pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Nenhum)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:238
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternando quadros"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:239
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D (olho esquerdo)"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:236
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:240
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D (olho direito)"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:237
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nova cor</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Cor original</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
105 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
106
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
108 #.
109 #: src/wx/timing_panel.cc:131
110 msgid ""
111 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
112 "</i>"
113 msgstr ""
114 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
115 "incorretamente.</i>"
116
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
118 msgid "A"
119 msgstr "A"
120
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 msgid ""
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 msgstr ""
127 "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito alta. "
128 "É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em torno de "
129 "200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na qualidade de "
130 "imagem."
131
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
135
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 msgid "Add Cinema"
142 msgstr "Adicionar cinema"
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Adicionar cinema..."
147
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgid "Add KDM..."
150 msgstr "Adicionar KDM..."
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
153 msgid "Add Screen"
154 msgstr "Adicionar Tela"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Adicionar Tela..."
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 msgid ""
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "or a DCP."
164 msgstr ""
165 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
166 "sequência de quadros ) ou um DCP."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Adicionar arquivo..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Adicionar pasta..."
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
185 msgid "Add..."
186 msgstr "Adicionar..."
187
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
189 msgid "Address"
190 msgstr "Endereço"
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
195
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
197 msgid ""
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "\"DCP\" tab."
202 msgstr ""
203 "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
204 "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
205 "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu DCP "
206 "como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
209 msgid ""
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "tab."
214 msgstr ""
215 "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT (1.85:1). "
216 "Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com barras pretas "
217 "em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container do seu DCP como "
218 "SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
223
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
225 msgid "Alpha   0"
226 msgstr "Alpha   0"
227
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Aparência..."
231
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 msgid "Atmos"
234 msgstr "Atmos"
235
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 msgid "Audio"
240 msgstr "Áudio"
241
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
250 msgstr ""
251 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "%.1fdB."
258 msgstr ""
259 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
260 "de %.1fdB."
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:210
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
265
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
267 msgid "B"
268 msgstr "B"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
271 msgid "BCC address"
272 msgstr "BCC address"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Cromaticidade azul"
277
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
279 msgid "Bold file"
280 msgstr "Arquivo negrito"
281
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgid "Bold font"
284 msgstr "Fonte negrito"
285
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
287 msgid "Bottom"
288 msgstr "Inferior"
289
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
291 msgid "Browse..."
292 msgstr "Pesquisar..."
293
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Queimar legendas na imagem"
297
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
303 msgid "CC addresses"
304 msgstr "CC addresses"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
308 msgid "CPL"
309 msgstr "CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
312 msgid "CPL ID"
313 msgstr "ID CPL"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
318
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
320 msgid "Calculate..."
321 msgstr "Calcular..."
322
323 #: src/wx/job_view.cc:47
324 msgid "Cancel"
325 msgstr "Cancelar"
326
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP.  "
329 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
330
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificado baixado"
334
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
336 msgid "Chain"
337 msgstr "Cadeia"
338
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
340 msgid "Channel gain"
341 msgstr "Ganho do canal"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
344 msgid "Channels"
345 msgstr "Canais"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:218
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:214
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
354
355 #: src/wx/content_menu.cc:253
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Escolher um arquivo"
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Escolher uma pasta"
366
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Escolher uma fonte"
370
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:199
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
378
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
381 msgstr ""
382 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
383
384 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
385 msgid "Colour"
386 msgstr "Cor"
387
388 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
389 msgid "Colour conversion"
390 msgstr "Conversão de cor"
391
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
393 #: src/wx/video_panel.cc:206
394 msgid "Colour|Custom"
395 msgstr "Personalizar..."
396
397 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
398 msgid "Component"
399 msgstr "Componente"
400
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
402 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
403 msgid "Config|Timing"
404 msgstr "Edição"
405
406 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
407 msgid "Contact email"
408 msgstr "Email de contato"
409
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
411 msgid "Container"
412 msgstr "Container"
413
414 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
415 #: src/wx/film_editor.cc:52
416 msgid "Content"
417 msgstr "Conteúdo"
418
419 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
420 msgid "Content Properties"
421 msgstr "Propriedades do conteúdo"
422
423 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
424 msgid "Content Type"
425 msgstr "Tipo de conteúdo"
426
427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
428 msgid "Content version"
429 msgstr "Versão do conteúdo"
430
431 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
432 msgid "Contrast"
433 msgstr "Contraste"
434
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
436 msgid "Copy as name"
437 msgstr "Copiar com o nome"
438
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
440 msgid "Could not analyse audio."
441 msgstr "Impossível analisar áudio"
442
443 #: src/wx/film_viewer.cc:199
444 #, c-format
445 msgid "Could not get video for view (%s)"
446 msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
447
448 #: src/wx/content_menu.cc:329
449 #, c-format
450 msgid "Could not load KDM (%s)"
451 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
454 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
455 #, c-format
456 msgid "Could not read certificate file (%s)"
457 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:948
460 #, c-format
461 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
462 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
463
464 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
465 msgid "Create in folder"
466 msgstr "Criar na pasta"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:229
469 msgid "Creator"
470 msgstr "Criador"
471
472 #: src/wx/video_panel.cc:100
473 msgid "Crop"
474 msgstr "Recorte"
475
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
477 #: src/wx/film_editor.cc:54
478 msgid "DCP"
479 msgstr "DCP"
480
481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
482 msgid "DCP directory"
483 msgstr "Diretório do DCP"
484
485 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
486 #: src/wx/wx_util.cc:108
487 msgid "DCP-o-matic"
488 msgstr "DCP-o-matic"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
491 msgid "DCP-o-matic audio"
492 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
495 msgid "Debug: decode"
496 msgstr "Debug: decodificação"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
499 msgid "Debug: email sending"
500 msgstr "Debug: envio de email"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
503 msgid "Debug: encode"
504 msgstr "Debug: encoder"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
507 msgid "Decrypting DCPs"
508 msgstr "Decriptando DCPs"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:435
511 #, fuzzy
512 msgid "Default DCP audio channels"
513 msgstr "Atraso de áudio padrão"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:423
516 msgid "Default ISDCF name details"
517 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:440
520 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
521 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:449
524 msgid "Default audio delay"
525 msgstr "Atraso de áudio padrão"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:427
528 msgid "Default container"
529 msgstr "Container padrão"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:431
532 msgid "Default content type"
533 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:415
536 msgid "Default directory for new films"
537 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:407
540 msgid "Default duration of still images"
541 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:457
544 msgid "Default standard"
545 msgstr "Formato padrão de DCP"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:389
548 msgid "Defaults"
549 msgstr "Padrões"
550
551 #: src/wx/audio_panel.cc:82
552 msgid "Delay"
553 msgstr "Atraso"
554
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
556 msgid "Details..."
557 msgstr "Detalhes..."
558
559 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
560 msgid "Dolby / Doremi"
561 msgstr "Dolby / Doremi"
562
563 #: src/wx/content_panel.cc:97
564 msgid "Down"
565 msgstr "Mover para baixo"
566
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
568 msgid "Download"
569 msgstr "Download"
570
571 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
572 msgid "Download certificate"
573 msgstr "Baixar certificado"
574
575 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
576 msgid "Download..."
577 msgstr "Download..."
578
579 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
580 msgid "Downloading certificate"
581 msgstr "Baixando certificado"
582
583 #: src/wx/screens_panel.cc:61
584 msgid "Edit Cinema..."
585 msgstr "Editar Cinema..."
586
587 #: src/wx/screens_panel.cc:63
588 msgid "Edit Screen..."
589 msgstr "Editar Tela..."
590
591 #: src/wx/screens_panel.cc:170
592 msgid "Edit cinema"
593 msgstr "Editar cinema"
594
595 #: src/wx/screens_panel.cc:232
596 msgid "Edit screen"
597 msgstr "Editar screen"
598
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
601 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
602 msgid "Edit..."
603 msgstr "Editar..."
604
605 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
606 msgid "Email address"
607 msgstr "Endereço de email"
608
609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
610 msgid "Email addresses for KDM delivery"
611 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
612
613 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
614 msgid "Encoding Servers"
615 msgstr "Servidores de encode"
616
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
618 msgid "Encrypted"
619 msgstr "Encriptado"
620
621 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
622 msgid "End"
623 msgstr "Fim"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
626 msgid "Errors"
627 msgstr "Erros"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:716
630 msgid "Export"
631 msgstr "Exportar"
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
634 msgid "Export DCP decryption certificate..."
635 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:733
638 msgid "Export..."
639 msgstr "Exportar..."
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
642 msgid "FTP (for Dolby)"
643 msgstr "FTP (para Dolby)"
644
645 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
646 msgid "Facility (e.g. DLA)"
647 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:154
650 msgid "Fade in"
651 msgstr "Fade in"
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:159
654 msgid "Fade out"
655 msgstr "Fade out"
656
657 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
658 msgid "Film name"
659 msgstr "Nome do filme"
660
661 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
662 msgid "Filters"
663 msgstr "Filtros"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:205
666 msgid ""
667 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
668 msgstr ""
669 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
670 "áudio"
671
672 #: src/wx/content_menu.cc:65
673 msgid "Find missing..."
674 msgstr "Encontrar faltantes..."
675
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
677 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
678 msgid "Fonts"
679 msgstr "Fontes"
680
681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
682 msgid "Fonts..."
683 msgstr "Fontes..."
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
686 msgid "Frame Rate"
687 msgstr "Taxa de quadros"
688
689 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
690 msgid "Frame rate"
691 msgstr "Taxa de quadros"
692
693 #: src/wx/about_dialog.cc:66
694 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
695 msgstr ""
696 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
697
698 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
699 msgid "From"
700 msgstr "De"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
703 msgid "From address"
704 msgstr "Do endereço"
705
706 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
707 msgid "Full"
708 msgstr "Full"
709
710 #: src/wx/timing_panel.cc:95
711 msgid "Full length"
712 msgstr "Duração inteira"
713
714 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
715 msgid "GB"
716 msgstr "GB"
717
718 #: src/wx/audio_panel.cc:66
719 msgid "Gain"
720 msgstr "Ganho"
721
722 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
723 msgid "Gain Calculator"
724 msgstr "Calculador de ganho"
725
726 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
727 #, c-format
728 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
729 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
732 msgid "General"
733 msgstr "Geral"
734
735 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
736 msgid "Get from file..."
737 msgstr "Abrir de um arquivo..."
738
739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
740 msgid "Green chromaticity"
741 msgstr "Cromaticidade verde"
742
743 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
744 msgid "Hints"
745 msgstr "Dicas"
746
747 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
748 msgid "Host"
749 msgstr "Host"
750
751 #: src/wx/server_dialog.cc:39
752 msgid "Host name or IP address"
753 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
754
755 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
756 msgid "I want to play this back at fader"
757 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
758
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
760 msgid "ID"
761 msgstr "ID"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
764 msgid "IP address"
765 msgstr "Endereço de IP"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:622
768 msgid "IP address / host name"
769 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
770
771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
772 msgid "ISDCF name"
773 msgstr "Nome ISDCF"
774
775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
776 msgid "Input gamma"
777 msgstr "Gama de entrada"
778
779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
780 msgid "Input gamma correction"
781 msgstr "Correção do gama de entrada"
782
783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
784 msgid "Input power"
785 msgstr "Potência de entrada"
786
787 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
788 #, c-format
789 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
790 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:859
793 msgid "Intermediate"
794 msgstr "Intermediário"
795
796 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
797 msgid "Intermediate common name"
798 msgstr "Nome comum intermediário"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
801 msgid "Interop"
802 msgstr "Interop"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:225
805 msgid "Issuer"
806 msgstr "Issuer"
807
808 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
809 msgid "Italic file"
810 msgstr "Arquivo itálico"
811
812 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
813 msgid "Italic font"
814 msgstr "Fonte itálica"
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
817 msgid "JPEG2000 bandwidth"
818 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
819
820 #: src/wx/content_menu.cc:64
821 msgid "Join"
822 msgstr "Juntar"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
825 msgid "KDM Email"
826 msgstr "Email KDM"
827
828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
829 msgid "KDM type"
830 msgstr "Tipo de KDM"
831
832 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
834 msgid "KDM|Timing"
835 msgstr "Timing"
836
837 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
838 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
839 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
842 msgid "Key"
843 msgstr "Chave"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
846 msgid "Keys"
847 msgstr "Chaves"
848
849 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
850 msgid "Language"
851 msgstr "Idioma"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:857
854 msgid "Leaf"
855 msgstr "Leaf"
856
857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
858 msgid "Leaf common name"
859 msgstr "Nome comum Leaf"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:725
862 msgid "Leaf private key"
863 msgstr "Chave privada Leaf"
864
865 #: src/wx/video_panel.cc:105
866 msgid "Left"
867 msgstr "Esquerdo"
868
869 #: src/wx/film_viewer.cc:68
870 msgid "Left eye"
871 msgstr "Olho esquerdo"
872
873 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
874 msgid "Length"
875 msgstr "Duração"
876
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
878 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
879 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:731
882 msgid "Load..."
883 msgstr "Carregar..."
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
886 msgid "Log"
887 msgstr "Log"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
890 msgid "Log:"
891 msgstr "Log:"
892
893 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
894 #, c-format
895 msgid "Loudness range %.2f LU"
896 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
897
898 #: src/wx/content_panel.cc:505
899 msgid "MISSING: "
900 msgstr "FALTANTE:"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
903 msgid "Mail password"
904 msgstr "Senha email"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
907 msgid "Mail user name"
908 msgstr "Usuário email"
909
910 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
911 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
912 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
913
914 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
915 msgid "Make KDMs"
916 msgstr "Fazer KDMs"
917
918 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
919 msgid "Make certificate chain"
920 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
921
922 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
923 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
924 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
925
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
927 msgid "Matrix"
928 msgstr "Matriz"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
931 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
932 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
936 msgid "Mbit/s"
937 msgstr "Mbit/s"
938
939 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
940 #, fuzzy
941 msgid "Move content"
942 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
943
944 #: src/wx/content_panel.cc:94
945 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
946 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
947
948 #: src/wx/content_panel.cc:98
949 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
950 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
951
952 #: src/wx/timing_panel.cc:92
953 msgid "Move to start of reel"
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/video_panel.cc:374
957 msgid "Multiple content selected"
958 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
959
960 #: src/wx/content_widget.h:67
961 msgid "Multiple values"
962 msgstr "Valores múltiplos"
963
964 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
965 msgid "My Documents"
966 msgstr "Meus Documentos"
967
968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
969 msgid "My problem is"
970 msgstr "Meu problema é"
971
972 #: src/wx/content_panel.cc:509
973 msgid "NEEDS KDM: "
974 msgstr "PRECISA DE KDM:"
975
976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
977 msgid "Name"
978 msgstr "Nome"
979
980 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
981 msgid "New Film"
982 msgstr "Novo Filme"
983
984 #: src/wx/update_dialog.cc:38
985 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
986 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
987
988 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
989 msgid "No DCP selected."
990 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
991
992 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
993 #, c-format
994 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
995 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
996
997 #: src/wx/content_panel.cc:323
998 msgid "No content found in this folder."
999 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1000
1001 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1002 #: src/wx/video_panel.cc:303
1003 msgid "None"
1004 msgstr "Nenhum"
1005
1006 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1007 msgid "Normal file"
1008 msgstr "Arquivo normal"
1009
1010 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1011 msgid "Normal font"
1012 msgstr "Fonte normal"
1013
1014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1015 msgid "Notes"
1016 msgstr "Notas"
1017
1018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1019 msgid "Off"
1020 msgstr "Desativado"
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1023 msgid "Only servers encode"
1024 msgstr "Apenas servidores encodam"
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1027 msgid "Open console window"
1028 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1029
1030 #: src/wx/content_panel.cc:102
1031 msgid "Open the timeline for the film."
1032 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1033
1034 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1035 msgid "Organisation"
1036 msgstr "Organização"
1037
1038 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1039 msgid "Organisational unit"
1040 msgstr "Unidade organizacional"
1041
1042 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1043 msgid "Other trusted devices"
1044 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1047 msgid "Outgoing mail server"
1048 msgstr "Servidor de email de saída"
1049
1050 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1051 msgid "Outline"
1052 msgstr "Borda"
1053
1054 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1055 msgid "Outline colour"
1056 msgstr "Cor da borda"
1057
1058 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1059 msgid "Outline content"
1060 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1061
1062 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1063 msgid "Output"
1064 msgstr "Saída"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1067 msgid "Password"
1068 msgstr "Senha"
1069
1070 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1071 msgid "Pause"
1072 msgstr "Pausar"
1073
1074 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1075 msgid "Peak"
1076 msgstr "Pico"
1077
1078 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1079 #, c-format
1080 msgid "Peak: %.2fdB"
1081 msgstr "Pico: %.2fdB"
1082
1083 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1084 msgid "Peak: unknown"
1085 msgstr "Pico: desconhecido"
1086
1087 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1088 msgid "Play"
1089 msgstr "Reproduzir"
1090
1091 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1092 msgid "Play length"
1093 msgstr "Tempo de reprodução"
1094
1095 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1096 msgid ""
1097 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1098 "about the problem."
1099 msgstr ""
1100 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1101 "dúvidas sobre o problema."
1102
1103 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1104 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1105 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1106
1107 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1108 msgid "Position"
1109 msgstr "Posição"
1110
1111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1112 msgid "Pre-release"
1113 msgstr "Pre-lançamento"
1114
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1116 msgid "Processor"
1117 msgstr "Processador"
1118
1119 #: src/wx/content_menu.cc:66
1120 msgid "Properties..."
1121 msgstr "Propriedades..."
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1124 msgid "Protocol"
1125 msgstr "Protocolo"
1126
1127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1128 msgid "RGB to XYZ conversion"
1129 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1130
1131 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1132 msgid "RMS"
1133 msgstr "RMS"
1134
1135 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1136 msgid "Random"
1137 msgstr "Aleatório"
1138
1139 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1140 msgid "Rating (e.g. 15)"
1141 msgstr "Censura (ex. 15)"
1142
1143 #: src/wx/content_menu.cc:67
1144 msgid "Re-examine..."
1145 msgstr "Reexaminar..."
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1148 msgid "Re-make certificates and key..."
1149 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1150
1151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1152 msgid "Rec. 601"
1153 msgstr "Rec. 601"
1154
1155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1156 msgid "Rec. 709"
1157 msgstr "Rec. 709"
1158
1159 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1160 msgid "Recipient certificate"
1161 msgstr "Certificado do destinatário"
1162
1163 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1164 msgid "Red band"
1165 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1166
1167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1168 msgid "Red chromaticity"
1169 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1170
1171 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1172 #, c-format
1173 msgid "Reel %d"
1174 msgstr "Rolo %d"
1175
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1177 msgid "Reel length"
1178 msgstr "Duração do rolo"
1179
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1181 msgid "Reels"
1182 msgstr "Rolos"
1183
1184 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1186 msgid "Reel|Custom"
1187 msgstr "Personalizado"
1188
1189 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1190 #: src/wx/video_panel.cc:82
1191 msgid "Refer to existing DCP"
1192 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1195 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1196 msgid "Remove"
1197 msgstr "Remover"
1198
1199 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1200 msgid "Remove Cinema"
1201 msgstr "Remover cinema"
1202
1203 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1204 msgid "Remove Screen"
1205 msgstr "Remover tela"
1206
1207 #: src/wx/content_panel.cc:90
1208 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1209 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1210
1211 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1212 msgid "Repeat"
1213 msgstr "Repetir"
1214
1215 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1216 msgid "Repeat Content"
1217 msgstr "Repetir conteúdo"
1218
1219 #: src/wx/content_menu.cc:63
1220 msgid "Repeat..."
1221 msgstr "Repetir..."
1222
1223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1224 msgid "Report A Problem"
1225 msgstr "Reportar um problema"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1228 msgid "Reset to default subject and text"
1229 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1230
1231 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1232 msgid "Resolution"
1233 msgstr "Resolução"
1234
1235 #: src/wx/job_view.cc:135
1236 msgid "Resume"
1237 msgstr "Continuar"
1238
1239 #: src/wx/video_panel.cc:116
1240 msgid "Right"
1241 msgstr "Direito"
1242
1243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1244 msgid "Right click to change gain."
1245 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1246
1247 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1248 msgid "Right eye"
1249 msgstr "Olho direito"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1252 msgid "Root"
1253 msgstr "Raiz"
1254
1255 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1256 msgid "Root common name"
1257 msgstr "Nome comum da raiz"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1260 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1261 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1264 msgid "SMPTE"
1265 msgstr "SMPTE"
1266
1267 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1268 #, c-format
1269 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1270 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s"
1271
1272 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1273 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/video_panel.cc:164
1277 msgid "Scale to"
1278 msgstr "Redimensionar para"
1279
1280 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1281 msgid "Screens"
1282 msgstr "Telas"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1285 msgid "Search network for servers"
1286 msgstr "Buscar servidores na rede"
1287
1288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1289 msgid "Select CPL XML file"
1290 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1294 msgid "Select Certificate File"
1295 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1296
1297 #: src/wx/content_menu.cc:323
1298 msgid "Select KDM"
1299 msgstr "Selecionar KDM"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1302 msgid "Select Key File"
1303 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1304
1305 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1306 msgid "Select certificate file"
1307 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1310 msgid "Select cinema and screen database file"
1311 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1312
1313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1314 msgid "Send by email"
1315 msgstr "Enviar por email"
1316
1317 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1318 msgid "Send logs"
1319 msgstr "Enviar logs"
1320
1321 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1322 msgid "Serial number"
1323 msgstr "Número de série"
1324
1325 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1326 msgid "Server"
1327 msgstr "Servidor"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1330 msgid "Servers"
1331 msgstr "Servidores"
1332
1333 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1334 msgid "Set"
1335 msgstr "Definir"
1336
1337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1338 msgid "Set from file..."
1339 msgstr "Definir de um arquivo..."
1340
1341 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1342 msgid "Set from system font..."
1343 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1346 msgid "Set language"
1347 msgstr "Definir idioma"
1348
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1350 msgid "Show audio..."
1351 msgstr "Mostrar áudio..."
1352
1353 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1354 msgid "Show graph of audio levels..."
1355 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1356
1357 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1358 msgid "Signed"
1359 msgstr "Signed (assinado)"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1362 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1363 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1364
1365 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1366 msgid "Single reel"
1367 msgstr "Rolo único"
1368
1369 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1370 msgid "Smoothing"
1371 msgstr "Amenizar curva"
1372
1373 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1374 msgid "Snap"
1375 msgstr "Snap"
1376
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1378 msgid "Split by video content"
1379 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1380
1381 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1382 msgid "Stable version "
1383 msgstr "Versão estável"
1384
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1386 msgid "Standard"
1387 msgstr "Padrão"
1388
1389 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1390 msgid "Start"
1391 msgstr "Início"
1392
1393 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1394 msgid "Start of reel"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1398 msgid "Stream"
1399 msgstr "Stream"
1400
1401 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1402 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1403 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1406 msgid "Subject"
1407 msgstr "Assunto"
1408
1409 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1410 msgid "Subtitle"
1411 msgstr "Legenda"
1412
1413 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1414 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1415 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1416
1417 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1418 msgid "Subtitle appearance"
1419 msgstr "Aparência da legenda"
1420
1421 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1422 msgid "Subtitle colours"
1423 msgstr "Cores da legenda"
1424
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1426 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1427 msgid "Subtitles"
1428 msgstr "Legendas"
1429
1430 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1431 msgid "Supported by"
1432 msgstr "Apoiado por"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1435 msgid "TMS"
1436 msgstr "TMS"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1439 msgid "Target path"
1440 msgstr "Pasta de destino"
1441
1442 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1443 msgid "Temp version"
1444 msgstr "Versão temporária"
1445
1446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1447 msgid "Territory (e.g. UK)"
1448 msgstr "Território (ex. UK)"
1449
1450 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1451 msgid "Test version "
1452 msgstr "Versão de teste"
1453
1454 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1455 msgid "Tested by"
1456 msgstr "Testado por"
1457
1458 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1459 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1460 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1461
1462 #: src/wx/content_menu.cc:309
1463 msgid ""
1464 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1465 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1466 "missing content."
1467 msgstr ""
1468 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1469 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1470 "faltante."
1471
1472 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1473 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1474 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1475
1476 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1477 msgid "There is not enough free memory to do that."
1478 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1479
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1481 msgid ""
1482 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1483 "certificate. Only the first certificate will be used."
1484 msgstr ""
1485 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1486 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1487
1488 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1489 msgid "This is not a valid CPL file"
1490 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1491
1492 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1493 msgid "Threads"
1494 msgstr "Threads"
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1497 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1498 msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
1499
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1501 msgid "Thumbprint"
1502 msgstr "Thumbprint"
1503
1504 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1505 msgid "Time"
1506 msgstr "Tempo"
1507
1508 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1509 msgid "Timeline"
1510 msgstr "Timeline"
1511
1512 #: src/wx/content_panel.cc:101
1513 msgid "Timeline..."
1514 msgstr "Timeline..."
1515
1516 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1518 msgid "Timing|Timing"
1519 msgstr "Timing"
1520
1521 #: src/wx/video_panel.cc:129
1522 msgid "Top"
1523 msgstr "Topo"
1524
1525 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1526 msgid "Translated by"
1527 msgstr "Traduzido por"
1528
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1530 msgid "Trim after current position"
1531 msgstr "Cortar após posição atual"
1532
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1534 msgid "Trim from end"
1535 msgstr "Cortar a partir do final"
1536
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1538 msgid "Trim from start"
1539 msgstr "Cortar a partir do começo"
1540
1541 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1542 msgid "Trim up to current position"
1543 msgstr "Cortar até a posição atual"
1544
1545 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1546 #, c-format
1547 msgid "True peak is %.2fdB"
1548 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1549
1550 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1551 #: src/wx/video_panel.cc:86
1552 msgid "Type"
1553 msgstr "Tipo"
1554
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1556 msgid "UTC"
1557 msgstr "UTC"
1558
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1560 msgid "UTC offset (time zone)"
1561 msgstr "UTC offset (time zone)"
1562
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1564 msgid "UTC+1"
1565 msgstr "UTC+1"
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1568 msgid "UTC+10"
1569 msgstr "UTC+10"
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1572 msgid "UTC+11"
1573 msgstr "UTC+11"
1574
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1576 msgid "UTC+12"
1577 msgstr "UTC+12"
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1580 msgid "UTC+2"
1581 msgstr "UTC+2"
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1584 msgid "UTC+3"
1585 msgstr "UTC+3"
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1588 msgid "UTC+4"
1589 msgstr "UTC+4"
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1592 msgid "UTC+5"
1593 msgstr "UTC+5"
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1596 msgid "UTC+6"
1597 msgstr "UTC+6"
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1600 msgid "UTC+7"
1601 msgstr "UTC+7"
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1604 msgid "UTC+8"
1605 msgstr "UTC+8"
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1608 msgid "UTC+9"
1609 msgstr "UTC+9"
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1612 msgid "UTC-1"
1613 msgstr "UTC-1"
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1616 msgid "UTC-10"
1617 msgstr "UTC-10"
1618
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1620 msgid "UTC-11"
1621 msgstr "UTC-11"
1622
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1624 msgid "UTC-2"
1625 msgstr "UTC-2"
1626
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1628 msgid "UTC-3"
1629 msgstr "UTC-3"
1630
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1632 msgid "UTC-3:30"
1633 msgstr "UTC-3:30"
1634
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1636 msgid "UTC-4"
1637 msgstr "UTC-4"
1638
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1640 msgid "UTC-4:30"
1641 msgstr "UTC-4:30"
1642
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1644 msgid "UTC-5"
1645 msgstr "UTC-5"
1646
1647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1648 msgid "UTC-6"
1649 msgstr "UTC-6"
1650
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1652 msgid "UTC-7"
1653 msgstr "UTC-7"
1654
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1656 msgid "UTC-8"
1657 msgstr "UTC-8"
1658
1659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1660 msgid "UTC-9"
1661 msgstr "UTC-9"
1662
1663 #: src/wx/content_panel.cc:93
1664 msgid "Up"
1665 msgstr "Mover para cima"
1666
1667 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1668 msgid "Update"
1669 msgstr "Update"
1670
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1672 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1673 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
1674
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1676 msgid "Use ISDCF name"
1677 msgstr "Usar nome ISDCF"
1678
1679 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1680 msgid "Use best"
1681 msgstr "Usar o melhor"
1682
1683 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1684 msgid "Use preset"
1685 msgstr "Usar preset"
1686
1687 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1688 msgid "Use subtitles"
1689 msgstr "Usar legendas"
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1692 msgid "User name"
1693 msgstr "Nome de usuário"
1694
1695 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1696 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1697 #: src/wx/video_panel.cc:75
1698 msgid "Video"
1699 msgstr "Vídeo"
1700
1701 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1702 msgid "Video Waveform"
1703 msgstr "Waveform de vídeo"
1704
1705 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1706 msgid "Video frame rate"
1707 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
1708
1709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1710 msgid "View..."
1711 msgstr "Exibir..."
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1714 msgid "Warnings"
1715 msgstr "Alertas"
1716
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1718 msgid "White point"
1719 msgstr "Ponto de branco"
1720
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1722 msgid "White point adjustment"
1723 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
1724
1725 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1726 msgid "With help from"
1727 msgstr "Com a ajuda de"
1728
1729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1730 msgid "Write to"
1731 msgstr "Write to"
1732
1733 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1734 msgid "Written by"
1735 msgstr "Escrito por"
1736
1737 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1738 msgid "X Offset"
1739 msgstr "Deslocamento X"
1740
1741 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1742 msgid "X Scale"
1743 msgstr "Redimensionamento X"
1744
1745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1746 msgid "Y Offset"
1747 msgstr "Deslocamento Y"
1748
1749 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1750 msgid "Y Scale"
1751 msgstr "Redimensionamento Y"
1752
1753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1754 msgid "YUV to RGB conversion"
1755 msgstr "Conversão YUV para RGB"
1756
1757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1758 msgid "YUV to RGB matrix"
1759 msgstr "Matriz YUV para RGB"
1760
1761 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1762 msgid ""
1763 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1764 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1765 msgstr ""
1766 "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
1767 "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
1768
1769 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1770 msgid ""
1771 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1772 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1773 msgstr ""
1774 "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o DCP "
1775 "como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. RealD, "
1776 "Dolby 3D, etc.)"
1777
1778 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1782 "join them to ensure smooth joins between the files."
1783 msgstr ""
1784 "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos que "
1785 "concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem saltos "
1786 "nop DCP."
1787
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1789 msgid ""
1790 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1791 "likely to cause problems on playback."
1792 msgstr ""
1793 "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o potencial "
1794 "de causar problemas de reprodução."
1795
1796 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1800 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1801 msgstr ""
1802 "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1803 "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por segundo "
1804 "para evitar problemas."
1805
1806 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1807 msgid ""
1808 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1809 "projectors."
1810 msgstr ""
1811 "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
1812 "alguns projetores."
1813
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1815 msgid ""
1816 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1817 "your audio content."
1818 msgstr ""
1819 "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do áudio."
1820
1821 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1822 msgid ""
1823 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1824 "content."
1825 msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."
1826
1827 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1828 msgid "dB"
1829 msgstr "dB"
1830
1831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1832 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1833 msgid "f"
1834 msgstr "f"
1835
1836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1837 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1838 msgid "h"
1839 msgstr "h"
1840
1841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1842 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1843 msgid "m"
1844 msgstr "m"
1845
1846 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1847 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1848 msgid "ms"
1849 msgstr "ms"
1850
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1852 msgid "port"
1853 msgstr "porta"
1854
1855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1857 msgid "s"
1858 msgstr "s"
1859
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1861 msgid "threshold"
1862 msgstr "limite"
1863
1864 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1865 msgid "times"
1866 msgstr "vezes"
1867
1868 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1869 msgid "until"
1870 msgstr "até"
1871
1872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1873 msgid "x"
1874 msgstr "x"
1875
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1877 msgid "y"
1878 msgstr "y"