150 #~ msgstr "Cor da borda"
3151
3152 #~ msgid "Down"
3153 #~ msgstr "Mover para baixo"
3154
3155 #~ msgid "Up"
3156 #~ msgstr "Mover para cima"
3157
3158 #~ msgid ""
3159 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3160 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3161 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3162 #~ msgstr ""
3163 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3164 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3165 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3166 #~ "qualidade de imagem."
3167
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3170 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3171 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3172 #~ "the \"DCP\" tab."
3173 #~ msgstr ""
3174 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3175 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3176 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3177 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3181 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3182 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3183 #~ "the \"DCP\" tab."
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3186 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3187 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3188 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3189
3190 #~ msgid "Log:"
3191 #~ msgstr "Log:"
3192
3193 #~ msgid ""
3194 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3195 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3196 #~ msgstr ""
3197 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3198 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3199
3200 #~ msgid ""
3201 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3202 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3203 #~ msgstr ""
3204 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3205 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3206 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3210 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3213 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3214 #~ "saltos nop DCP."
3215
3216 #~ msgid ""
3217 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3218 #~ "likely to cause problems on playback."
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3221 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3222
3223 #~ msgid ""
3224 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3225 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3228 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3229 #~ "segundo para evitar problemas."
3230
3231 #~ msgid ""
3232 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3233 #~ "some projectors."
3234 #~ msgstr ""
3235 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3236 #~ "alguns projetores."
3237
3238 #~ msgid ""
3239 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3240 #~ "of your audio content."
3241 #~ msgstr ""
3242 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3243 #~ "áudio."
3244
3245 #~ msgid ""
3246 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3247 #~ "content."
3248 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."