pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
66 msgid "(None)"
67 msgstr "(Nenhum)"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
70 #, fuzzy
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr ""
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr "2 - stereo"
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternando quadros"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D (olho esquerdo)"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D (olho direito)"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr "6 - 5.1"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nova cor</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
166 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 msgid ""
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "i>"
174 msgstr ""
175 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
176 "incorretamente pelo software.</i>"
177
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 msgid ""
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
186 "\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 msgstr ""
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
193 msgid "A"
194 msgstr "A"
195
196 #: src/wx/update_dialog.cc:37
197 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
198 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
199
200 #: src/wx/about_dialog.cc:36
201 msgid "About DCP-o-matic"
202 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
203
204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
205 msgid "Accounts"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/screens_panel.cc:151
209 msgid "Add Cinema"
210 msgstr "Adicionar cinema"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:58
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar cinema..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:106
217 msgid "Add DCP..."
218 msgstr "Adicionar DCP..."
219
220 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
221 msgid "Add DKDM folder"
222 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
223
224 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgid "Add KDM..."
226 msgstr "Adicionar KDM..."
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:79
229 msgid "Add OV..."
230 msgstr "Adicionar OV..."
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:207
233 msgid "Add Screen"
234 msgstr "Adicionar Tela"
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:64
237 msgid "Add Screen..."
238 msgstr "Adicionar Tela..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:107
241 msgid "Add a DCP."
242 msgstr "Adicionar um DCP."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:103
245 msgid ""
246 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
247 "or a folder of sound files."
248 msgstr ""
249 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
250 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
251
252 #: src/wx/content_panel.cc:98
253 msgid "Add file(s)..."
254 msgstr "Adicionar arquivo..."
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:102
257 msgid "Add folder..."
258 msgstr "Adicionar pasta..."
259
260 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
261 msgid "Add image sequence"
262 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
263
264 #: src/wx/text_panel.cc:262
265 #, fuzzy
266 msgid "Add new..."
267 msgstr "Adicionar cinema..."
268
269 #: src/wx/content_panel.cc:99
270 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
271 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
274 msgid "Add..."
275 msgstr "Adicionar..."
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:478
278 msgid ""
279 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
280 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
281 msgstr ""
282 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
283 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
284 "folha."
285
286 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
288 msgid "Address"
289 msgstr "Endereço"
290
291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
292 msgid "Adjust white point to"
293 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
294
295 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
296 msgid "Advanced KDM options"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
301 msgid "Advanced..."
302 msgstr "Avançado..."
303
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
305 msgid "Allow any DCP frame rate"
306 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
309 msgid "Allow non-standard container ratios"
310 msgstr ""
311
312 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
313 msgid "Alpha   0"
314 msgstr "Alpha   0"
315
316 #: src/wx/about_dialog.cc:148
317 #, fuzzy
318 msgid "Also supported by"
319 msgstr "Apoiado por"
320
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
322 msgid "An unknown exception occurred."
323 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
324
325 #: src/wx/text_panel.cc:110
326 msgid "Appearance..."
327 msgstr "Aparência..."
328
329 #: src/wx/job_view.cc:171
330 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
331 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
332
333 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
334 msgid ""
335 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
336 "\n"
337 msgstr ""
338 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
339 "\n"
340
341 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
342 msgid "Atmos"
343 msgstr "Atmos"
344
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
346 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
347 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
348 msgid "Audio"
349 msgstr "Áudio"
350
351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
352 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
353 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
354
355 #: src/wx/player_information.cc:142
356 #, c-format
357 msgid "Audio channels: %d"
358 msgstr ""
359
360 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
364 msgstr ""
365 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
366
367 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
371 "%.1fdB."
372 msgstr ""
373 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
374 "de %.1fdB."
375
376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
377 msgid "Automatically analyse content audio"
378 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
379
380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
381 msgid "B"
382 msgstr "B"
383
384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
385 msgid "BCC address"
386 msgstr "Endereço BCC"
387
388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
389 msgid "Background image"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
393 msgid "Barco Alchemy"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
397 msgid "Blue chromaticity"
398 msgstr "Cromaticidade azul"
399
400 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
401 msgid "Bold file"
402 msgstr "Arquivo negrito"
403
404 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
405 msgid "Bold font"
406 msgstr "Fonte negrito"
407
408 #: src/wx/video_panel.cc:130
409 #, fuzzy
410 msgid "Bottom crop"
411 msgstr "Inferior"
412
413 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
414 msgid "Browse..."
415 msgstr "Pesquisar..."
416
417 #: src/wx/text_panel.cc:77
418 msgid "Burn subtitles into image"
419 msgstr "Queimar legendas na imagem"
420
421 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
422 msgid "But I have to use fader"
423 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
426 msgid "CC addresses"
427 msgstr "Endereços CC"
428
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
430 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
431 msgid "CPL"
432 msgstr "CPL"
433
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
435 msgid "CPL ID"
436 msgstr "ID CPL"
437
438 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
439 msgid "CPL annotation text"
440 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
441
442 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
443 msgid "CPL's content is not encrypted."
444 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
445
446 #: src/wx/audio_panel.cc:76
447 msgid "Calculate..."
448 msgstr "Calcular..."
449
450 #: src/wx/job_view.cc:69
451 msgid "Cancel"
452 msgstr "Cancelar"
453
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
455 #, fuzzy
456 msgid "Cannot reference this DCP."
457 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
458
459 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
460 #, fuzzy
461 msgid "Cannot reference this DCP: "
462 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
463
464 #: src/wx/text_view.cc:67
465 msgid "Caption"
466 msgstr ""
467
468 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
469 #, fuzzy
470 msgid "Caption appearance"
471 msgstr "Aparência da legenda"
472
473 #: src/wx/text_view.cc:42
474 msgid "Captions"
475 msgstr ""
476
477 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
478 #, fuzzy
479 msgid "Certificate chain"
480 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
481
482 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
483 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
484 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
485 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
486 msgid "Certificate downloaded"
487 msgstr "Certificado baixado"
488
489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
490 msgid "Chain"
491 msgstr "Cadeia"
492
493 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
494 msgid "Channel gain"
495 msgstr "Ganho do canal"
496
497 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
498 msgid "Channels"
499 msgstr "Canais"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:183
502 msgid "Check for testing updates on startup"
503 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:179
506 msgid "Check for updates on startup"
507 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
508
509 #: src/wx/content_menu.cc:81
510 msgid "Choose CPL..."
511 msgstr "Escolher CPL..."
512
513 #: src/wx/content_panel.cc:492
514 msgid "Choose a DCP folder"
515 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
516
517 #: src/wx/content_menu.cc:299
518 msgid "Choose a file"
519 msgstr "Escolher um arquivo"
520
521 #: src/wx/content_panel.cc:419
522 msgid "Choose a file or files"
523 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
524
525 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
526 msgid "Choose a folder"
527 msgstr "Escolher uma pasta"
528
529 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
530 msgid "Choose a font"
531 msgstr "Escolher uma fonte"
532
533 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
534 msgid "Choose a font file"
535 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
536
537 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
538 msgid "Christie"
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
542 msgid "Cinema and screen database file"
543 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
544
545 #: src/wx/content_widget.h:79
546 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
547 msgstr ""
548 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
549
550 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
551 msgid "Closed captions"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
555 msgid "Colour"
556 msgstr "Cor"
557
558 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
559 msgid "Colour conversion"
560 msgstr "Conversão de cor"
561
562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
563 #: src/wx/video_panel.cc:174
564 msgid "Colour|Custom"
565 msgstr "Cor|Customizar"
566
567 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
568 msgid "Component"
569 msgstr "Componente"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
572 msgid "Configuration file"
573 msgstr "Arquivo de configuração"
574
575 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
577 msgid "Config|Timing"
578 msgstr "Configuração|Timing"
579
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
581 msgid "Confirm KDM email"
582 msgstr "Confirmar Email de KDM"
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
585 msgid "Container"
586 msgstr "Container"
587
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
589 #: src/wx/film_editor.cc:54
590 msgid "Content"
591 msgstr "Conteúdo"
592
593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
594 msgid "Content Properties"
595 msgstr "Propriedades do conteúdo"
596
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
598 msgid "Content Type"
599 msgstr "Tipo de conteúdo"
600
601 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
602 #, fuzzy
603 msgid "Content directory"
604 msgstr "Diretório do DCP"
605
606 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
607 msgid "Content version"
608 msgstr "Versão do conteúdo"
609
610 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
611 msgid "Contrast"
612 msgstr "Contraste"
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
615 msgid "Copy as name"
616 msgstr "Copiar com o nome"
617
618 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
619 msgid "Could not analyse audio."
620 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:461
623 #, c-format
624 msgid "Could not import certificate (%s)"
625 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
626
627 #: src/wx/content_menu.cc:383
628 #, fuzzy
629 msgid "Could not load KDM"
630 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
631
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Could not load certficate (%s)"
635 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
636
637 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
638 #, fuzzy
639 msgid "Could not load image file."
640 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
643 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
644 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
645 msgid "Could not read certificate file."
646 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:672
649 #, c-format
650 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
651 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
652
653 #: src/wx/film_viewer.cc:662
654 msgid ""
655 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
656 msgstr ""
657 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
660 msgid "Cover Sheet"
661 msgstr "Folha de capa"
662
663 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
664 msgid "Create in folder"
665 msgstr "Criar na pasta"
666
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
668 msgid "Creator"
669 msgstr "Criador"
670
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
672 #, c-format
673 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
674 msgstr ""
675
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
677 msgid "Cursor: none"
678 msgstr ""
679
680 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
681 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
682 msgid "DCP"
683 msgstr "DCP"
684
685 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
686 msgid "DCP Text Track"
687 msgstr ""
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
690 msgid "DCP asset filename format"
691 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
692
693 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
694 msgid "DCP directory"
695 msgstr "Diretório do DCP"
696
697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
698 msgid "DCP metadata filename format"
699 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
700
701 #: src/wx/text_panel.cc:99
702 msgid "DCP track"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
706 msgid "DCP validates OK."
707 msgstr ""
708
709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
710 msgid "DCP verification"
711 msgstr ""
712
713 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
714 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
715 msgid "DCP-o-matic"
716 msgstr "DCP-o-matic"
717
718 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
721 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
722
723 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
724 #, fuzzy
725 msgid "DCP-o-matic setup"
726 msgstr "DCP-o-matic"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
729 msgid "Debug: decode"
730 msgstr "Debug: decodificação"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
733 msgid "Debug: email sending"
734 msgstr "Debug: envio de email"
735
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
737 msgid "Debug: encode"
738 msgstr "Debug: encoder"
739
740 #: src/wx/player_information.cc:169
741 #, c-format
742 msgid "Decode resolution: %dx%d"
743 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
746 msgid "Decrypting KDMs"
747 msgstr "Decriptando KDMs"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
750 msgid "Default DCP audio channels"
751 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
754 msgid "Default ISDCF name details"
755 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
758 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
759 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
762 msgid "Default KDM directory"
763 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
766 msgid "Default audio delay"
767 msgstr "Atraso de áudio padrão"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
770 msgid "Default container"
771 msgstr "Container padrão"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
774 msgid "Default content type"
775 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
778 msgid "Default directory for new films"
779 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
782 msgid "Default duration of still images"
783 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
786 msgid "Default scale-to"
787 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
790 msgid "Default standard"
791 msgstr "Formato padrão de DCP"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
794 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
795 msgstr ""
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
798 msgid "Defaults"
799 msgstr "Padrões"
800
801 #: src/wx/audio_panel.cc:78
802 msgid "Delay"
803 msgstr "Atraso"
804
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
806 msgid "Details..."
807 msgstr "Detalhes..."
808
809 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
810 msgid "Device"
811 msgstr ""
812
813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
814 msgid "Devices"
815 msgstr ""
816
817 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
818 #, fuzzy
819 msgid "Do nothing"
820 msgstr "Amenizar curva"
821
822 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
823 msgid "Dolby / Doremi"
824 msgstr "Dolby / Doremi"
825
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
827 msgid "Don't ask this again"
828 msgstr "Não me pergunte novamente"
829
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
831 msgid "Don't send emails"
832 msgstr "Não enviar e-mails"
833
834 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
835 msgid "Don't show hints again"
836 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
837
838 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
839 msgid "Don't show this message again"
840 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
841
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
843 msgid "Download"
844 msgstr "Download"
845
846 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
847 msgid "Download certificate"
848 msgstr "Baixar certificado"
849
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
851 msgid "Download..."
852 msgstr "Download..."
853
854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
855 msgid "Downloading certificate"
856 msgstr "Baixando certificado"
857
858 #: src/wx/player_information.cc:93
859 #, c-format
860 msgid "Dropped frames: %d"
861 msgstr "Frames perdidos: %d"
862
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
864 msgid "Dual-screen displays"
865 msgstr ""
866
867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
868 #, fuzzy
869 msgid "Duration"
870 msgstr "Organização"
871
872 #: src/wx/content_panel.cc:114
873 msgid "Earlier"
874 msgstr "Antes"
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:60
877 msgid "Edit Cinema..."
878 msgstr "Editar Cinema..."
879
880 #: src/wx/screens_panel.cc:66
881 msgid "Edit Screen..."
882 msgstr "Editar Tela..."
883
884 #: src/wx/screens_panel.cc:171
885 msgid "Edit cinema"
886 msgstr "Editar cinema"
887
888 #: src/wx/screens_panel.cc:247
889 msgid "Edit screen"
890 msgstr "Editar tela"
891
892 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
893 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
894 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
895 #: src/wx/editable_list.h:79
896 msgid "Edit..."
897 msgstr "Editar..."
898
899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
900 msgid "Effect"
901 msgstr "Efeito"
902
903 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
904 msgid "Effect colour"
905 msgstr "Cor do efeito"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
908 #, fuzzy
909 msgid "Email"
910 msgstr "Email KDM"
911
912 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
913 msgid "Email address"
914 msgstr "Endereço de email"
915
916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
917 msgid "Email addresses for KDM delivery"
918 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
919
920 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
921 msgid "Encoding Servers"
922 msgstr "Servidores de encode"
923
924 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
925 msgid "Encrypted"
926 msgstr "Encriptado"
927
928 #: src/wx/text_view.cc:59
929 msgid "End"
930 msgstr "Fim"
931
932 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
933 #, c-format
934 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
935 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
938 msgid "Errors"
939 msgstr "Erros"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:387
942 msgid "Export"
943 msgstr "Exportar"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:738
946 msgid "Export KDM decryption certificate..."
947 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:740
950 msgid "Export KDM decryption chain..."
951 msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:742
954 msgid "Export all KDM decryption settings..."
955 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
956
957 #: src/wx/export_dialog.cc:53
958 msgid "Export film"
959 msgstr "Exportar filme"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
962 msgid "Export..."
963 msgstr "Exportar..."
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
966 msgid "FTP (for Dolby)"
967 msgstr "FTP (para Dolby)"
968
969 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
970 msgid "Facility (e.g. DLA)"
971 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
972
973 #: src/wx/video_panel.cc:140
974 msgid "Fade in"
975 msgstr "Fade in"
976
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
978 msgid "Fade in time"
979 msgstr "Duração de fade in"
980
981 #: src/wx/video_panel.cc:143
982 msgid "Fade out"
983 msgstr "Fade out"
984
985 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
986 msgid "Fade out time"
987 msgstr "Duração de fade out"
988
989 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
990 #, c-format
991 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
992 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
993
994 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
995 msgid "Filename format"
996 msgstr "Formato de nome de arquivo"
997
998 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
999 msgid "Film name"
1000 msgstr "Nome do filme"
1001
1002 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1003 msgid "Filters"
1004 msgstr "Filtros"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1007 msgid ""
1008 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1009 msgstr ""
1010 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1011 "áudio"
1012
1013 #: src/wx/content_menu.cc:74
1014 msgid "Find missing..."
1015 msgstr "Encontrar faltantes..."
1016
1017 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1018 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1022 msgid "Folder / ZIP name format"
1023 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1024
1025 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1026 msgid "Folder name"
1027 msgstr "Nome da pasta"
1028
1029 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1030 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1031 msgid "Fonts"
1032 msgstr "Fontes"
1033
1034 #: src/wx/text_panel.cc:109
1035 msgid "Fonts..."
1036 msgstr "Fontes..."
1037
1038 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1039 msgid "Forensically mark audio"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1043 msgid "Forensically mark video"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1047 msgid "Format"
1048 msgstr "Formato"
1049
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1051 msgid "Frame Rate"
1052 msgstr "Taxa de quadros"
1053
1054 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1055 msgid "Frame rate"
1056 msgstr "Taxa de quadros"
1057
1058 #: src/wx/player_information.cc:139
1059 #, c-format
1060 msgid "Frame rate: %d"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1064 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1065 msgstr ""
1066 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1067
1068 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1069 msgid "From"
1070 msgstr "De"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1073 msgid "From address"
1074 msgstr "Do endereço"
1075
1076 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1077 msgid "From template"
1078 msgstr "Do modelo"
1079
1080 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1081 msgid "Full"
1082 msgstr "Inteiro"
1083
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1085 msgid "Full length"
1086 msgstr "Duração inteira"
1087
1088 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Full mode"
1091 msgstr "Inteiro"
1092
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1094 msgid "GB"
1095 msgstr "GB"
1096
1097 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1098 #, fuzzy
1099 msgid "GDC"
1100 msgstr "DCP"
1101
1102 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1103 msgid "Gain"
1104 msgstr "Ganho"
1105
1106 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1107 msgid "Gain Calculator"
1108 msgstr "Calculador de ganho"
1109
1110 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1111 #, c-format
1112 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1113 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1114
1115 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1116 msgid "General"
1117 msgstr "Geral"
1118
1119 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1120 msgid "Get from file..."
1121 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1122
1123 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1124 msgid "Go back"
1125 msgstr "Voltar"
1126
1127 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1128 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1129 msgid "Go to"
1130 msgstr "Ir para"
1131
1132 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1133 msgid "Go to frame"
1134 msgstr "Ir para o quadro"
1135
1136 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1137 msgid "Go to timecode"
1138 msgstr "Ir para o timecode"
1139
1140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1141 msgid "Green chromaticity"
1142 msgstr "Cromaticidade verde"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1145 msgid "Guess from content"
1146 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1147
1148 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1149 msgid "Higher priority"
1150 msgstr "Prioridade mais alta"
1151
1152 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1153 msgid "Hints"
1154 msgstr "Dicas"
1155
1156 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1157 msgid "Host"
1158 msgstr "Host"
1159
1160 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1161 msgid "Host name or IP address"
1162 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1163
1164 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1165 msgid "I want to play this back at fader"
1166 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1167
1168 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1169 msgid "ID"
1170 msgstr "ID"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1173 msgid "IP address"
1174 msgstr "Endereço de IP"
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1177 msgid "IP address / host name"
1178 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1179
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1181 msgid "ISDCF name"
1182 msgstr "Nome ISDCF"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1185 msgid ""
1186 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1187 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1188 "become useless.  Proceed with caution!"
1189 msgstr ""
1190 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1191 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1192 "com cautela!"
1193
1194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1195 msgid "Image X position"
1196 msgstr "Posição X da imagem"
1197
1198 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1199 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1203 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1207 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1208 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1211 msgid "Import..."
1212 msgstr "ImportarExportar..."
1213
1214 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1215 msgid "Important notice"
1216 msgstr "Aviso importante"
1217
1218 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Incorrect version"
1221 msgstr "Versão do conteúdo"
1222
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1224 msgid "Input gamma"
1225 msgstr "Gama de entrada"
1226
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1228 msgid "Input gamma correction"
1229 msgstr "Correção de gama de entrada"
1230
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1232 msgid "Input power"
1233 msgstr "Potência de entrada"
1234
1235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1236 msgid "Input transfer function"
1237 msgstr "Função de transferência de entrada"
1238
1239 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1240 #, c-format
1241 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1242 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1243
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1245 msgid "Interface complexity"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1249 msgid "Intermediate"
1250 msgstr "Intermediário"
1251
1252 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1253 msgid "Intermediate common name"
1254 msgstr "Nome comum intermediário"
1255
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1257 msgid "Interop"
1258 msgstr "Interop"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1261 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1262 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1263
1264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1265 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1266 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1267
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1269 msgid "Issuer"
1270 msgstr "Emissor"
1271
1272 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1273 msgid "Italic file"
1274 msgstr "Arquivo itálico"
1275
1276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1277 msgid "Italic font"
1278 msgstr "Fonte itálica"
1279
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1281 msgid ""
1282 "JPEG2000 bandwidth\n"
1283 "for newly-encoded data"
1284 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1285
1286 #: src/wx/content_menu.cc:73
1287 msgid "Join"
1288 msgstr "Juntar"
1289
1290 #: src/wx/controls.cc:83
1291 msgid "Jump to selected content"
1292 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1295 msgid "KDM Email"
1296 msgstr "Email KDM"
1297
1298 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1299 #, fuzzy
1300 msgid "KDM directory"
1301 msgstr "Diretório do DCP"
1302
1303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1304 msgid "KDM server URL"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1308 msgid "KDM type"
1309 msgstr "Tipo de KDM"
1310
1311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1312 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1313 msgid "KDM|Timing"
1314 msgstr "KDM|Timing"
1315
1316 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1317 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1318 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1319
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1321 msgid "Key"
1322 msgstr "Chave"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1325 msgid "Keys"
1326 msgstr "Chaves"
1327
1328 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1329 #: src/wx/text_panel.cc:102
1330 msgid "Language"
1331 msgstr "Idioma"
1332
1333 #: src/wx/content_panel.cc:118
1334 msgid "Later"
1335 msgstr "Depois"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1338 msgid "Leaf"
1339 msgstr "Folha"
1340
1341 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1342 msgid "Leaf common name"
1343 msgstr "Nome comum de folha"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1346 msgid "Leaf private key"
1347 msgstr "Chave privada de folha"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1350 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1351 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1352
1353 #: src/wx/controls.cc:79
1354 msgid "Left"
1355 msgstr "Esquerdo"
1356
1357 #: src/wx/video_panel.cc:100
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Left crop"
1360 msgstr "Esquerdo"
1361
1362 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1363 msgid "Length"
1364 msgstr "Duração"
1365
1366 #: src/wx/player_information.cc:155
1367 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1368 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1369
1370 #: src/wx/text_panel.cc:95
1371 msgid "Line spacing"
1372 msgstr "Espaçamento de linha"
1373
1374 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Load certificate..."
1377 msgstr "Baixar certificado"
1378
1379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Locations"
1382 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1383
1384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Lock file"
1387 msgstr "Arquivo negrito"
1388
1389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1390 msgid "Log"
1391 msgstr "Log"
1392
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Log file"
1396 msgstr "Arquivo negrito"
1397
1398 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1399 #, c-format
1400 msgid "Loudness range %.2f LU"
1401 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1402
1403 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1404 msgid "Lower priority"
1405 msgstr "Prioridade mais baixa"
1406
1407 #: src/wx/content_panel.cc:710
1408 msgid "MISSING: "
1409 msgstr "FALTANTE: "
1410
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1412 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1413 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1414
1415 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1416 #, fuzzy
1417 msgid "MP4 / H.264"
1418 msgstr "H.264"
1419
1420 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1421 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1422 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1423
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Make DCP"
1427 msgstr "Fazer KDMs"
1428
1429 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1430 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1431 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1432
1433 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1434 msgid "Make KDMs"
1435 msgstr "Fazer KDMs"
1436
1437 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1438 msgid "Make certificate chain"
1439 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1440
1441 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1442 msgid "Manufacture week"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1446 msgid "Manufacture year"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1450 msgid "Manufacturer ID"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1454 msgid "Manufacturer product code"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1458 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1459 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1460
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1462 msgid "Matrix"
1463 msgstr "Matriz"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1466 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1467 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1470 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1471 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1472
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1475 msgid "Mbit/s"
1476 msgstr "Mbit/s"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1479 msgid "Message box"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1483 msgid "Mix audio down to stereo"
1484 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1485
1486 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1487 msgid "Move configuration"
1488 msgstr "Mover configuração"
1489
1490 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1491 msgid "Move content"
1492 msgstr "Mover conteúdo"
1493
1494 #: src/wx/content_panel.cc:115
1495 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1496 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1497
1498 #: src/wx/content_panel.cc:119
1499 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1500 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1501
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1503 msgid "Move to start of reel"
1504 msgstr "Mover para o início do rolo"
1505
1506 #: src/wx/video_panel.cc:418
1507 msgid "Multiple content selected"
1508 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1509
1510 #: src/wx/content_widget.h:70
1511 msgid "Multiple values"
1512 msgstr "Valores múltiplos"
1513
1514 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1515 msgid "My Documents"
1516 msgstr "Meus Documentos"
1517
1518 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1519 msgid "My problem is"
1520 msgstr "Meu problema é"
1521
1522 #: src/wx/content_panel.cc:714
1523 msgid "NEEDS KDM: "
1524 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1525
1526 #: src/wx/content_panel.cc:718
1527 msgid "NEEDS OV: "
1528 msgstr "PRECISA DE OV: "
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1531 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1532 msgid "Name"
1533 msgstr "Nome"
1534
1535 #: src/wx/player_information.cc:131
1536 msgid "Needs KDM"
1537 msgstr "Precisa de KDM"
1538
1539 #: src/wx/player_information.cc:126
1540 msgid "Needs OV"
1541 msgstr "Precisa de OV"
1542
1543 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1544 msgid "New name"
1545 msgstr "Novo nome"
1546
1547 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1548 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1549 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1550
1551 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1552 msgid ""
1553 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1554 "Accounts page in Preferences."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1558 msgid ""
1559 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1560 "Accounts page in Preferences."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/player_information.cc:114
1564 msgid "No DCP loaded."
1565 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1566
1567 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1568 msgid ""
1569 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1570 "Accounts page in Preferences."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1574 #, c-format
1575 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1576 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1577
1578 #: src/wx/content_panel.cc:466
1579 msgid "No content found in this folder."
1580 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1581
1582 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1584 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1585 #: src/wx/video_panel.cc:347
1586 msgid "None"
1587 msgstr "Nenhum"
1588
1589 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1590 msgid "Normal file"
1591 msgstr "Arquivo normal"
1592
1593 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1594 msgid "Normal font"
1595 msgstr "Fonte normal"
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1598 msgid "Notes"
1599 msgstr "Notas"
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Notifications"
1604 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1605
1606 #: src/wx/job_view.cc:82
1607 msgid "Notify when complete"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1611 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1612 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1615 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1616 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1617
1618 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1619 msgid "Off"
1620 msgstr "Desativado"
1621
1622 #: src/wx/text_panel.cc:79
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Offset"
1625 msgstr "Deslocamento X"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1628 msgid "Only servers encode"
1629 msgstr "Apenas servidores encodam"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1632 msgid "Open console window"
1633 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1634
1635 #: src/wx/content_panel.cc:123
1636 msgid "Open the timeline for the film."
1637 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1638
1639 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1640 msgid "Organisation"
1641 msgstr "Organização"
1642
1643 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1644 msgid "Organisational unit"
1645 msgstr "Unidade organizacional"
1646
1647 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1648 msgid "Other trusted devices"
1649 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1650
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1652 msgid "Outgoing mail server"
1653 msgstr "Servidor de email de saída"
1654
1655 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1656 msgid "Outline"
1657 msgstr "Borda"
1658
1659 #: src/wx/controls.cc:76
1660 msgid "Outline content"
1661 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1662
1663 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1664 msgid "Outline width"
1665 msgstr "Largura da borda"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1670 msgstr ""
1671 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1672 "imagem"
1673
1674 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1675 msgid "Output"
1676 msgstr "Saída"
1677
1678 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1679 msgid "Output file"
1680 msgstr "Arquivo de saída"
1681
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1683 msgid "Output gamma correction"
1684 msgstr "Correção do gama de saída"
1685
1686 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1687 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1688 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1691 msgid "Password"
1692 msgstr "Senha"
1693
1694 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1695 msgid "Paste"
1696 msgstr "Colar"
1697
1698 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1699 msgid "Paste audio settings"
1700 msgstr "Colar configurações de áudio"
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1705 msgstr "Colar configurações de legenda"
1706
1707 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1708 msgid "Paste video settings"
1709 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1710
1711 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1712 msgid "Pause"
1713 msgstr "Pausar"
1714
1715 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1716 msgid "Peak"
1717 msgstr "Pico"
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1720 #, c-format
1721 msgid "Peak: %.2fdB"
1722 msgstr "Pico: %.2fdB"
1723
1724 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1725 msgid "Peak: unknown"
1726 msgstr "Pico: desconhecido"
1727
1728 #: src/wx/player_information.cc:73
1729 msgid "Performance"
1730 msgstr "Performance"
1731
1732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1733 msgid "Period"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1737 msgid "Play"
1738 msgstr "Reproduzir"
1739
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1741 msgid "Play length"
1742 msgstr "Tempo de reprodução"
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1745 msgid "Play sound via"
1746 msgstr "Reproduzir som por"
1747
1748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Playlist directory"
1751 msgstr "Diretório do DCP"
1752
1753 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1754 msgid ""
1755 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1756 "about the problem."
1757 msgstr ""
1758 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1759 "dúvidas sobre o problema."
1760
1761 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1762 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1763 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1764
1765 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1766 msgid "Position"
1767 msgstr "Posição"
1768
1769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1770 msgid "Pre-release"
1771 msgstr "Pre-lançamento"
1772
1773 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1774 msgid "ProRes"
1775 msgstr "ProRes"
1776
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1778 msgid "Processor"
1779 msgstr "Processador"
1780
1781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1782 msgid "Product code"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/content_menu.cc:75
1786 msgid "Properties..."
1787 msgstr "Propriedades..."
1788
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1790 msgid "Protocol"
1791 msgstr "Protocolo"
1792
1793 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1794 msgid "Quality"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1798 msgid "RGB to XYZ conversion"
1799 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1800
1801 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1802 msgid "RMS"
1803 msgstr "RMS"
1804
1805 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1806 msgid "Random"
1807 msgstr "Aleatório"
1808
1809 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1810 msgid "Rating (e.g. 15)"
1811 msgstr "Censura (ex. 15)"
1812
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1814 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/content_menu.cc:76
1818 msgid "Re-examine..."
1819 msgstr "Reexaminar..."
1820
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1822 msgid "Re-make certificates and key..."
1823 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1824
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1826 msgid "Read current devices"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/content_view.cc:77
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Reading content directory"
1832 msgstr "Diretório do DCP"
1833
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1835 msgid "Rec. 601"
1836 msgstr "Rec. 601"
1837
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1839 msgid "Rec. 709"
1840 msgstr "Rec. 709"
1841
1842 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1843 msgid "Recipient certificate"
1844 msgstr "Certificado do destinatário"
1845
1846 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Recreate signing certificates"
1849 msgstr "Certificado do destinatário"
1850
1851 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1852 msgid "Red band"
1853 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1854
1855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1856 msgid "Red chromaticity"
1857 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1858
1859 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1860 #, c-format
1861 msgid "Reel %d"
1862 msgstr "Rolo %d"
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1865 msgid "Reel length"
1866 msgstr "Duração do rolo"
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1869 msgid "Reels"
1870 msgstr "Rolos"
1871
1872 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1874 msgid "Reel|Custom"
1875 msgstr "Rolo|Customizar"
1876
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1878 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1879 #: src/wx/editable_list.h:82
1880 msgid "Remove"
1881 msgstr "Remover"
1882
1883 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1884 msgid "Remove Cinema"
1885 msgstr "Remover cinema"
1886
1887 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1888 msgid "Remove Screen"
1889 msgstr "Remover tela"
1890
1891 #: src/wx/content_panel.cc:111
1892 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1893 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1894
1895 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1896 msgid "Rename template"
1897 msgstr "Renomear modelo"
1898
1899 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1900 msgid "Rename..."
1901 msgstr "Renomear..."
1902
1903 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1904 msgid "Repeat"
1905 msgstr "Repetir"
1906
1907 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1908 msgid "Repeat Content"
1909 msgstr "Repetir conteúdo"
1910
1911 #: src/wx/content_menu.cc:72
1912 msgid "Repeat..."
1913 msgstr "Repetir..."
1914
1915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1916 msgid "Report A Problem"
1917 msgstr "Reportar um problema"
1918
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1920 msgid "Reset to default subject and text"
1921 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1922
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1924 msgid "Reset to default text"
1925 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1926
1927 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1928 msgid "Resolution"
1929 msgstr "Resolução"
1930
1931 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1932 msgid "Respect KDM validity periods"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1936 msgid "Restore to original colours"
1937 msgstr "Restaurar cores originais"
1938
1939 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1940 msgid "Resume"
1941 msgstr "Continuar"
1942
1943 #: src/wx/controls.cc:80
1944 msgid "Right"
1945 msgstr "Direito"
1946
1947 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1948 msgid "Right click to change gain."
1949 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1950
1951 #: src/wx/video_panel.cc:110
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Right crop"
1954 msgstr "Direito"
1955
1956 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1957 msgid "Root"
1958 msgstr "Raiz"
1959
1960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1961 msgid "Root common name"
1962 msgstr "Nome comum da raiz"
1963
1964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1965 msgid "S-Gamut3"
1966 msgstr "S-Gamut3"
1967
1968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1969 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1970 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1971
1972 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1973 msgid "SMPTE"
1974 msgstr "SMPTE"
1975
1976 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1977 #, c-format
1978 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1979 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1980
1981 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1982 msgid "Save template"
1983 msgstr "Salvar modelo"
1984
1985 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1986 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1987 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1988
1989 #: src/wx/text_panel.cc:87
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Scale"
1992 msgstr "Redimensionamento X"
1993
1994 #: src/wx/video_panel.cc:146
1995 msgid "Scale to"
1996 msgstr "Redimensionar para"
1997
1998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1999 msgid "Screens"
2000 msgstr "Telas"
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2003 msgid "Search network for servers"
2004 msgstr "Buscar servidores na rede"
2005
2006 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Select"
2009 msgstr "Selecionar OV"
2010
2011 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2012 msgid "Select CPL XML file"
2013 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2014
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2017 msgid "Select Certificate File"
2018 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2019
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2021 msgid "Select Chain File"
2022 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Select Cinemas File"
2027 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2028
2029 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2030 msgid "Select Export File"
2031 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2032
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2034 msgid "Select File To Import"
2035 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2036
2037 #: src/wx/content_menu.cc:377
2038 msgid "Select KDM"
2039 msgstr "Selecionar KDM"
2040
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2042 msgid "Select Key File"
2043 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2044
2045 #: src/wx/content_menu.cc:403
2046 msgid "Select OV"
2047 msgstr "Selecionar OV"
2048
2049 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Select and move content"
2052 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2055 msgid "Select cinema and screen database file"
2056 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2059 msgid "Select configuration file"
2060 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2061
2062 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Select image file"
2065 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2066
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Select lock file"
2070 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2071
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Select log file"
2075 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2076
2077 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2078 msgid "Select output file"
2079 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2080
2081 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2082 msgid "Send by email"
2083 msgstr "Enviar por email"
2084
2085 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2086 msgid "Send emails"
2087 msgstr "Enviar emails"
2088
2089 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2090 msgid "Send logs"
2091 msgstr "Enviar logs"
2092
2093 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Send translations"
2096 msgstr "Organização"
2097
2098 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2099 msgid "Sequence"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Serial"
2105 msgstr "Número de série"
2106
2107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2108 msgid "Serial number"
2109 msgstr "Número de série"
2110
2111 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2112 msgid "Server"
2113 msgstr "Servidor"
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2116 msgid "Servers"
2117 msgstr "Servidores"
2118
2119 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2120 msgid "Set"
2121 msgstr "Definir"
2122
2123 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2124 msgid "Set from file..."
2125 msgstr "Definir de um arquivo..."
2126
2127 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2128 msgid "Set from system font..."
2129 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2130
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2132 msgid "Set language"
2133 msgstr "Definir idioma"
2134
2135 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2136 msgid "Set to"
2137 msgstr "Definir como"
2138
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2140 msgid "Shadow"
2141 msgstr "Sombra"
2142
2143 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2144 msgid "Show audio..."
2145 msgstr "Mostrar áudio..."
2146
2147 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2148 msgid "Show graph of audio levels..."
2149 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2150
2151 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2152 msgid "Signed"
2153 msgstr "Signed (assinado)"
2154
2155 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2156 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2157 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2158
2159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Simple"
2162 msgstr "Gama simples"
2163
2164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2165 msgid "Simple gamma"
2166 msgstr "Gama simples"
2167
2168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2169 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2170 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2171
2172 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Simple mode"
2175 msgstr "Gama simples"
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2178 msgid "Single reel"
2179 msgstr "Rolo único"
2180
2181 #: src/wx/player_information.cc:137
2182 #, c-format
2183 msgid "Size: %dx%d"
2184 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2185
2186 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2187 msgid "Smoothing"
2188 msgstr "Amenizar curva"
2189
2190 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2191 msgid "Snap"
2192 msgstr "Snap"
2193
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2195 msgid "Split by video content"
2196 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2197
2198 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2199 msgid "Stable version "
2200 msgstr "Versão estável "
2201
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2203 msgid "Standard"
2204 msgstr "Padrão"
2205
2206 #: src/wx/text_view.cc:51
2207 msgid "Start"
2208 msgstr "Início"
2209
2210 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2211 msgid "Start of reel"
2212 msgstr "Início do rolo"
2213
2214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2215 msgid "Start player as"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/wx/text_panel.cc:105
2219 msgid "Stream"
2220 msgstr "Stream"
2221
2222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2223 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2224 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2227 msgid "Subject"
2228 msgstr "Assunto"
2229
2230 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2231 msgid "Subscribers"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2235 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2236 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2237
2238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Subtitles/captions"
2241 msgstr "Legendas"
2242
2243 #: src/wx/player_information.cc:147
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Subtitles: no"
2246 msgstr "Legendas"
2247
2248 #: src/wx/player_information.cc:145
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Subtitles: yes"
2251 msgstr "Legendas"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2254 msgid "TMS"
2255 msgstr "TMS"
2256
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2258 msgid "Target path"
2259 msgstr "Pasta de destino"
2260
2261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2262 msgid "Temp version"
2263 msgstr "Versão temporária"
2264
2265 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2266 msgid "Template"
2267 msgstr "Modelo"
2268
2269 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2270 msgid "Template name"
2271 msgstr "Nome do modelo"
2272
2273 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2274 msgid "Template names must not be empty."
2275 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2276
2277 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2278 msgid "Templates"
2279 msgstr "Modelos"
2280
2281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2282 msgid "Territory (e.g. UK)"
2283 msgstr "Território (ex. UK)"
2284
2285 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2286 msgid "Test version "
2287 msgstr "Versão de teste "
2288
2289 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2290 msgid "Tested by"
2291 msgstr "Testado por"
2292
2293 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2294 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2295 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2296
2297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2298 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2302 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2306 msgid ""
2307 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2308 "contains a small error\n"
2309 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2310 "you want to re-create\n"
2311 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/wx/content_menu.cc:363
2315 msgid ""
2316 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2317 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2318 "missing content."
2319 msgstr ""
2320 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2321 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2322 "faltante."
2323
2324 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2325 msgid ""
2326 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2327 "use it?"
2328 msgstr ""
2329 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2330
2331 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2335 "or overwrite it with your current configuration?"
2336 msgstr ""
2337 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2338 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2339
2340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2341 msgid ""
2342 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2343 "probably means that the CPL file is corrupt."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2350 "probably means that the asset file is corrupt."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2357 "probably means that the asset file is corrupt."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2361 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Theatre name"
2367 msgstr "Nome do modelo"
2368
2369 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2370 #, fuzzy
2371 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2372 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2373
2374 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2375 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2376 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2377
2378 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2379 msgid ""
2380 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2381 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2382
2383 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2384 msgid "There is not enough free memory to do that."
2385 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2386
2387 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2388 msgid ""
2389 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2390 "certificate. Only the first certificate will be used."
2391 msgstr ""
2392 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2393 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2394
2395 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2396 msgid "This is not a valid CPL file"
2397 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2398
2399 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2400 msgid "Threads"
2401 msgstr "Threads"
2402
2403 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2404 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2405 msgid "Thumbprint"
2406 msgstr "Thumbprint"
2407
2408 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2409 msgid "Timeline"
2410 msgstr "Timeline"
2411
2412 #: src/wx/content_panel.cc:122
2413 msgid "Timeline..."
2414 msgstr "Timeline..."
2415
2416 #: src/wx/content_panel.cc:140
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Timing"
2419 msgstr "KDM|Timing"
2420
2421 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2422 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2423 msgid "Timing|Timing"
2424 msgstr "Timing|Timing"
2425
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2427 #, fuzzy
2428 msgid "To address"
2429 msgstr "Do endereço"
2430
2431 #: src/wx/video_panel.cc:120
2432 msgid "Top crop"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Translate"
2438 msgstr "Traduzido por"
2439
2440 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2441 msgid "Translated by"
2442 msgstr "Traduzido por"
2443
2444 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2445 msgid "Trim after current position"
2446 msgstr "Cortar após posição atual"
2447
2448 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2449 msgid "Trim from end"
2450 msgstr "Cortar do final"
2451
2452 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2453 msgid "Trim from start"
2454 msgstr "Cortar do começo"
2455
2456 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2457 msgid "Trim up to current position"
2458 msgstr "Cortar até a posição atual"
2459
2460 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2461 #, c-format
2462 msgid "True peak is %.2fdB"
2463 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2464
2465 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Trusted Device"
2468 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2469
2470 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Trusted Device certificate"
2473 msgstr "Certificado do destinatário"
2474
2475 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2476 #: src/wx/video_panel.cc:88
2477 msgid "Type"
2478 msgstr "Tipo"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2481 msgid "UTC"
2482 msgstr "UTC"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2485 msgid "UTC offset (time zone)"
2486 msgstr "UTC offset (time zone)"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2489 msgid "UTC+1"
2490 msgstr "UTC+1"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2493 msgid "UTC+10"
2494 msgstr "UTC+10"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2497 msgid "UTC+11"
2498 msgstr "UTC+11"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2501 msgid "UTC+12"
2502 msgstr "UTC+12"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2505 msgid "UTC+2"
2506 msgstr "UTC+2"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2509 msgid "UTC+3"
2510 msgstr "UTC+3"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2513 msgid "UTC+4"
2514 msgstr "UTC+4"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2517 msgid "UTC+5"
2518 msgstr "UTC+5"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2521 msgid "UTC+5:30"
2522 msgstr "UTC+5:30"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2525 msgid "UTC+6"
2526 msgstr "UTC+6"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2529 msgid "UTC+7"
2530 msgstr "UTC+7"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2533 msgid "UTC+8"
2534 msgstr "UTC+8"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2537 msgid "UTC+9"
2538 msgstr "UTC+9"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2541 msgid "UTC+9:30"
2542 msgstr "UTC+9:30"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2545 msgid "UTC-1"
2546 msgstr "UTC-1"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2549 msgid "UTC-10"
2550 msgstr "UTC-10"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2553 msgid "UTC-11"
2554 msgstr "UTC-11"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2557 msgid "UTC-2"
2558 msgstr "UTC-2"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2561 msgid "UTC-3"
2562 msgstr "UTC-3"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2565 msgid "UTC-3:30"
2566 msgstr "UTC-3:30"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2569 msgid "UTC-4"
2570 msgstr "UTC-4"
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2573 msgid "UTC-4:30"
2574 msgstr "UTC-4:30"
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2577 msgid "UTC-5"
2578 msgstr "UTC-5"
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2581 msgid "UTC-6"
2582 msgstr "UTC-6"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2585 msgid "UTC-7"
2586 msgstr "UTC-7"
2587
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2589 msgid "UTC-8"
2590 msgstr "UTC-8"
2591
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2593 msgid "UTC-9"
2594 msgstr "UTC-9"
2595
2596 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2597 msgid "Update"
2598 msgstr "Update"
2599
2600 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2601 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2602 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2603
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2605 msgid "Use ISDCF name"
2606 msgstr "Usar nome ISDCF"
2607
2608 #: src/wx/text_panel.cc:72
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use as"
2611 msgstr "Usar o melhor"
2612
2613 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2614 msgid "Use best"
2615 msgstr "Usar o melhor"
2616
2617 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2618 msgid "Use preset"
2619 msgstr "Usar preset"
2620
2621 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2622 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/wx/text_panel.cc:61
2626 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/wx/text_panel.cc:59
2630 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/wx/video_panel.cc:80
2634 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2638 msgid "Use this file as new configuration"
2639 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2640
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2642 msgid "User name"
2643 msgstr "Nome de usuário"
2644
2645 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2646 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2647 #: src/wx/video_panel.cc:78
2648 msgid "Video"
2649 msgstr "Vídeo"
2650
2651 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2652 msgid "Video Waveform"
2653 msgstr "Waveform de vídeo"
2654
2655 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2656 msgid "Video frame rate"
2657 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2658
2659 #: src/wx/text_panel.cc:108
2660 msgid "View..."
2661 msgstr "Exibir..."
2662
2663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2664 msgid "Warnings"
2665 msgstr "Alertas"
2666
2667 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2668 msgid "Watermark"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2672 msgid "Week of manufacture"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2676 msgid "White point"
2677 msgstr "Ponto de branco"
2678
2679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2680 msgid "White point adjustment"
2681 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2682
2683 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2684 msgid "With help from"
2685 msgstr "Com a ajuda de"
2686
2687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2688 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2689 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2690
2691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2692 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2693 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2694
2695 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2696 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2697 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2698
2699 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2700 msgid "Write reels into separate files"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2704 msgid "Write to"
2705 msgstr "Gravar em"
2706
2707 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2708 msgid "Written by"
2709 msgstr "Escrito por"
2710
2711 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2712 msgid "X"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2716 msgid "Y"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2720 msgid "YUV to RGB conversion"
2721 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2722
2723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2724 msgid "YUV to RGB matrix"
2725 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2726
2727 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2728 msgid "Year of manufacture"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2735 "this name."
2736 msgstr ""
2737 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2738 "tela com este nome."
2739
2740 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2744 "screen with this name."
2745 msgstr ""
2746 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2747 "tela com este nome."
2748
2749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2750 msgid ""
2751 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2752 "you want to continue?"
2753 msgstr ""
2754 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2755 "certeza que quer continuar?"
2756
2757 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2758 msgid ""
2759 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2760 msgstr ""
2761 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2762 "enviar e-mails."
2763
2764 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Your email"
2767 msgstr "Seu endereço de email"
2768
2769 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2770 msgid "Your email address"
2771 msgstr "Seu endereço de email"
2772
2773 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Your name"
2776 msgstr "Nome da pasta"
2777
2778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2779 msgid "Zoom"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2783 msgid "Zoom all"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2787 msgid "Zoom in / out"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2791 msgid "Zoom out to whole film"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2795 msgid "certificates.barco.com password"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2799 msgid "certificates.barco.com user name"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2803 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2807 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/text_panel.cc:75
2811 msgid "closed captions"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2815 msgid "component value"
2816 msgstr "Valor de componente"
2817
2818 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2819 msgid "dB"
2820 msgstr "dB"
2821
2822 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2823 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2827 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2831 #, c-format
2832 msgid "e.g. %s"
2833 msgstr "e.g. %s"
2834
2835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2836 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2837 msgid "f"
2838 msgstr "f"
2839
2840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2841 #, fuzzy
2842 msgid "full screen"
2843 msgstr "Editar tela"
2844
2845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2846 msgid "full screen with controls on other monitor"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2850 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2851 msgid "h"
2852 msgstr "h"
2853
2854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2855 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2856 msgid "m"
2857 msgstr "m"
2858
2859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2860 msgid "milliseconds"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2864 msgid "minutes"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2868 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2869 msgid "ms"
2870 msgstr "ms"
2871
2872 #: src/wx/text_panel.cc:74
2873 #, fuzzy
2874 msgid "open subtitles"
2875 msgstr "Usar legendas"
2876
2877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2878 msgid "port"
2879 msgstr "porta"
2880
2881 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2883 msgid "s"
2884 msgstr "s"
2885
2886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2887 msgid "threshold"
2888 msgstr "limite"
2889
2890 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2891 msgid "times"
2892 msgstr "vezes"
2893
2894 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2895 msgid "until"
2896 msgstr "até"
2897
2898 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2899 msgid "window"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2903 msgid "x"
2904 msgstr "x"
2905
2906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2907 msgid "y"
2908 msgstr "y"
2909
2910 #~ msgid "Mail password"
2911 #~ msgstr "Senha email"
2912
2913 #~ msgid "Mail user name"
2914 #~ msgstr "Usuário email"
2915
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "Add"
2918 #~ msgstr "Adicionar..."
2919
2920 #~ msgid "Load..."
2921 #~ msgstr "Carregar..."
2922
2923 #, fuzzy
2924 #~ msgid "Save..."
2925 #~ msgstr "Renomear..."
2926
2927 #~ msgid "Select certificate file"
2928 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2929
2930 #, fuzzy
2931 #~ msgid "Select playlist file"
2932 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2933
2934 #~ msgid "Crop"
2935 #~ msgstr "Recorte"
2936
2937 #~ msgid "Top"
2938 #~ msgstr "Topo"
2939
2940 #, fuzzy
2941 #~ msgid "Subtitle/captions"
2942 #~ msgstr "Legendas"
2943
2944 #~ msgid "Left eye"
2945 #~ msgstr "Olho esquerdo"
2946
2947 #~ msgid "Make DCP anyway"
2948 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
2949
2950 #~ msgid "Right eye"
2951 #~ msgstr "Olho direito"
2952
2953 #~ msgid "Subtitle"
2954 #~ msgstr "Legenda"
2955
2956 #~ msgid "Y Offset"
2957 #~ msgstr "Deslocamento Y"
2958
2959 #~ msgid "Y Scale"
2960 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
2961
2962 #~ msgid "No DCP selected."
2963 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
2964
2965 #~ msgid "Time"
2966 #~ msgstr "Tempo"
2967
2968 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2969 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
2970
2971 #~ msgid "New Film"
2972 #~ msgstr "Novo Filme"
2973
2974 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2975 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2976
2977 #~ msgid "Subtitle colours"
2978 #~ msgstr "Cores da legenda"
2979
2980 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2981 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2982
2983 #~ msgid "Contact email"
2984 #~ msgstr "Email de contato"
2985
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2988 #~ msgstr "Cor da borda"
2989
2990 #~ msgid "Down"
2991 #~ msgstr "Mover para baixo"
2992
2993 #~ msgid "Up"
2994 #~ msgstr "Mover para cima"
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2998 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2999 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3002 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3003 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3004 #~ "qualidade de imagem."
3005
3006 #~ msgid ""
3007 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3008 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3009 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3010 #~ "the \"DCP\" tab."
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3013 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3014 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3015 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3016
3017 #~ msgid ""
3018 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3019 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3020 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3021 #~ "the \"DCP\" tab."
3022 #~ msgstr ""
3023 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3024 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3025 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3026 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3027
3028 #~ msgid "Log:"
3029 #~ msgstr "Log:"
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3033 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3036 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3037
3038 #~ msgid ""
3039 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3040 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3043 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3044 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3045
3046 #~ msgid ""
3047 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3048 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3051 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3052 #~ "saltos nop DCP."
3053
3054 #~ msgid ""
3055 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3056 #~ "likely to cause problems on playback."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3059 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3060
3061 #~ msgid ""
3062 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3063 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3064 #~ msgstr ""
3065 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3066 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3067 #~ "segundo para evitar problemas."
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3071 #~ "some projectors."
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3074 #~ "alguns projetores."
3075
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3078 #~ "of your audio content."
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3081 #~ "áudio."
3082
3083 #~ msgid ""
3084 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3085 #~ "content."
3086 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."