pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Nenhum)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:200
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:204
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternando quadros"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:205
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D (olho esquerdo)"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:202
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:206
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D (olho direito)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:203
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nova cor</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
209 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:43
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
291 msgid "ALSA"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
295 msgid "ASIO"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 #, fuzzy
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Adicionar cinema"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Adicionar cinema..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:110
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Adicionar DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Adicionar KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Adicionar OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Tela"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Tela..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Adicionar um DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
349 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:102
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Adicionar arquivo..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:106
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Adicionar pasta..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Definir idioma"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:346
369 #, fuzzy
370 msgid "Add new..."
371 msgstr "Adicionar cinema..."
372
373 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
374 #, fuzzy
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Adicionar Tela"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:103
379 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
380 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
383 #: src/wx/editable_list.h:119
384 msgid "Add..."
385 msgstr "Adicionar..."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 msgid ""
389 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
390 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 msgstr ""
392 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
393 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
394 "folha."
395
396 #: src/wx/text_panel.cc:166
397 msgid "Additional"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 msgid "Address"
403 msgstr "Endereço"
404
405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
406 msgid "Adjust white point to"
407 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
408
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
411 #, fuzzy
412 msgid "Advanced"
413 msgstr "Avançado..."
414
415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
416 msgid "Advanced KDM options"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
420 msgid "Advanced content settings"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings..."
426 msgstr "Avançado..."
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Avançado..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:110
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
499 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
503 msgid ""
504 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
520 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
528 msgid "Atmos"
529 msgstr "Atmos"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
534 msgid "Audio"
535 msgstr "Áudio"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 #, fuzzy
544 msgid "Audio language"
545 msgstr "Definir idioma"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 msgstr ""
551 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
552
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid ""
556 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
557 msgstr ""
558 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
559 "de %.1fdB."
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
562 msgid "Auto"
563 msgstr ""
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
566 msgid "Automatically analyse content audio"
567 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
568
569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
570 msgid "B"
571 msgstr "B"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
574 msgid "BCC address"
575 msgstr "Endereço BCC"
576
577 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
578 msgid "Barco Alchemy"
579 msgstr ""
580
581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
582 msgid "Blue chromaticity"
583 msgstr "Cromaticidade azul"
584
585 #: src/wx/video_panel.cc:147
586 #, fuzzy
587 msgid "Bottom"
588 msgstr "Inferior"
589
590 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
591 msgid "Browse..."
592 msgstr "Pesquisar..."
593
594 #: src/wx/text_panel.cc:83
595 msgid "Burn subtitles into image"
596 msgstr "Queimar legendas na imagem"
597
598 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
599 msgid "But I have to use fader"
600 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
603 msgid "CC addresses"
604 msgstr "Endereços CC"
605
606 #: src/wx/text_panel.cc:187
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "ID CPL"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:82
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Calcular..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Cancelar"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:319
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:321
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
643 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:582
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
648 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:584
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
653 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:586
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video."
658 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:588
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
663 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
664
665 #: src/wx/text_view.cc:71
666 msgid "Caption"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/text_view.cc:46
670 msgid "Captions"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
674 #, fuzzy
675 msgid "Certificate chain"
676 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
677
678 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
679 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
680 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
681 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
682 msgid "Certificate downloaded"
683 msgstr "Certificado baixado"
684
685 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
686 msgid "Chain"
687 msgstr "Cadeia"
688
689 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 msgid "Channel gain"
691 msgstr "Ganho do canal"
692
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
694 msgid "Channels"
695 msgstr "Canais"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:161
698 msgid "Check for testing updates on startup"
699 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:157
702 msgid "Check for updates on startup"
703 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
704
705 #: src/wx/content_menu.cc:95
706 msgid "Choose CPL..."
707 msgstr "Escolher CPL..."
708
709 #: src/wx/content_panel.cc:510
710 msgid "Choose a DCP folder"
711 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
712
713 #: src/wx/content_menu.cc:339
714 msgid "Choose a file"
715 msgstr "Escolher um arquivo"
716
717 #: src/wx/content_panel.cc:431
718 msgid "Choose a file or files"
719 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
720
721 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
722 msgid "Choose a folder"
723 msgstr "Escolher uma pasta"
724
725 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
726 msgid "Choose a font"
727 msgstr "Escolher uma fonte"
728
729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
730 msgid "Choose a font file"
731 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
732
733 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
734 msgid "Christie"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
738 msgid "Cinema and screen database file"
739 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
740
741 #: src/wx/content_widget.h:81
742 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
743 msgstr ""
744 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
745
746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
747 #, c-format
748 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
752 msgid "Closed captions"
753 msgstr ""
754
755 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
756 msgid "Colour"
757 msgstr "Cor"
758
759 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
760 msgid "Colour conversion"
761 msgstr "Conversão de cor"
762
763 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
764 #: src/wx/video_panel.cc:184
765 msgid "Colour|Custom"
766 msgstr "Cor|Customizar"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
769 #, fuzzy
770 msgid "Company name"
771 msgstr "Copiar com o nome"
772
773 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
774 msgid "Component"
775 msgstr "Componente"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
778 msgid "Configuration file"
779 msgstr "Arquivo de configuração"
780
781 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
783 msgid "Config|Timing"
784 msgstr "Configuração|Timing"
785
786 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
787 msgid "Confirm KDM email"
788 msgstr "Confirmar Email de KDM"
789
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
791 msgid "Container"
792 msgstr "Container"
793
794 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
795 msgid "Content"
796 msgstr "Conteúdo"
797
798 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
799 msgid "Content Properties"
800 msgstr "Propriedades do conteúdo"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
803 msgid "Content Type"
804 msgstr "Tipo de conteúdo"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
807 #, fuzzy
808 msgid "Content directory"
809 msgstr "Diretório do DCP"
810
811 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
812 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
813 msgid "Content version"
814 msgstr "Versão do conteúdo"
815
816 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
817 #, fuzzy
818 msgid "Content versions"
819 msgstr "Versão do conteúdo"
820
821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
822 msgid "Contrast"
823 msgstr "Contraste"
824
825 #: src/wx/text_panel.cc:97
826 msgid "Coord|Y"
827 msgstr ""
828
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
830 msgid "Copy as name"
831 msgstr "Copiar com o nome"
832
833 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
834 #, fuzzy
835 msgid "CoreAudio"
836 msgstr "Áudio"
837
838 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
839 msgid "Could not analyse audio."
840 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
841
842 #: src/wx/text_panel.cc:899
843 #, fuzzy
844 msgid "Could not analyse subtitles."
845 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
846
847 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Could not find serial number %s"
850 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:373
853 #, c-format
854 msgid "Could not import certificate (%s)"
855 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
856
857 #: src/wx/content_menu.cc:424
858 #, fuzzy
859 msgid "Could not load KDM"
860 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
861
862 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Could not load certficate (%s)"
865 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
866
867 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Could not read DCP: %s"
870 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
871
872 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
873 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
874 #, fuzzy
875 msgid "Could not read certificate file (%1)"
876 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
879 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
880 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
881 msgid "Could not read certificate file."
882 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
883
884 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
885 #, fuzzy
886 msgid "Could not read certificates from Qube server."
887 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:627
890 #, c-format
891 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
892 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
893
894 #: src/wx/film_viewer.cc:599
895 msgid ""
896 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
897 msgstr ""
898 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
901 msgid "Cover Sheet"
902 msgstr "Folha de capa"
903
904 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
905 msgid "Create in folder"
906 msgstr "Criar na pasta"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
909 msgid "Creator"
910 msgstr "Criador"
911
912 #: src/wx/video_panel.cc:88
913 msgid "Crop"
914 msgstr "Recorte"
915
916 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
917 #, c-format
918 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
922 msgid "Cursor: none"
923 msgstr ""
924
925 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
926 msgid "Custom scale"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
930 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
931 msgid "DCP"
932 msgstr "DCP"
933
934 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
935 msgid "DCP Text Track"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
939 msgid "DCP asset filename format"
940 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
941
942 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
943 msgid "DCP directory"
944 msgstr "Diretório do DCP"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
947 msgid "DCP metadata filename format"
948 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
949
950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
951 msgid "DCP validates OK."
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
955 msgid "DCP verification"
956 msgstr ""
957
958 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
959 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
960 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
961 msgid "DCP-o-matic"
962 msgstr "DCP-o-matic"
963
964 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
965 #, fuzzy
966 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
967 msgstr "DCP-o-matic"
968
969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
970 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
974 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
975 msgstr ""
976
977 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
980 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
981
982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
983 #, fuzzy
984 msgid "Debug log file"
985 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
988 #, fuzzy
989 msgid "Debug: 3D"
990 msgstr "Debug: decodificação"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
993 #, fuzzy
994 msgid "Debug: audio analysis"
995 msgstr "Atraso de áudio padrão"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
998 msgid "Debug: email sending"
999 msgstr "Debug: envio de email"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1002 msgid "Debug: encode"
1003 msgstr "Debug: encoder"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Debug: player"
1008 msgstr "Debug: decodificação"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Debug: video view"
1013 msgstr "Debug: encoder"
1014
1015 #: src/wx/player_information.cc:175
1016 #, c-format
1017 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1018 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1021 msgid "Decrypting KDMs"
1022 msgstr "Decriptando KDMs"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1025 msgid "Default DCP audio channels"
1026 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1029 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1030 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1033 msgid "Default KDM directory"
1034 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1037 msgid "Default audio delay"
1038 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1041 msgid "Default container"
1042 msgstr "Container padrão"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1045 msgid "Default content type"
1046 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1049 msgid "Default directory for new films"
1050 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1053 msgid "Default duration of still images"
1054 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1057 msgid "Default standard"
1058 msgstr "Formato padrão de DCP"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1061 msgid "Defaults"
1062 msgstr "Padrões"
1063
1064 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1065 msgid "Define font in output and export font file"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Atraso"
1071
1072 #: src/wx/job_view.cc:78
1073 msgid "Details..."
1074 msgstr "Detalhes..."
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1077 msgid "Direct Sound"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1081 msgid "Distributor"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1085 msgid "Dolby / Doremi"
1086 msgstr "Dolby / Doremi"
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1089 msgid "Don't ask this again"
1090 msgstr "Não me pergunte novamente"
1091
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1093 msgid "Don't send emails"
1094 msgstr "Não enviar e-mails"
1095
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1097 msgid "Don't show hints again"
1098 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1099
1100 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1101 msgid "Don't show this message again"
1102 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1105 msgid "Download"
1106 msgstr "Download"
1107
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1109 msgid "Download certificate"
1110 msgstr "Baixar certificado"
1111
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1113 msgid "Download..."
1114 msgstr "Download..."
1115
1116 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1117 msgid "Downloading certificate"
1118 msgstr "Baixando certificado"
1119
1120 #: src/wx/player_information.cc:93
1121 #, c-format
1122 msgid "Dropped frames: %d"
1123 msgstr "Frames perdidos: %d"
1124
1125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1126 msgid "Dual-screen displays"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1130 msgid "Dummy"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/content_panel.cc:118
1134 msgid "Earlier"
1135 msgstr "Antes"
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1138 msgid "Edit Cinema..."
1139 msgstr "Editar Cinema..."
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1142 msgid "Edit Screen..."
1143 msgstr "Editar Tela..."
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1146 msgid "Edit cinema"
1147 msgstr "Editar cinema"
1148
1149 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Edit recipient"
1152 msgstr "Editar tela"
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1155 msgid "Edit screen"
1156 msgstr "Editar tela"
1157
1158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1160 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1161 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1162 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1163 msgid "Edit..."
1164 msgstr "Editar..."
1165
1166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1167 msgid "Effect"
1168 msgstr "Efeito"
1169
1170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1171 msgid "Effect colour"
1172 msgstr "Cor do efeito"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Email"
1177 msgstr "Email KDM"
1178
1179 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1180 msgid "Email address"
1181 msgstr "Endereço de email"
1182
1183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1184 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1185 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1186
1187 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1188 msgid "Encoding Servers"
1189 msgstr "Servidores de encode"
1190
1191 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1192 msgid "Encrypted"
1193 msgstr "Encriptado"
1194
1195 #: src/wx/text_view.cc:63
1196 msgid "End"
1197 msgstr "Fim"
1198
1199 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1200 #, c-format
1201 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1202 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1203
1204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1206 msgid "Errors"
1207 msgstr "Erros"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1212 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1215 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1216 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Export certificate..."
1221 msgstr "Baixar certificado"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Export chain..."
1226 msgstr "Exportar..."
1227
1228 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Export subtitles"
1231 msgstr "Usar legendas"
1232
1233 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Export video file"
1236 msgstr "Exportar filme"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1239 msgid "Export..."
1240 msgstr "Exportar..."
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1243 msgid "FTP (for Dolby)"
1244 msgstr "FTP (para Dolby)"
1245
1246 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1247 msgid "Facility"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/wx/video_panel.cc:158
1251 msgid "Fade in"
1252 msgstr "Fade in"
1253
1254 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1255 msgid "Fade in time"
1256 msgstr "Duração de fade in"
1257
1258 #: src/wx/video_panel.cc:161
1259 msgid "Fade out"
1260 msgstr "Fade out"
1261
1262 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1263 msgid "Fade out time"
1264 msgstr "Duração de fade out"
1265
1266 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1267 msgid "File"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1271 #, c-format
1272 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1273 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1274
1275 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1276 msgid "Filename format"
1277 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1278
1279 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1280 msgid "Film name"
1281 msgstr "Nome do filme"
1282
1283 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1284 msgid "Filters"
1285 msgstr "Filtros"
1286
1287 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1288 msgid "Final"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1292 msgid ""
1293 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1294 msgstr ""
1295 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1296 "áudio"
1297
1298 #: src/wx/content_menu.cc:87
1299 msgid "Find missing..."
1300 msgstr "Encontrar faltantes..."
1301
1302 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1303 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1307 msgid "First frame of composition"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1311 msgid "First frame of end credits"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1315 msgid "First frame of intermission"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1319 msgid "First frame of moving credits"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1323 msgid "First frame of title credits"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1327 msgid "Folder / ZIP name format"
1328 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1329
1330 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1331 msgid "Folder name"
1332 msgstr "Nome da pasta"
1333
1334 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1335 msgid "Fonts"
1336 msgstr "Fontes"
1337
1338 #: src/wx/text_panel.cc:109
1339 msgid "Fonts..."
1340 msgstr "Fontes..."
1341
1342 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1343 msgid "Forensically mark audio"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1347 msgid "Forensically mark video"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1351 msgid "Format"
1352 msgstr "Formato"
1353
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1355 msgid "Frame Rate"
1356 msgstr "Taxa de quadros"
1357
1358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1359 msgid "Frame rate"
1360 msgstr "Taxa de quadros"
1361
1362 #: src/wx/player_information.cc:145
1363 #, c-format
1364 msgid "Frame rate: %d"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1368 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1369 msgstr ""
1370 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1371
1372 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1373 msgid "From"
1374 msgstr "De"
1375
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1377 msgid "From address"
1378 msgstr "Do endereço"
1379
1380 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1381 msgid "From template"
1382 msgstr "Do modelo"
1383
1384 #: src/wx/video_panel.cc:189
1385 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1389 msgid "Full length"
1390 msgstr "Duração inteira"
1391
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1393 msgid "GB"
1394 msgstr "GB"
1395
1396 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1397 #, fuzzy
1398 msgid "GDC"
1399 msgstr "DCP"
1400
1401 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1402 msgid "Gain"
1403 msgstr "Ganho"
1404
1405 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1406 msgid "Gain Calculator"
1407 msgstr "Calculador de ganho"
1408
1409 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1410 #, c-format
1411 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1412 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1416 msgid "General"
1417 msgstr "Geral"
1418
1419 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1420 msgid "Get from file..."
1421 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1422
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1424 msgid "Go back"
1425 msgstr "Voltar"
1426
1427 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1428 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1429 msgid "Go to"
1430 msgstr "Ir para"
1431
1432 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1433 msgid "Go to frame"
1434 msgstr "Ir para o quadro"
1435
1436 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1437 msgid "Go to timecode"
1438 msgstr "Ir para o timecode"
1439
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1441 msgid "Green chromaticity"
1442 msgstr "Cromaticidade verde"
1443
1444 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1445 msgid "Higher priority"
1446 msgstr "Prioridade mais alta"
1447
1448 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1449 msgid "Hints"
1450 msgstr "Dicas"
1451
1452 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1453 msgid "Host"
1454 msgstr "Host"
1455
1456 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1457 msgid "Host name or IP address"
1458 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1459
1460 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1461 msgid "I want to play this back at fader"
1462 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1463
1464 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1465 msgid "ID"
1466 msgstr "ID"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1469 msgid "IP address"
1470 msgstr "Endereço de IP"
1471
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1473 msgid "IP address / host name"
1474 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1477 msgid "Identifiers"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "If you continue with this operation\n"
1484 "\n"
1485 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1486 "\n"
1487 "on the drive\n"
1488 "\n"
1489 "<b>%s</b>\n"
1490 "\n"
1491 "will be\n"
1492 "\n"
1493 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1494 "DESTROYED.</span>\n"
1495 "\n"
1496 "If you are sure you want to continue please type\n"
1497 "\n"
1498 "<tt>yes</tt>\n"
1499 "\n"
1500 "into the box below, then click OK."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1507 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1508 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1509 "useless.  Proceed with caution!"
1510 msgstr ""
1511 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1512 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1513 "com cautela!"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1516 msgid ""
1517 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1518 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1519 "become useless.  Proceed with caution!"
1520 msgstr ""
1521 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1522 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1523 "com cautela!"
1524
1525 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1526 msgid ""
1527 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1531 msgid "Image X position"
1532 msgstr "Posição X da imagem"
1533
1534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1535 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1539 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1543 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1544 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1547 msgid "Import..."
1548 msgstr "ImportarExportar..."
1549
1550 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1551 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1552 msgid "Important notice"
1553 msgstr "Aviso importante"
1554
1555 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Incorrect version"
1558 msgstr "Versão do conteúdo"
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1561 msgid "Input gamma"
1562 msgstr "Gama de entrada"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1565 msgid "Input gamma correction"
1566 msgstr "Correção de gama de entrada"
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1569 msgid "Input power"
1570 msgstr "Potência de entrada"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1573 msgid "Input transfer function"
1574 msgstr "Função de transferência de entrada"
1575
1576 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1577 #, c-format
1578 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1579 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1582 msgid "Intermediate"
1583 msgstr "Intermediário"
1584
1585 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1586 msgid "Intermediate common name"
1587 msgstr "Nome comum intermediário"
1588
1589 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1590 msgid "Interop"
1591 msgstr "Interop"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1594 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1595 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1596
1597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1598 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1599 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1602 msgid "Issuer"
1603 msgstr "Emissor"
1604
1605 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1606 msgid ""
1607 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1608 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1612 msgid "JACK"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1616 msgid ""
1617 "JPEG2000 bandwidth\n"
1618 "for newly-encoded data"
1619 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1622 msgid "JPEG2000 comment"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/content_menu.cc:86
1626 msgid "Join"
1627 msgstr "Juntar"
1628
1629 #: src/wx/controls.cc:90
1630 msgid "Jump to selected content"
1631 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1634 msgid "KDM Email"
1635 msgstr "Email KDM"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1638 #, fuzzy
1639 msgid "KDM directory"
1640 msgstr "Diretório do DCP"
1641
1642 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1643 msgid "KDM type"
1644 msgstr "Tipo de KDM"
1645
1646 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1647 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1648 msgid "KDM|Timing"
1649 msgstr "KDM|Timing"
1650
1651 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1652 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1653 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1656 msgid "Keys"
1657 msgstr "Chaves"
1658
1659 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1660 #, c-format
1661 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1665 msgid "Label"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1669 #: src/wx/text_panel.cc:156
1670 msgid "Language"
1671 msgstr "Idioma"
1672
1673 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Language Tag"
1676 msgstr "Idioma"
1677
1678 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1679 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/text_panel.cc:159
1683 msgid "Language of these subtitles"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1687 msgid "Language used for any sign language video track"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1691 msgid "Last frame of composition"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1695 msgid "Last frame of end credits"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1699 msgid "Last frame of intermission"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1703 msgid "Last frame of moving credits"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1707 msgid "Last frame of title credits"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/content_panel.cc:122
1711 msgid "Later"
1712 msgstr "Depois"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1715 msgid "Leaf"
1716 msgstr "Folha"
1717
1718 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1719 msgid "Leaf common name"
1720 msgstr "Nome comum de folha"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1723 msgid "Leaf private key"
1724 msgstr "Chave privada de folha"
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1727 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1728 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1729
1730 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1731 msgid "Left"
1732 msgstr "Esquerdo"
1733
1734 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1735 msgid "Length"
1736 msgstr "Duração"
1737
1738 #: src/wx/player_information.cc:161
1739 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1740 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1741
1742 #: src/wx/text_panel.cc:101
1743 msgid "Line spacing"
1744 msgstr "Espaçamento de linha"
1745
1746 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Load certificate..."
1749 msgstr "Baixar certificado"
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Locations"
1754 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1757 msgid "Log"
1758 msgstr "Log"
1759
1760 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1761 #, c-format
1762 msgid "Loudness range %.2f LU"
1763 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1764
1765 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1766 msgid "Lower priority"
1767 msgstr "Prioridade mais baixa"
1768
1769 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1770 msgid "Luminance"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/content_panel.cc:755
1774 msgid "MISSING: "
1775 msgstr "FALTANTE: "
1776
1777 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1778 #, fuzzy
1779 msgid "MOV / ProRes"
1780 msgstr "ProRes"
1781
1782 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1783 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1784 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1785
1786 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1787 #, fuzzy
1788 msgid "MP4 / H.264"
1789 msgstr "H.264"
1790
1791 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1792 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1793 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1794
1795 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1796 #. / film or an "additional" language.
1797 #: src/wx/text_panel.cc:165
1798 msgid "Main"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Make DCP"
1804 msgstr "Fazer KDMs"
1805
1806 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1807 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1808 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1809
1810 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Make DKDMs"
1813 msgstr "Fazer KDMs"
1814
1815 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1816 msgid "Make KDMs"
1817 msgstr "Fazer KDMs"
1818
1819 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1820 msgid "Make certificate chain"
1821 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1822
1823 #: src/wx/video_panel.cc:409
1824 msgid "Many"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1828 msgid "Mapping"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Mark all audio channels"
1834 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1835
1836 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1837 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1841 msgid "Markers"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Markers..."
1847 msgstr "Propriedades..."
1848
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1850 msgid "Matrix"
1851 msgstr "Matriz"
1852
1853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1854 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1855 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1856
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1858 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1859 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1860
1861 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1863 msgid "Mbit/s"
1864 msgstr "Mbit/s"
1865
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1867 msgid "Message box"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1871 msgid "Metadata"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1875 msgid "Metadata..."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1879 msgid "Mix audio down to stereo"
1880 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1881
1882 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1883 msgid "Move configuration"
1884 msgstr "Mover configuração"
1885
1886 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1887 msgid "Move content"
1888 msgstr "Mover conteúdo"
1889
1890 #: src/wx/content_panel.cc:119
1891 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1892 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1893
1894 #: src/wx/content_panel.cc:123
1895 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1896 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1897
1898 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1899 msgid "Move to start of reel"
1900 msgstr "Mover para o início do rolo"
1901
1902 #: src/wx/video_panel.cc:488
1903 msgid "Multiple content selected"
1904 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1905
1906 #: src/wx/content_widget.h:71
1907 msgid "Multiple values"
1908 msgstr "Valores múltiplos"
1909
1910 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1911 msgid "My Documents"
1912 msgstr "Meus Documentos"
1913
1914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1915 msgid "My problem is"
1916 msgstr "Meu problema é"
1917
1918 #: src/wx/content_panel.cc:759
1919 msgid "NEEDS KDM: "
1920 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1921
1922 #: src/wx/content_panel.cc:763
1923 msgid "NEEDS OV: "
1924 msgstr "PRECISA DE OV: "
1925
1926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1927 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1928 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1929 msgid "Name"
1930 msgstr "Nome"
1931
1932 #: src/wx/player_information.cc:137
1933 msgid "Needs KDM"
1934 msgstr "Precisa de KDM"
1935
1936 #: src/wx/player_information.cc:132
1937 msgid "Needs OV"
1938 msgstr "Precisa de OV"
1939
1940 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1941 msgid "New name"
1942 msgstr "Novo nome"
1943
1944 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1945 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1946 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1947
1948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1949 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/wx/player_information.cc:120
1953 msgid "No DCP loaded."
1954 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1955
1956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1957 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1963 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1964
1965 #: src/wx/content_panel.cc:483
1966 msgid "No content found in this folder."
1967 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1968
1969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1970 msgid "No errors found."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1974 msgid "No warnings found."
1975 msgstr ""
1976
1977 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1979 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1981 msgid "None"
1982 msgstr "Nenhum"
1983
1984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1985 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1989 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1990 msgid "Notes"
1991 msgstr "Notas"
1992
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Notifications"
1996 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1997
1998 #: src/wx/job_view.cc:87
1999 msgid "Notify when complete"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2003 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2004 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2005
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2007 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2008 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2009
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2011 msgid "OSS"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2015 msgid "Off"
2016 msgstr "Desativado"
2017
2018 #: src/wx/text_panel.cc:85
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Offset"
2021 msgstr "Deslocamento X"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2024 msgid "Only servers encode"
2025 msgstr "Apenas servidores encodam"
2026
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2028 msgid "Open console window"
2029 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2030
2031 #: src/wx/content_panel.cc:127
2032 msgid "Open the timeline for the film."
2033 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2036 msgid "OpenGL (faster)"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2040 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2041 #, fuzzy
2042 msgid "OpenGL version"
2043 msgstr "Versão temporária"
2044
2045 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2046 msgid "Organisation"
2047 msgstr "Organização"
2048
2049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2050 msgid "Organisational unit"
2051 msgstr "Unidade organizacional"
2052
2053 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2054 msgid "Other trusted devices"
2055 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2056
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2058 msgid "Outgoing mail server"
2059 msgstr "Servidor de email de saída"
2060
2061 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2062 msgid "Outline"
2063 msgstr "Borda"
2064
2065 #: src/wx/controls.cc:83
2066 msgid "Outline content"
2067 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2068
2069 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2070 msgid "Outline width"
2071 msgstr "Largura da borda"
2072
2073 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2076 msgstr ""
2077 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2078 "imagem"
2079
2080 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2081 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2082 msgid "Output"
2083 msgstr "Saída"
2084
2085 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2086 msgid "Output file"
2087 msgstr "Arquivo de saída"
2088
2089 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Output folder"
2092 msgstr "Arquivo de saída"
2093
2094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2095 msgid "Output gamma correction"
2096 msgstr "Correção do gama de saída"
2097
2098 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Override detected video frame rate"
2101 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2102
2103 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2104 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2105 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2106
2107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2108 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2112 msgid ""
2113 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2114 "according to SMPTE."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2119 msgid "Password"
2120 msgstr "Senha"
2121
2122 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2123 msgid "Paste"
2124 msgstr "Colar"
2125
2126 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2127 msgid "Paste audio settings"
2128 msgstr "Colar configurações de áudio"
2129
2130 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2133 msgstr "Colar configurações de legenda"
2134
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2136 msgid "Paste video settings"
2137 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2138
2139 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2140 msgid "Patrons"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2144 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2145 msgid "Pause"
2146 msgstr "Pausar"
2147
2148 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2149 msgid "Peak"
2150 msgstr "Pico"
2151
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2153 #, c-format
2154 msgid "Peak: %.2fdB"
2155 msgstr "Pico: %.2fdB"
2156
2157 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2158 msgid "Peak: unknown"
2159 msgstr "Pico: desconhecido"
2160
2161 #: src/wx/player_information.cc:73
2162 msgid "Performance"
2163 msgstr "Performance"
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2166 msgid "Plain"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2170 msgid "Play"
2171 msgstr "Reproduzir"
2172
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2174 msgid "Play length"
2175 msgstr "Tempo de reprodução"
2176
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2178 msgid "Play sound via"
2179 msgstr "Reproduzir som por"
2180
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Playlist directory"
2184 msgstr "Diretório do DCP"
2185
2186 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2187 msgid ""
2188 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2189 "about the problem."
2190 msgstr ""
2191 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2192 "dúvidas sobre o problema."
2193
2194 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2195 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2196 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2197
2198 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2199 msgid "Position"
2200 msgstr "Posição"
2201
2202 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2203 msgid "Pre-release"
2204 msgstr "Pre-lançamento"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2207 msgid "Processor"
2208 msgstr "Processador"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Product name"
2213 msgstr "Nome da pasta"
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Product version"
2218 msgstr "Versão do conteúdo"
2219
2220 #: src/wx/content_menu.cc:88
2221 msgid "Properties..."
2222 msgstr "Propriedades..."
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2225 msgid "Protocol"
2226 msgstr "Protocolo"
2227
2228 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2229 msgid "PulseAudio"
2230 msgstr "PulseAudio"
2231
2232 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2233 msgid "Quality"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2237 msgid "Qube"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2241 msgid "RGB to XYZ conversion"
2242 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2243
2244 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2245 msgid "RMS"
2246 msgstr "RMS"
2247
2248 #: src/wx/video_panel.cc:187
2249 msgid "Range"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2253 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Ratings"
2256 msgstr "Alertas"
2257
2258 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2259 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/wx/content_menu.cc:90
2263 msgid "Re-examine..."
2264 msgstr "Reexaminar..."
2265
2266 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2267 msgid "Re-make certificates and key..."
2268 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2269
2270 #: src/wx/content_view.cc:84
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Reading content directory"
2273 msgstr "Diretório do DCP"
2274
2275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2276 msgid "Rec. 601"
2277 msgstr "Rec. 601"
2278
2279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2280 msgid "Rec. 709"
2281 msgstr "Rec. 709"
2282
2283 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2284 msgid "Recipient certificate"
2285 msgstr "Certificado do destinatário"
2286
2287 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2288 msgid "Recipients"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2292 msgid "Red band"
2293 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2294
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2296 msgid "Red chromaticity"
2297 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2298
2299 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2300 #, c-format
2301 msgid "Reel %d"
2302 msgstr "Rolo %d"
2303
2304 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2305 msgid "Reel length"
2306 msgstr "Duração do rolo"
2307
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2309 msgid "Reels"
2310 msgstr "Rolos"
2311
2312 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2313 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2314 msgid "Reel|Custom"
2315 msgstr "Rolo|Customizar"
2316
2317 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2318 msgid "Region"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2322 msgid "Release territory"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2326 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2327 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2328 msgid "Remove"
2329 msgstr "Remover"
2330
2331 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2332 msgid "Remove Cinema"
2333 msgstr "Remover cinema"
2334
2335 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2336 msgid "Remove Screen"
2337 msgstr "Remover tela"
2338
2339 #: src/wx/content_panel.cc:115
2340 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2341 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2342
2343 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2344 msgid "Rename template"
2345 msgstr "Renomear modelo"
2346
2347 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2348 msgid "Rename..."
2349 msgstr "Renomear..."
2350
2351 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2352 msgid "Repeat"
2353 msgstr "Repetir"
2354
2355 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2356 msgid "Repeat Content"
2357 msgstr "Repetir conteúdo"
2358
2359 #: src/wx/content_menu.cc:85
2360 msgid "Repeat..."
2361 msgstr "Repetir..."
2362
2363 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2364 msgid "Report A Problem"
2365 msgstr "Reportar um problema"
2366
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Reset to default"
2370 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2371
2372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2373 msgid "Reset to default subject and text"
2374 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2375
2376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2377 msgid "Reset to default text"
2378 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2379
2380 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2381 msgid "Resolution"
2382 msgstr "Resolução"
2383
2384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2385 msgid "Respect KDM validity periods"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2389 msgid "Restore to original colours"
2390 msgstr "Restaurar cores originais"
2391
2392 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2393 msgid "Resume"
2394 msgstr "Continuar"
2395
2396 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2397 msgid "Right"
2398 msgstr "Direito"
2399
2400 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2401 msgid "Right click to change gain."
2402 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2403
2404 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2405 msgid "Root"
2406 msgstr "Raiz"
2407
2408 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2409 msgid "Root common name"
2410 msgstr "Nome comum da raiz"
2411
2412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2413 msgid "S-Gamut3"
2414 msgstr "S-Gamut3"
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2417 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2418 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2419
2420 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2421 msgid "SMPTE"
2422 msgstr "SMPTE"
2423
2424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2425 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2429 msgid "SSL"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2433 msgid "STARTTLS"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2437 #, c-format
2438 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2439 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2440
2441 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2442 msgid "Save template"
2443 msgstr "Salvar modelo"
2444
2445 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2446 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2447 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2448
2449 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Scale"
2452 msgstr "Redimensionamento X"
2453
2454 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2455 msgid "Screens"
2456 msgstr "Telas"
2457
2458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2459 msgid "Search network for servers"
2460 msgstr "Buscar servidores na rede"
2461
2462 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Select"
2465 msgstr "Selecionar OV"
2466
2467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2468 msgid "Select CPL XML file"
2469 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2473 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2474 msgid "Select Certificate File"
2475 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2478 msgid "Select Chain File"
2479 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2480
2481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Select Cinemas File"
2484 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2485
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2487 msgid "Select Export File"
2488 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2489
2490 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2491 msgid "Select File To Import"
2492 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2493
2494 #: src/wx/content_menu.cc:417
2495 msgid "Select KDM"
2496 msgstr "Selecionar KDM"
2497
2498 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2499 msgid "Select Key File"
2500 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2501
2502 #: src/wx/content_menu.cc:477
2503 msgid "Select OV"
2504 msgstr "Selecionar OV"
2505
2506 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select activity log file"
2509 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2510
2511 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Select and move content"
2514 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2515
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2517 msgid "Select cinema and screen database file"
2518 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2519
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2521 msgid "Select configuration file"
2522 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2523
2524 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Select debug log file"
2527 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2528
2529 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2530 msgid "Select output file"
2531 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2532
2533 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2534 msgid "Send by email"
2535 msgstr "Enviar por email"
2536
2537 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2538 msgid "Send emails"
2539 msgstr "Enviar emails"
2540
2541 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2542 msgid "Send logs"
2543 msgstr "Enviar logs"
2544
2545 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Send translations"
2548 msgstr "Organização"
2549
2550 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2551 msgid "Sequence"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2555 msgid "Serial number"
2556 msgstr "Número de série"
2557
2558 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2559 msgid "Server"
2560 msgstr "Servidor"
2561
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2563 msgid "Servers"
2564 msgstr "Servidores"
2565
2566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2567 msgid "Set"
2568 msgstr "Definir"
2569
2570 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Set from current position"
2573 msgstr "Cortar após posição atual"
2574
2575 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2576 msgid "Set language"
2577 msgstr "Definir idioma"
2578
2579 #: src/wx/content_menu.cc:96
2580 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2584 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2588 msgid "Set size"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2592 msgid "Set to"
2593 msgstr "Definir como"
2594
2595 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2596 msgid "Shadow"
2597 msgstr "Sombra"
2598
2599 #: src/wx/password_entry.cc:34
2600 msgid "Show"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2604 msgid "Show experimental audio processors"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2608 msgid "Show graph of audio levels..."
2609 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2610
2611 #: src/wx/text_panel.cc:151
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Show subtitle area"
2614 msgstr "Usar legendas"
2615
2616 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2617 msgid "Sign language video language"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2621 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2622 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2623
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Simple (safer)"
2627 msgstr "Gama simples"
2628
2629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2630 msgid "Simple gamma"
2631 msgstr "Gama simples"
2632
2633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2634 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2635 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2636
2637 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2638 msgid "Single reel"
2639 msgstr "Rolo único"
2640
2641 #: src/wx/player_information.cc:143
2642 #, c-format
2643 msgid "Size: %dx%d"
2644 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2645
2646 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2647 msgid "Smoothing"
2648 msgstr "Amenizar curva"
2649
2650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2651 msgid "Snap"
2652 msgstr "Snap"
2653
2654 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2655 msgid "Sound"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Sound processor"
2661 msgstr "Processador"
2662
2663 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2664 msgid "Split by video content"
2665 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2666
2667 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2668 msgid "Stable version "
2669 msgstr "Versão estável "
2670
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2672 msgid "Standard"
2673 msgstr "Padrão"
2674
2675 #: src/wx/text_view.cc:55
2676 msgid "Start"
2677 msgstr "Início"
2678
2679 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2680 msgid "Start of reel"
2681 msgstr "Início do rolo"
2682
2683 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2684 msgid "Start player as"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2688 msgid "Status"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2692 msgid "Stop"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/text_panel.cc:105
2696 msgid "Stream"
2697 msgstr "Stream"
2698
2699 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Studio"
2702 msgstr "Áudio"
2703
2704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2705 msgid "Subject"
2706 msgstr "Assunto"
2707
2708 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2709 msgid "Subscribers"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Subtitle appearance"
2715 msgstr "Aparência da legenda"
2716
2717 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2718 #, c-format
2719 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2725 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2726
2727 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2730 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2731
2732 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Subtitles/captions"
2735 msgstr "Legendas"
2736
2737 #: src/wx/player_information.cc:153
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Subtitles: no"
2740 msgstr "Legendas"
2741
2742 #: src/wx/player_information.cc:151
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Subtitles: yes"
2745 msgstr "Legendas"
2746
2747 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2748 msgid "System information"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2752 msgid "TMS"
2753 msgstr "TMS"
2754
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2756 msgid "Target path"
2757 msgstr "Pasta de destino"
2758
2759 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2760 msgid "Template"
2761 msgstr "Modelo"
2762
2763 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2764 msgid "Template name"
2765 msgstr "Nome do modelo"
2766
2767 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2768 msgid "Template names must not be empty."
2769 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2770
2771 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2772 msgid "Templates"
2773 msgstr "Modelos"
2774
2775 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2776 msgid "Temporary"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Temporary version"
2782 msgstr "Versão temporária"
2783
2784 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2785 msgid "Test version "
2786 msgstr "Versão de teste "
2787
2788 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2789 msgid "Tested by"
2790 msgstr "Testado por"
2791
2792 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2793 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2794 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2795
2796 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2797 msgid ""
2798 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2799 "\n"
2800 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2801 "SOFTWARE</span>\n"
2802 "\n"
2803 "and may\n"
2804 "\n"
2805 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2806 "span>\n"
2807 "\n"
2808 "If you are sure you want to continue please type\n"
2809 "\n"
2810 "<tt>I am sure</tt>\n"
2811 "\n"
2812 "into the box below, then click OK."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2816 msgid ""
2817 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2818 "the contained XML."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2822 #, c-format
2823 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2830 "<ContentTitleText>."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2834 #, c-format
2835 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2839 #, c-format
2840 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2844 #, c-format
2845 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2849 #, c-format
2850 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2854 #, c-format
2855 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2859 #, c-format
2860 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2864 #, c-format
2865 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2869 msgid ""
2870 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2871 "caption assets."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2875 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2879 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2883 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2887 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2891 msgid ""
2892 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2896 msgid ""
2897 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2901 msgid ""
2902 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2903 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2904 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2908 msgid ""
2909 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2910 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2917 "<ContentTitleText>."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2921 #, c-format
2922 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2926 #, c-format
2927 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2931 #, c-format
2932 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2936 msgid ""
2937 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2938 "XML."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2942 #, c-format
2943 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2947 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2954 "256KB limit."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2958 #, c-format
2959 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2963 #, c-format
2964 msgid "The asset %f is missing."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2968 #, c-format
2969 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2976 "invalid."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2980 #, c-format
2981 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2985 #, c-format
2986 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/content_menu.cc:403
2990 msgid ""
2991 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2992 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2993 "missing content."
2994 msgstr ""
2995 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2996 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2997 "faltante."
2998
2999 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3000 msgid ""
3001 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3002 "use it?"
3003 msgstr ""
3004 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
3005
3006 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3010 "\n"
3011 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3012 "\n"
3013 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3020 "or overwrite it with your current configuration?"
3021 msgstr ""
3022 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3023 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3026 msgid ""
3027 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3034 "limit."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3041 "probably means that the CPL file is corrupt."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3048 "probably means that the asset file is corrupt."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3055 "probably means that the asset file is corrupt."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3059 #, c-format
3060 msgid "The invalid language tag %n is used."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3064 #, c-format
3065 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3069 #, c-format
3070 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3074 msgid ""
3075 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3076 "\n"
3077 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3078 "</b>\n"
3079 "\n"
3080 "You may be able to improve player performance by:\n"
3081 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3082 "from the View menu\n"
3083 "• using a more powerful computer.\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3090 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3094 #, c-format
3095 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3099 #, c-format
3100 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3104 #, c-format
3105 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3109 #, c-format
3110 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3114 #, c-format
3115 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3137 #, c-format
3138 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3142 #, c-format
3143 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3147 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3151 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3155 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3159 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3163 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3167 #, fuzzy
3168 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3169 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3170
3171 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3172 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3173 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3174
3175 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3176 msgid ""
3177 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3178 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3179
3180 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3181 msgid "There is not enough free memory to do that."
3182 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3183
3184 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3185 msgid ""
3186 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3187 "output device in Preferences."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3191 #, fuzzy
3192 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3193 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3199 "it is a \"version file\" (VF)"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3203 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/content_menu.cc:457
3207 msgid ""
3208 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3209 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3210 "KDM."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/content_menu.cc:452
3214 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3218 msgid ""
3219 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3220 "certificate. Only the first certificate will be used."
3221 msgstr ""
3222 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3223 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3224
3225 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3226 msgid "This is not a valid CPL file"
3227 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3228
3229 #: src/wx/content_panel.cc:525
3230 msgid ""
3231 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3232 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3233 "folder if that's what you want to import."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3237 msgid ""
3238 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3239 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3240 "will be used."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3244 msgid ""
3245 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3246 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3247 "will be used."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3251 msgid ""
3252 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3253 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3254 "will be used."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3258 msgid ""
3259 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3260 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3261 "library) will be used."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3265 msgid ""
3266 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3267 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3271 msgid ""
3272 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3273 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3277 msgid "Threads"
3278 msgstr "Threads"
3279
3280 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3281 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3282 msgid "Thumbprint"
3283 msgstr "Thumbprint"
3284
3285 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3286 msgid "Timeline"
3287 msgstr "Timeline"
3288
3289 #: src/wx/content_panel.cc:126
3290 msgid "Timeline..."
3291 msgstr "Timeline..."
3292
3293 #: src/wx/content_panel.cc:137
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Timing"
3296 msgstr "KDM|Timing"
3297
3298 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3299 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3300 msgid "Timing|Timing"
3301 msgstr "Timing|Timing"
3302
3303 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Title language"
3306 msgstr "Definir idioma"
3307
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3309 #, fuzzy
3310 msgid "To address"
3311 msgstr "Do endereço"
3312
3313 #: src/wx/video_panel.cc:133
3314 msgid "Top"
3315 msgstr "Topo"
3316
3317 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3318 msgid "Track"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Translate"
3324 msgstr "Traduzido por"
3325
3326 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3327 msgid "Translated by"
3328 msgstr "Traduzido por"
3329
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Trim from current position to end"
3333 msgstr "Cortar após posição atual"
3334
3335 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3336 msgid "Trim from end"
3337 msgstr "Cortar do final"
3338
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3340 msgid "Trim from start"
3341 msgstr "Cortar do começo"
3342
3343 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3344 msgid "Trim up to current position"
3345 msgstr "Cortar até a posição atual"
3346
3347 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3348 #, c-format
3349 msgid "True peak is %.2fdB"
3350 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3351
3352 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Trusted Device"
3355 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3356
3357 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Trusted Device certificate"
3360 msgstr "Certificado do destinatário"
3361
3362 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3363 #: src/wx/video_panel.cc:76
3364 msgid "Type"
3365 msgstr "Tipo"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:612
3368 msgid "UTC"
3369 msgstr "UTC"
3370
3371 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3372 msgid "UTC offset (time zone)"
3373 msgstr "UTC offset (time zone)"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:613
3376 msgid "UTC+1"
3377 msgstr "UTC+1"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:624
3380 msgid "UTC+10"
3381 msgstr "UTC+10"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:625
3384 msgid "UTC+11"
3385 msgstr "UTC+11"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:626
3388 msgid "UTC+12"
3389 msgstr "UTC+12"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:614
3392 msgid "UTC+2"
3393 msgstr "UTC+2"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:615
3396 msgid "UTC+3"
3397 msgstr "UTC+3"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:616
3400 msgid "UTC+4"
3401 msgstr "UTC+4"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:617
3404 msgid "UTC+5"
3405 msgstr "UTC+5"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:618
3408 msgid "UTC+5:30"
3409 msgstr "UTC+5:30"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:619
3412 msgid "UTC+6"
3413 msgstr "UTC+6"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:620
3416 msgid "UTC+7"
3417 msgstr "UTC+7"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:621
3420 msgid "UTC+8"
3421 msgstr "UTC+8"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:622
3424 msgid "UTC+9"
3425 msgstr "UTC+9"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:623
3428 msgid "UTC+9:30"
3429 msgstr "UTC+9:30"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:610
3432 msgid "UTC-1"
3433 msgstr "UTC-1"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:599
3436 msgid "UTC-10"
3437 msgstr "UTC-10"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:598
3440 msgid "UTC-11"
3441 msgstr "UTC-11"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:609
3444 msgid "UTC-2"
3445 msgstr "UTC-2"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:608
3448 msgid "UTC-3"
3449 msgstr "UTC-3"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:607
3452 msgid "UTC-3:30"
3453 msgstr "UTC-3:30"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:606
3456 msgid "UTC-4"
3457 msgstr "UTC-4"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:605
3460 msgid "UTC-4:30"
3461 msgstr "UTC-4:30"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:604
3464 msgid "UTC-5"
3465 msgstr "UTC-5"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:603
3468 msgid "UTC-6"
3469 msgstr "UTC-6"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:602
3472 msgid "UTC-7"
3473 msgstr "UTC-7"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:601
3476 msgid "UTC-8"
3477 msgstr "UTC-8"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:600
3480 msgid "UTC-9"
3481 msgstr "UTC-9"
3482
3483 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Unknown"
3486 msgstr "Pico: desconhecido"
3487
3488 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3489 msgid "Update"
3490 msgstr "Update"
3491
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3495 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3496
3497 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3498 msgid "Use ISDCF name"
3499 msgstr "Usar nome ISDCF"
3500
3501 #: src/wx/text_panel.cc:78
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Use as"
3504 msgstr "Usar o melhor"
3505
3506 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3507 msgid "Use best"
3508 msgstr "Usar o melhor"
3509
3510 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3511 msgid "Use preset"
3512 msgstr "Usar preset"
3513
3514 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3515 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/wx/text_panel.cc:67
3519 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/wx/text_panel.cc:65
3523 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/wx/video_panel.cc:68
3527 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3531 msgid "Use this file as new configuration"
3532 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3533
3534 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3536 msgid "User name"
3537 msgstr "Nome de usuário"
3538
3539 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Version number"
3542 msgstr "Número de série"
3543
3544 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3545 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3546 #: src/wx/video_panel.cc:66
3547 msgid "Video"
3548 msgstr "Vídeo"
3549
3550 #: src/wx/video_panel.cc:190
3551 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3555 msgid "Video Waveform"
3556 msgstr "Waveform de vídeo"
3557
3558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3559 msgid "Video display mode"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Video filters"
3565 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3566
3567 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3568 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3572 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3573 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3576 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3577
3578 #: src/wx/text_panel.cc:108
3579 msgid "View..."
3580 msgstr "Exibir..."
3581
3582 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3583 msgid "WASAPI"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3587 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3588 msgid "Warnings"
3589 msgstr "Alertas"
3590
3591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3592 msgid "White point"
3593 msgstr "Ponto de branco"
3594
3595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3596 msgid "White point adjustment"
3597 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3598
3599 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3600 msgid "With help from"
3601 msgstr "Com a ajuda de"
3602
3603 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3604 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3605 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3606
3607 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3608 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3609 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3610
3611 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3612 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3613 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3614
3615 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3616 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3620 msgid "Write reels into separate files"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3624 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3625 msgid "Write to"
3626 msgstr "Gravar em"
3627
3628 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3629 msgid "Written by"
3630 msgstr "Escrito por"
3631
3632 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3633 msgid "X"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/wx/text_panel.cc:89
3637 msgid "Y"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3641 msgid "YUV to RGB conversion"
3642 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3643
3644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3645 msgid "YUV to RGB matrix"
3646 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3647
3648 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3652 "this name."
3653 msgstr ""
3654 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3655 "tela com este nome."
3656
3657 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3661 "screen with this name."
3662 msgstr ""
3663 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3664 "tela com este nome."
3665
3666 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3667 msgid ""
3668 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3669 "you want to continue?"
3670 msgstr ""
3671 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3672 "certeza que quer continuar?"
3673
3674 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3675 msgid ""
3676 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3677 msgstr ""
3678 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3679 "enviar e-mails."
3680
3681 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Your email"
3684 msgstr "Seu endereço de email"
3685
3686 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3687 msgid "Your email address"
3688 msgstr "Seu endereço de email"
3689
3690 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Your name"
3693 msgstr "Nome da pasta"
3694
3695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3696 msgid "Zoom"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3700 msgid "Zoom all"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3704 msgid "Zoom in / out"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3708 msgid "Zoom out to whole film"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3712 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3713 msgid "and 1 warning."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3717 msgid "candela per m²"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3721 #, fuzzy
3722 msgid "cinema"
3723 msgstr "Editar cinema"
3724
3725 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3726 msgid "closed captions"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3730 msgid "component value"
3731 msgstr "Valor de componente"
3732
3733 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3734 #, fuzzy
3735 msgid "content"
3736 msgstr "Conteúdo"
3737
3738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3739 msgid "content filename"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/wx/video_panel.cc:173
3743 msgid "custom"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3747 msgid "dB"
3748 msgstr "dB"
3749
3750 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3751 #, c-format
3752 msgid "e.g. %s"
3753 msgstr "e.g. %s"
3754
3755 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3756 msgid "enabled"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3760 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3761 msgid "f"
3762 msgstr "f"
3763
3764 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3765 #, fuzzy
3766 msgid "film name"
3767 msgstr "Nome do filme"
3768
3769 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3770 msgid "foot lambert"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3774 msgid "from date/time"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3778 #, fuzzy
3779 msgid "full screen"
3780 msgstr "Editar tela"
3781
3782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3783 msgid "full screen with controls on other monitor"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3787 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3788 msgid "h"
3789 msgstr "h"
3790
3791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3792 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3793 msgid "m"
3794 msgstr "m"
3795
3796 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3797 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3798 msgid "ms"
3799 msgstr "ms"
3800
3801 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3802 msgid "not enabled"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3806 #, fuzzy
3807 msgid "number of reels"
3808 msgstr "Início do rolo"
3809
3810 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3811 #, fuzzy
3812 msgid "open subtitles"
3813 msgstr "Usar legendas"
3814
3815 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3816 #, fuzzy
3817 msgid "output"
3818 msgstr "Saída"
3819
3820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3821 msgid "port"
3822 msgstr "porta"
3823
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3825 #, fuzzy
3826 msgid "protocol"
3827 msgstr "Protocolo"
3828
3829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3830 #, fuzzy
3831 msgid "reel number"
3832 msgstr "Número de série"
3833
3834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3836 msgid "s"
3837 msgstr "s"
3838
3839 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3840 #, fuzzy
3841 msgid "screen"
3842 msgstr "Telas"
3843
3844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3845 msgid "threshold"
3846 msgstr "limite"
3847
3848 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3849 msgid "times"
3850 msgstr "vezes"
3851
3852 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3853 msgid "to date/time"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/wx/video_panel.cc:172
3857 msgid "to fit DCP"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3861 msgid "type (cpl/pkl)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3865 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3869 #, fuzzy
3870 msgid "unknown"
3871 msgstr "Pico: desconhecido"
3872
3873 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3874 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3878 msgid "until"
3879 msgstr "até"
3880
3881 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3882 msgid "vsync"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3886 msgid "window"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3890 msgid "x"
3891 msgstr "x"
3892
3893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3894 msgid "y"
3895 msgstr "y"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3899 #~ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "private_key.pem"
3903 #~ msgstr "Chave privada de folha"
3904
3905 #~ msgid "Show audio..."
3906 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
3907
3908 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3909 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3910
3911 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3912 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
3913
3914 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3915 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
3916
3917 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3918 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
3919
3920 #~ msgid "ISDCF name"
3921 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3922
3923 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3924 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
3925
3926 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3927 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
3928
3929 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3930 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Subtitle language"
3934 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3935
3936 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3937 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Could not load image file."
3941 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Duration"
3945 #~ msgstr "Organização"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Lock file"
3949 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Select image file"
3953 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Select lock file"
3957 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Serial"
3961 #~ msgstr "Número de série"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Theatre name"
3965 #~ msgstr "Nome do modelo"
3966
3967 #~ msgid ""
3968 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3969 #~ "</i>"
3970 #~ msgstr ""
3971 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
3972 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "DCP subtitles"
3976 #~ msgstr "Usar legendas"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3980 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3981
3982 #~ msgid "Full"
3983 #~ msgstr "Inteiro"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Full mode"
3987 #~ msgstr "Inteiro"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Simple"
3991 #~ msgstr "Gama simples"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Simple mode"
3995 #~ msgstr "Gama simples"
3996
3997 #~ msgid "Default scale-to"
3998 #~ msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
3999
4000 #~ msgid "Guess from content"
4001 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
4002
4003 #~ msgid "Key"
4004 #~ msgstr "Chave"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Left crop"
4008 #~ msgstr "Esquerdo"
4009
4010 #~ msgid "Random"
4011 #~ msgstr "Aleatório"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Right crop"
4015 #~ msgstr "Direito"
4016
4017 #~ msgid "Scale to"
4018 #~ msgstr "Redimensionar para"
4019
4020 #~ msgid "Signed"
4021 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Use"
4025 #~ msgstr "Usar o melhor"
4026
4027 #~ msgid "Export"
4028 #~ msgstr "Exportar"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "GDC password"
4032 #~ msgstr "Senha email"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "GDC user name"
4036 #~ msgstr "Usuário email"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Do nothing"
4040 #~ msgstr "Amenizar curva"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4044 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Log file"
4048 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4049
4050 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4051 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4052
4053 #~ msgid "Bold file"
4054 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4055
4056 #~ msgid "Bold font"
4057 #~ msgstr "Fonte negrito"
4058
4059 #~ msgid "Italic file"
4060 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4061
4062 #~ msgid "Italic font"
4063 #~ msgstr "Fonte itálica"
4064
4065 #~ msgid "Normal file"
4066 #~ msgstr "Arquivo normal"
4067
4068 #~ msgid "Normal font"
4069 #~ msgstr "Fonte normal"
4070
4071 #~ msgid "Set from file..."
4072 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
4073
4074 #~ msgid "Set from system font..."
4075 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Add"
4079 #~ msgstr "Adicionar..."
4080
4081 #~ msgid "Load..."
4082 #~ msgstr "Carregar..."
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Save..."
4086 #~ msgstr "Renomear..."
4087
4088 #~ msgid "Select certificate file"
4089 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Select playlist file"
4093 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Subtitle/captions"
4097 #~ msgstr "Legendas"
4098
4099 #~ msgid "Left eye"
4100 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4101
4102 #~ msgid "Make DCP anyway"
4103 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4104
4105 #~ msgid "Right eye"
4106 #~ msgstr "Olho direito"
4107
4108 #~ msgid "Subtitle"
4109 #~ msgstr "Legenda"
4110
4111 #~ msgid "Y Offset"
4112 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4113
4114 #~ msgid "Y Scale"
4115 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4116
4117 #~ msgid "No DCP selected."
4118 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4119
4120 #~ msgid "Time"
4121 #~ msgstr "Tempo"
4122
4123 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4124 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4125
4126 #~ msgid "New Film"
4127 #~ msgstr "Novo Filme"
4128
4129 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4130 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4131
4132 #~ msgid "Subtitle colours"
4133 #~ msgstr "Cores da legenda"
4134
4135 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4136 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4137
4138 #~ msgid "Contact email"
4139 #~ msgstr "Email de contato"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4143 #~ msgstr "Cor da borda"
4144
4145 #~ msgid "Down"
4146 #~ msgstr "Mover para baixo"
4147
4148 #~ msgid "Up"
4149 #~ msgstr "Mover para cima"
4150
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4153 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4154 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4155 #~ msgstr ""
4156 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4157 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4158 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4159 #~ "qualidade de imagem."
4160
4161 #~ msgid ""
4162 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4163 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4164 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4165 #~ "the \"DCP\" tab."
4166 #~ msgstr ""
4167 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4168 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4169 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4170 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4171
4172 #~ msgid ""
4173 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4174 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4175 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4176 #~ "the \"DCP\" tab."
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4179 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4180 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4181 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4182
4183 #~ msgid "Log:"
4184 #~ msgstr "Log:"
4185
4186 #~ msgid ""
4187 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4188 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4191 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4192
4193 #~ msgid ""
4194 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4195 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4198 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4199 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4200
4201 #~ msgid ""
4202 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4203 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4204 #~ msgstr ""
4205 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4206 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4207 #~ "saltos nop DCP."
4208
4209 #~ msgid ""
4210 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4211 #~ "likely to cause problems on playback."
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4214 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4218 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4219 #~ msgstr ""
4220 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4221 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4222 #~ "segundo para evitar problemas."
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4226 #~ "some projectors."
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4229 #~ "alguns projetores."
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4233 #~ "of your audio content."
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4236 #~ "áudio."
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4240 #~ "content."
4241 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."