pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Nenhum)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternando quadros"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D (olho esquerdo)"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D (olho direito)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
182 msgid "48kHz"
183 msgstr ""
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
186 msgid "4K"
187 msgstr "4K"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:500
190 msgid "6 - 5.1"
191 msgstr "6 - 5.1"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:502
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
196
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
198 msgid "96kHz"
199 msgstr ""
200
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
202 msgid "<b>New colour</b>"
203 msgstr "<b>Nova cor</b>"
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
206 msgid "<b>Original colour</b>"
207 msgstr "<b>Cor original</b>"
208
209 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #.
211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
212 msgid ""
213 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
214 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 msgstr ""
216 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
217 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
218
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
220 msgid "A"
221 msgstr "A"
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
244 #, c-format
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
249 #, c-format
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
254 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
263 #, c-format
264 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
268 #, c-format
269 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
273 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
277 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/update_dialog.cc:43
281 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
282 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
285 #, c-format
286 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
290 #, c-format
291 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
295 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
299 msgid "ALSA"
300 msgstr ""
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
303 msgid "ASIO"
304 msgstr ""
305
306 #: src/wx/about_dialog.cc:39
307 msgid "About DCP-o-matic"
308 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:172
311 msgid "Add Cinema"
312 msgstr "Adicionar cinema"
313
314 #: src/wx/screens_panel.cc:71
315 msgid "Add Cinema..."
316 msgstr "Adicionar cinema..."
317
318 #: src/wx/content_panel.cc:109
319 msgid "Add DCP..."
320 msgstr "Adicionar DCP..."
321
322 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
323 msgid "Add DKDM folder"
324 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:102
327 msgid "Add KDM..."
328 msgstr "Adicionar KDM..."
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:103
331 msgid "Add OV..."
332 msgstr "Adicionar OV..."
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:245
335 msgid "Add Screen"
336 msgstr "Adicionar Tela"
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:77
339 msgid "Add Screen..."
340 msgstr "Adicionar Tela..."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:110
343 msgid "Add a DCP."
344 msgstr "Adicionar um DCP."
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:106
347 msgid ""
348 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
349 "or a folder of sound files."
350 msgstr ""
351 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
352 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:101
355 msgid "Add file(s)..."
356 msgstr "Adicionar arquivo..."
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:105
359 msgid "Add folder..."
360 msgstr "Adicionar pasta..."
361
362 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
363 msgid "Add image sequence"
364 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
365
366 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
367 #, fuzzy
368 msgid "Add language..."
369 msgstr "Definir idioma"
370
371 #: src/wx/text_panel.cc:355
372 #, fuzzy
373 msgid "Add new..."
374 msgstr "Adicionar cinema..."
375
376 #: src/wx/markers_panel.cc:242
377 #, fuzzy
378 msgid "Add or move marker to current position"
379 msgstr "Cortar até a posição atual"
380
381 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
382 #, fuzzy
383 msgid "Add recipient"
384 msgstr "Adicionar Tela"
385
386 #: src/wx/content_panel.cc:102
387 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
388 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
391 #: src/wx/editable_list.h:119
392 msgid "Add..."
393 msgstr "Adicionar..."
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:390
396 msgid ""
397 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
398 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
399 msgstr ""
400 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
401 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
402 "folha."
403
404 #: src/wx/text_panel.cc:175
405 msgid "Additional"
406 msgstr ""
407
408 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
410 msgid "Address"
411 msgstr "Endereço"
412
413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
414 msgid "Adjust white point to"
415 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
416
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
419 #, fuzzy
420 msgid "Advanced"
421 msgstr "Avançado..."
422
423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
424 msgid "Advanced KDM options"
425 msgstr ""
426
427 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
428 msgid "Advanced content settings"
429 msgstr ""
430
431 #: src/wx/content_menu.cc:100
432 #, fuzzy
433 msgid "Advanced settings..."
434 msgstr "Avançado..."
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
438 msgid "Advanced..."
439 msgstr "Avançado..."
440
441 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
442 msgid "Agency"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
447 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
450 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
454 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
458 msgid "Alpha   0"
459 msgstr "Alpha   0"
460
461 #: src/wx/about_dialog.cc:161
462 #, fuzzy
463 msgid "Also supported by"
464 msgstr "Apoiado por"
465
466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
467 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
471 msgid "An unknown exception occurred."
472 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
473
474 #: src/wx/text_panel.cc:117
475 msgid "Appearance..."
476 msgstr "Aparência..."
477
478 #: src/wx/job_view.cc:188
479 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
480 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
481
482 #: src/wx/screens_panel.cc:222
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
485 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
486
487 #: src/wx/screens_panel.cc:325
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
490 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:218
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
495 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:321
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
500 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
501
502 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
503 msgid ""
504 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
505 "\n"
506 msgstr ""
507 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
508 "\n"
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
511 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
515 msgid ""
516 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
532 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
536 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
540 msgid "Atmos"
541 msgstr "Atmos"
542
543 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
544 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
545 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
546 msgid "Audio"
547 msgstr "Áudio"
548
549 #: src/wx/player_information.cc:148
550 #, c-format
551 msgid "Audio channels: %d"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
555 #, fuzzy
556 msgid "Audio language"
557 msgstr "Definir idioma"
558
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
562 msgstr ""
563 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
564
565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid ""
568 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
569 msgstr ""
570 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
571 "de %.1fdB."
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
574 msgid "Auto"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
578 #, fuzzy
579 msgid "Auto crop"
580 msgstr "Esquerdo"
581
582 #: src/wx/content_menu.cc:98
583 msgid "Auto-crop..."
584 msgstr ""
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
587 msgid "Automatically analyse content audio"
588 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
589
590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
591 msgid "B"
592 msgstr "B"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
595 msgid "BCC address"
596 msgstr "Endereço BCC"
597
598 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
599 msgid "Barco Alchemy"
600 msgstr ""
601
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
603 msgid "Blue chromaticity"
604 msgstr "Cromaticidade azul"
605
606 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
607 #, fuzzy
608 msgid "Bottom"
609 msgstr "Inferior"
610
611 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
612 msgid "Browse..."
613 msgstr "Pesquisar..."
614
615 #: src/wx/text_panel.cc:90
616 msgid "Burn subtitles into image"
617 msgstr "Queimar legendas na imagem"
618
619 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
620 msgid "But I have to use fader"
621 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
624 msgid "CC addresses"
625 msgstr "Endereços CC"
626
627 #: src/wx/text_panel.cc:196
628 msgid "CCAP track"
629 msgstr ""
630
631 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
632 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
633 msgid "CPL"
634 msgstr "CPL"
635
636 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
637 msgid "CPL ID"
638 msgstr "ID CPL"
639
640 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
641 msgid "CPL annotation text"
642 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
643
644 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
645 msgid "CPL's content is not encrypted."
646 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
647
648 #: src/wx/audio_panel.cc:89
649 msgid "Calculate..."
650 msgstr "Calcular..."
651
652 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
653 msgid "Cancel"
654 msgstr "Cancelar"
655
656 #: src/wx/audio_panel.cc:328
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
659 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:330
662 #, fuzzy
663 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
664 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
665
666 #: src/wx/text_panel.cc:591
667 #, fuzzy
668 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
669 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
670
671 #: src/wx/text_panel.cc:593
672 #, fuzzy
673 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
674 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
675
676 #: src/wx/video_panel.cc:596
677 #, fuzzy
678 msgid "Cannot reference this DCP's video."
679 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
680
681 #: src/wx/video_panel.cc:598
682 #, fuzzy
683 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
684 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
685
686 #: src/wx/text_view.cc:71
687 msgid "Caption"
688 msgstr ""
689
690 #: src/wx/text_view.cc:46
691 msgid "Captions"
692 msgstr ""
693
694 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
695 #, fuzzy
696 msgid "Certificate chain"
697 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
698
699 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
700 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
701 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
702 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
703 msgid "Certificate downloaded"
704 msgstr "Certificado baixado"
705
706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
707 msgid "Chain"
708 msgstr "Cadeia"
709
710 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
711 msgid "Channel gain"
712 msgstr "Ganho do canal"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
715 msgid "Channels"
716 msgstr "Canais"
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:161
719 msgid "Check for testing updates on startup"
720 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:157
723 msgid "Check for updates on startup"
724 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
725
726 #: src/wx/content_menu.cc:105
727 msgid "Choose CPL..."
728 msgstr "Escolher CPL..."
729
730 #: src/wx/content_panel.cc:513
731 msgid "Choose a DCP folder"
732 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
733
734 #: src/wx/content_menu.cc:350
735 msgid "Choose a file"
736 msgstr "Escolher um arquivo"
737
738 #: src/wx/content_panel.cc:434
739 msgid "Choose a file or files"
740 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
741
742 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
743 msgid "Choose a folder"
744 msgstr "Escolher uma pasta"
745
746 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
747 msgid "Choose a font"
748 msgstr "Escolher uma fonte"
749
750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
751 msgid "Choose a font file"
752 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
753
754 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
755 msgid "Christie"
756 msgstr ""
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
759 msgid "Cinema and screen database file"
760 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
761
762 #: src/wx/content_widget.h:81
763 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
764 msgstr ""
765 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
766
767 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
768 #, c-format
769 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
770 msgstr ""
771
772 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
773 msgid "Closed captions"
774 msgstr ""
775
776 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
777 msgid "Colour"
778 msgstr "Cor"
779
780 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
781 msgid "Colour conversion"
782 msgstr "Conversão de cor"
783
784 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
785 #: src/wx/video_panel.cc:191
786 msgid "Colour|Custom"
787 msgstr "Cor|Customizar"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
790 #, fuzzy
791 msgid "Company name"
792 msgstr "Copiar com o nome"
793
794 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
795 msgid "Component"
796 msgstr "Componente"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
799 msgid "Configuration file"
800 msgstr "Arquivo de configuração"
801
802 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
804 msgid "Config|Timing"
805 msgstr "Configuração|Timing"
806
807 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
808 msgid "Confirm KDM email"
809 msgstr "Confirmar Email de KDM"
810
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
812 msgid "Container"
813 msgstr "Container"
814
815 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
816 msgid "Content"
817 msgstr "Conteúdo"
818
819 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
820 msgid "Content Properties"
821 msgstr "Propriedades do conteúdo"
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
824 msgid "Content Type"
825 msgstr "Tipo de conteúdo"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
828 #, fuzzy
829 msgid "Content directory"
830 msgstr "Diretório do DCP"
831
832 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
833 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
834 msgid "Content version"
835 msgstr "Versão do conteúdo"
836
837 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
838 #, fuzzy
839 msgid "Content versions"
840 msgstr "Versão do conteúdo"
841
842 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
843 msgid "Contrast"
844 msgstr "Contraste"
845
846 #: src/wx/text_panel.cc:104
847 msgid "Coord|Y"
848 msgstr ""
849
850 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
851 msgid "Copy as name"
852 msgstr "Copiar com o nome"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
855 #, fuzzy
856 msgid "CoreAudio"
857 msgstr "Áudio"
858
859 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
860 msgid "Could not analyse audio."
861 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
862
863 #: src/wx/text_panel.cc:908
864 #, fuzzy
865 msgid "Could not analyse subtitles."
866 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
867
868 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Could not find serial number %s"
871 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:373
874 #, c-format
875 msgid "Could not import certificate (%s)"
876 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
877
878 #: src/wx/content_menu.cc:391
879 #, fuzzy
880 msgid "Could not load KDM"
881 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
882
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Could not load certficate (%s)"
886 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
887
888 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Could not read DCP: %s"
891 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
892
893 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
894 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
895 #, fuzzy
896 msgid "Could not read certificate file (%1)"
897 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
900 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
901 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
902 msgid "Could not read certificate file."
903 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
904
905 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
906 #, fuzzy
907 msgid "Could not read certificates from Qube server."
908 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:627
911 #, c-format
912 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
913 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
914
915 #: src/wx/film_viewer.cc:615
916 msgid ""
917 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
918 msgstr ""
919 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
922 msgid "Cover Sheet"
923 msgstr "Folha de capa"
924
925 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
926 msgid "Create in folder"
927 msgstr "Criar na pasta"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
930 msgid "Creator"
931 msgstr "Criador"
932
933 #: src/wx/video_panel.cc:95
934 msgid "Crop"
935 msgstr "Recorte"
936
937 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
938 #, c-format
939 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
940 msgstr ""
941
942 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
943 msgid "Cursor: none"
944 msgstr ""
945
946 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
947 msgid "Custom scale"
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
951 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
952 msgid "DCP"
953 msgstr "DCP"
954
955 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
956 msgid "DCP Text Track"
957 msgstr ""
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
960 msgid "DCP asset filename format"
961 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
962
963 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
964 msgid "DCP directory"
965 msgstr "Diretório do DCP"
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
968 msgid "DCP metadata filename format"
969 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
970
971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
972 msgid "DCP validates OK."
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
976 msgid "DCP verification"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
980 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
981 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
982 msgid "DCP-o-matic"
983 msgstr "DCP-o-matic"
984
985 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
986 #, fuzzy
987 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
988 msgstr "DCP-o-matic"
989
990 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
991 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
995 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1001 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
1002
1003 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Debug log file"
1006 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Debug: 3D"
1011 msgstr "Debug: decodificação"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Debug: audio analysis"
1016 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1019 msgid "Debug: email sending"
1020 msgstr "Debug: envio de email"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1023 msgid "Debug: encode"
1024 msgstr "Debug: encoder"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Debug: player"
1029 msgstr "Debug: decodificação"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Debug: video view"
1034 msgstr "Debug: encoder"
1035
1036 #: src/wx/player_information.cc:175
1037 #, c-format
1038 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1039 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1042 msgid "Decrypting KDMs"
1043 msgstr "Decriptando KDMs"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1046 msgid "Default DCP audio channels"
1047 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1050 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1051 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1054 msgid "Default KDM directory"
1055 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1058 msgid "Default audio delay"
1059 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Default chain"
1064 msgstr "Container padrão"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1067 msgid "Default container"
1068 msgstr "Container padrão"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1071 msgid "Default content type"
1072 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1075 msgid "Default directory for new films"
1076 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Default distributor"
1081 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1084 msgid "Default duration of still images"
1085 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Default facility"
1090 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1093 msgid "Default standard"
1094 msgstr "Formato padrão de DCP"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Default studio"
1099 msgstr "Formato padrão de DCP"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1102 msgid "Defaults"
1103 msgstr "Padrões"
1104
1105 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1106 msgid "Define font in output and export font file"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1110 msgid "Delay"
1111 msgstr "Atraso"
1112
1113 #: src/wx/job_view.cc:78
1114 msgid "Details..."
1115 msgstr "Detalhes..."
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1118 msgid "Direct Sound"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1122 msgid "Distributor"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1126 msgid "Dolby / Doremi"
1127 msgstr "Dolby / Doremi"
1128
1129 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1130 msgid "Don't ask this again"
1131 msgstr "Não me pergunte novamente"
1132
1133 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1134 msgid "Don't send emails"
1135 msgstr "Não enviar e-mails"
1136
1137 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1138 msgid "Don't show hints again"
1139 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1140
1141 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1142 msgid "Don't show this message again"
1143 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1144
1145 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1146 msgid "Download"
1147 msgstr "Download"
1148
1149 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1150 msgid "Download certificate"
1151 msgstr "Baixar certificado"
1152
1153 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1154 msgid "Download..."
1155 msgstr "Download..."
1156
1157 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1158 msgid "Downloading certificate"
1159 msgstr "Baixando certificado"
1160
1161 #: src/wx/player_information.cc:93
1162 #, c-format
1163 msgid "Dropped frames: %d"
1164 msgstr "Frames perdidos: %d"
1165
1166 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1167 msgid "Dual-screen displays"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1171 msgid "Dummy"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/content_panel.cc:117
1175 msgid "Earlier"
1176 msgstr "Antes"
1177
1178 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1179 msgid "Edit Cinema..."
1180 msgstr "Editar Cinema..."
1181
1182 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1183 msgid "Edit Screen..."
1184 msgstr "Editar Tela..."
1185
1186 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1187 msgid "Edit cinema"
1188 msgstr "Editar cinema"
1189
1190 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Edit recipient"
1193 msgstr "Editar tela"
1194
1195 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1196 msgid "Edit screen"
1197 msgstr "Editar tela"
1198
1199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1200 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1201 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1202 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1203 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1204 msgid "Edit..."
1205 msgstr "Editar..."
1206
1207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1208 msgid "Effect"
1209 msgstr "Efeito"
1210
1211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1212 msgid "Effect colour"
1213 msgstr "Cor do efeito"
1214
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Email"
1218 msgstr "Email KDM"
1219
1220 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1221 msgid "Email address"
1222 msgstr "Endereço de email"
1223
1224 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1225 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1226 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1227
1228 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1229 msgid "Encoding Servers"
1230 msgstr "Servidores de encode"
1231
1232 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1233 msgid "Encrypted"
1234 msgstr "Encriptado"
1235
1236 #: src/wx/text_view.cc:63
1237 msgid "End"
1238 msgstr "Fim"
1239
1240 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1241 #, c-format
1242 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1243 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1244
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1247 msgid "Errors"
1248 msgstr "Erros"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1253 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1256 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1257 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Export certificate..."
1262 msgstr "Baixar certificado"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Export chain..."
1267 msgstr "Exportar..."
1268
1269 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Export subtitles"
1272 msgstr "Usar legendas"
1273
1274 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Export video file"
1277 msgstr "Exportar filme"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1280 msgid "Export..."
1281 msgstr "Exportar..."
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1284 msgid "FTP (for Dolby)"
1285 msgstr "FTP (para Dolby)"
1286
1287 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1288 msgid "Facility"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/video_panel.cc:165
1292 msgid "Fade in"
1293 msgstr "Fade in"
1294
1295 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1296 msgid "Fade in time"
1297 msgstr "Duração de fade in"
1298
1299 #: src/wx/video_panel.cc:168
1300 msgid "Fade out"
1301 msgstr "Fade out"
1302
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1304 msgid "Fade out time"
1305 msgstr "Duração de fade out"
1306
1307 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1308 msgid "File"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1312 #, c-format
1313 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1314 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1315
1316 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1317 msgid "Filename format"
1318 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1319
1320 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1321 msgid "Film name"
1322 msgstr "Nome do filme"
1323
1324 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1325 msgid "Filters"
1326 msgstr "Filtros"
1327
1328 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1329 msgid "Final"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1333 msgid ""
1334 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1335 msgstr ""
1336 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1337 "áudio"
1338
1339 #: src/wx/content_menu.cc:96
1340 msgid "Find missing..."
1341 msgstr "Encontrar faltantes..."
1342
1343 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1344 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/markers.cc:34
1348 msgid "First frame of composition"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/wx/markers.cc:40
1352 msgid "First frame of end credits"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/wx/markers.cc:38
1356 msgid "First frame of intermission"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/wx/markers.cc:42
1360 msgid "First frame of moving credits"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/wx/markers.cc:36
1364 msgid "First frame of title credits"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1368 msgid "Folder / ZIP name format"
1369 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1370
1371 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1372 msgid "Folder name"
1373 msgstr "Nome da pasta"
1374
1375 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1376 msgid "Fonts"
1377 msgstr "Fontes"
1378
1379 #: src/wx/text_panel.cc:116
1380 msgid "Fonts..."
1381 msgstr "Fontes..."
1382
1383 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1384 msgid "Forensically mark audio"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1388 msgid "Forensically mark video"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1392 msgid "Format"
1393 msgstr "Formato"
1394
1395 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1396 msgid "Frame Rate"
1397 msgstr "Taxa de quadros"
1398
1399 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1400 msgid "Frame rate"
1401 msgstr "Taxa de quadros"
1402
1403 #: src/wx/player_information.cc:145
1404 #, c-format
1405 msgid "Frame rate: %d"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1409 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1410 msgstr ""
1411 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1412
1413 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1414 msgid "From"
1415 msgstr "De"
1416
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1418 msgid "From address"
1419 msgstr "Do endereço"
1420
1421 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1422 msgid "From template"
1423 msgstr "Do modelo"
1424
1425 #: src/wx/video_panel.cc:196
1426 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1430 msgid "Full length"
1431 msgstr "Duração inteira"
1432
1433 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1434 msgid "GB"
1435 msgstr "GB"
1436
1437 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1438 #, fuzzy
1439 msgid "GDC"
1440 msgstr "DCP"
1441
1442 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1443 msgid "Gain"
1444 msgstr "Ganho"
1445
1446 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1447 msgid "Gain Calculator"
1448 msgstr "Calculador de ganho"
1449
1450 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1451 #, c-format
1452 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1453 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1454
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1457 msgid "General"
1458 msgstr "Geral"
1459
1460 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1461 msgid "Get from file..."
1462 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1463
1464 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1465 msgid "Go back"
1466 msgstr "Voltar"
1467
1468 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1469 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1470 msgid "Go to"
1471 msgstr "Ir para"
1472
1473 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1474 msgid "Go to frame"
1475 msgstr "Ir para o quadro"
1476
1477 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1478 msgid "Go to timecode"
1479 msgstr "Ir para o timecode"
1480
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1482 msgid "Green chromaticity"
1483 msgstr "Cromaticidade verde"
1484
1485 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1486 msgid "Higher priority"
1487 msgstr "Prioridade mais alta"
1488
1489 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1490 msgid "Hints"
1491 msgstr "Dicas"
1492
1493 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1494 msgid "Host"
1495 msgstr "Host"
1496
1497 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1498 msgid "Host name or IP address"
1499 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1500
1501 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1502 msgid "I want to play this back at fader"
1503 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1504
1505 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1506 msgid "ID"
1507 msgstr "ID"
1508
1509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1510 msgid "IP address"
1511 msgstr "Endereço de IP"
1512
1513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1514 msgid "IP address / host name"
1515 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1516
1517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1518 msgid "Identifiers"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "If you continue with this operation\n"
1525 "\n"
1526 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1527 "\n"
1528 "on the drive\n"
1529 "\n"
1530 "<b>%s</b>\n"
1531 "\n"
1532 "will be\n"
1533 "\n"
1534 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1535 "DESTROYED.</span>\n"
1536 "\n"
1537 "If you are sure you want to continue please type\n"
1538 "\n"
1539 "<tt>yes</tt>\n"
1540 "\n"
1541 "into the box below, then click OK."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1548 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1549 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1550 "useless.  Proceed with caution!"
1551 msgstr ""
1552 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1553 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1554 "com cautela!"
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1557 msgid ""
1558 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1559 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1560 "become useless.  Proceed with caution!"
1561 msgstr ""
1562 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1563 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1564 "com cautela!"
1565
1566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1567 msgid ""
1568 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1572 msgid "Image X position"
1573 msgstr "Posição X da imagem"
1574
1575 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1576 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1580 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1584 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1585 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1588 msgid "Import..."
1589 msgstr "ImportarExportar..."
1590
1591 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1592 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1593 msgid "Important notice"
1594 msgstr "Aviso importante"
1595
1596 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Incorrect version"
1599 msgstr "Versão do conteúdo"
1600
1601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1602 msgid "Input gamma"
1603 msgstr "Gama de entrada"
1604
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1606 msgid "Input gamma correction"
1607 msgstr "Correção de gama de entrada"
1608
1609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1610 msgid "Input power"
1611 msgstr "Potência de entrada"
1612
1613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1614 msgid "Input transfer function"
1615 msgstr "Função de transferência de entrada"
1616
1617 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1618 #, c-format
1619 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1620 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1623 msgid "Intermediate"
1624 msgstr "Intermediário"
1625
1626 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1627 msgid "Intermediate common name"
1628 msgstr "Nome comum intermediário"
1629
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1631 msgid "Interop"
1632 msgstr "Interop"
1633
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1635 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1636 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1637
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1639 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1640 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1643 msgid "Issuer"
1644 msgstr "Emissor"
1645
1646 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1647 msgid ""
1648 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1649 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1653 msgid "JACK"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1657 msgid ""
1658 "JPEG2000 bandwidth\n"
1659 "for newly-encoded data"
1660 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1661
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1663 msgid "JPEG2000 comment"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/wx/content_menu.cc:95
1667 msgid "Join"
1668 msgstr "Juntar"
1669
1670 #: src/wx/controls.cc:92
1671 msgid "Jump to selected content"
1672 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1673
1674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1675 msgid "KDM Email"
1676 msgstr "Email KDM"
1677
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1679 #, fuzzy
1680 msgid "KDM directory"
1681 msgstr "Diretório do DCP"
1682
1683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1684 msgid "KDM type"
1685 msgstr "Tipo de KDM"
1686
1687 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1688 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1689 msgid "KDM|Timing"
1690 msgstr "KDM|Timing"
1691
1692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1693 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1694 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1697 msgid "Keys"
1698 msgstr "Chaves"
1699
1700 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1701 #, c-format
1702 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1706 msgid "Label"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1710 #: src/wx/text_panel.cc:165
1711 msgid "Language"
1712 msgstr "Idioma"
1713
1714 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Language Tag"
1717 msgstr "Idioma"
1718
1719 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1720 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/text_panel.cc:168
1724 msgid "Language of these subtitles"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1728 msgid "Language used for any sign language video track"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/markers.cc:35
1732 msgid "Last frame of composition"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/markers.cc:41
1736 msgid "Last frame of end credits"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/markers.cc:39
1740 msgid "Last frame of intermission"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/markers.cc:43
1744 msgid "Last frame of moving credits"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/markers.cc:37
1748 msgid "Last frame of title credits"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/content_panel.cc:121
1752 msgid "Later"
1753 msgstr "Depois"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1756 msgid "Leaf"
1757 msgstr "Folha"
1758
1759 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1760 msgid "Leaf common name"
1761 msgstr "Nome comum de folha"
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1764 msgid "Leaf private key"
1765 msgstr "Chave privada de folha"
1766
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1768 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1769 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1770
1771 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1772 #: src/wx/video_panel.cc:115
1773 msgid "Left"
1774 msgstr "Esquerdo"
1775
1776 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1777 msgid "Length"
1778 msgstr "Duração"
1779
1780 #: src/wx/player_information.cc:161
1781 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1782 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1783
1784 #: src/wx/text_panel.cc:108
1785 msgid "Line spacing"
1786 msgstr "Espaçamento de linha"
1787
1788 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Load certificate..."
1791 msgstr "Baixar certificado"
1792
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Locations"
1796 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1797
1798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1799 msgid "Log"
1800 msgstr "Log"
1801
1802 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1803 #, c-format
1804 msgid "Loudness range %.2f LU"
1805 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1806
1807 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1808 msgid "Lower priority"
1809 msgstr "Prioridade mais baixa"
1810
1811 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1812 msgid "Luminance"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/content_panel.cc:758
1816 msgid "MISSING: "
1817 msgstr "FALTANTE: "
1818
1819 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1820 #, fuzzy
1821 msgid "MOV / ProRes"
1822 msgstr "ProRes"
1823
1824 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1825 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1826 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1827
1828 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1829 #, fuzzy
1830 msgid "MP4 / H.264"
1831 msgstr "H.264"
1832
1833 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1834 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1835 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1836
1837 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1838 #. / film or an "additional" language.
1839 #: src/wx/text_panel.cc:174
1840 msgid "Main"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Make DCP"
1846 msgstr "Fazer KDMs"
1847
1848 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1849 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1850 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1851
1852 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Make DKDMs"
1855 msgstr "Fazer KDMs"
1856
1857 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1858 msgid "Make KDMs"
1859 msgstr "Fazer KDMs"
1860
1861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1862 msgid "Make certificate chain"
1863 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1864
1865 #: src/wx/video_panel.cc:419
1866 msgid "Many"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1870 msgid "Mapping"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Mark all audio channels"
1876 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1877
1878 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1879 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1883 msgid "Markers"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Markers..."
1889 msgstr "Propriedades..."
1890
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1892 msgid "Matrix"
1893 msgstr "Matriz"
1894
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1896 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1897 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1898
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1900 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1901 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1902
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1905 msgid "Mbit/s"
1906 msgstr "Mbit/s"
1907
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1909 msgid "Message box"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1913 msgid "Metadata"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1917 msgid "Metadata..."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1921 msgid "Mix audio down to stereo"
1922 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1923
1924 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Move %s marker to current position"
1927 msgstr "Cortar após posição atual"
1928
1929 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1930 msgid "Move configuration"
1931 msgstr "Mover configuração"
1932
1933 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1934 msgid "Move content"
1935 msgstr "Mover conteúdo"
1936
1937 #: src/wx/content_panel.cc:118
1938 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1939 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1940
1941 #: src/wx/content_panel.cc:122
1942 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1943 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1944
1945 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1946 msgid "Move to start of reel"
1947 msgstr "Mover para o início do rolo"
1948
1949 #: src/wx/video_panel.cc:498
1950 msgid "Multiple content selected"
1951 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1952
1953 #: src/wx/content_widget.h:71
1954 msgid "Multiple values"
1955 msgstr "Valores múltiplos"
1956
1957 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1958 msgid "My Documents"
1959 msgstr "Meus Documentos"
1960
1961 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1962 msgid "My problem is"
1963 msgstr "Meu problema é"
1964
1965 #: src/wx/content_panel.cc:762
1966 msgid "NEEDS KDM: "
1967 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1968
1969 #: src/wx/content_panel.cc:766
1970 msgid "NEEDS OV: "
1971 msgstr "PRECISA DE OV: "
1972
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1974 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1975 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1976 msgid "Name"
1977 msgstr "Nome"
1978
1979 #: src/wx/player_information.cc:137
1980 msgid "Needs KDM"
1981 msgstr "Precisa de KDM"
1982
1983 #: src/wx/player_information.cc:132
1984 msgid "Needs OV"
1985 msgstr "Precisa de OV"
1986
1987 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1988 msgid "New name"
1989 msgstr "Novo nome"
1990
1991 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1992 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1993 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1994
1995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1996 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/player_information.cc:120
2000 msgid "No DCP loaded."
2001 msgstr "Nenhum DCP carregado."
2002
2003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
2004 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2010 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
2011
2012 #: src/wx/content_panel.cc:486
2013 msgid "No content found in this folder."
2014 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
2015
2016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2017 msgid "No errors found."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2021 msgid "No warnings found."
2022 msgstr ""
2023
2024 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2025 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2026 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2028 msgid "None"
2029 msgstr "Nenhum"
2030
2031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2032 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2036 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2037 msgid "Notes"
2038 msgstr "Notas"
2039
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Notifications"
2043 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2044
2045 #: src/wx/job_view.cc:87
2046 msgid "Notify when complete"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2050 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2051 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2052
2053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2054 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2055 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2056
2057 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2058 msgid "OSS"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2062 msgid "Off"
2063 msgstr "Desativado"
2064
2065 #: src/wx/text_panel.cc:92
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Offset"
2068 msgstr "Deslocamento X"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2071 msgid "Only servers encode"
2072 msgstr "Apenas servidores encodam"
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2075 msgid "Open console window"
2076 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2077
2078 #: src/wx/content_panel.cc:126
2079 msgid "Open the timeline for the film."
2080 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2081
2082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2083 msgid "OpenGL (faster)"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2087 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2091 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2092 #, fuzzy
2093 msgid "OpenGL version"
2094 msgstr "Versão temporária"
2095
2096 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2097 msgid "Organisation"
2098 msgstr "Organização"
2099
2100 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2101 msgid "Organisational unit"
2102 msgstr "Unidade organizacional"
2103
2104 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2105 msgid "Other trusted devices"
2106 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2107
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2109 msgid "Outgoing mail server"
2110 msgstr "Servidor de email de saída"
2111
2112 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2113 msgid "Outline"
2114 msgstr "Borda"
2115
2116 #: src/wx/controls.cc:85
2117 msgid "Outline content"
2118 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2119
2120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2121 msgid "Outline width"
2122 msgstr "Largura da borda"
2123
2124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2127 msgstr ""
2128 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2129 "imagem"
2130
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2132 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2133 msgid "Output"
2134 msgstr "Saída"
2135
2136 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2137 msgid "Output file"
2138 msgstr "Arquivo de saída"
2139
2140 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Output folder"
2143 msgstr "Arquivo de saída"
2144
2145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2146 msgid "Output gamma correction"
2147 msgstr "Correção do gama de saída"
2148
2149 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Override detected video frame rate"
2152 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2153
2154 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2155 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2156 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2157
2158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2159 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2163 msgid ""
2164 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2165 "according to SMPTE."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2170 msgid "Password"
2171 msgstr "Senha"
2172
2173 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2174 msgid "Paste"
2175 msgstr "Colar"
2176
2177 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2178 msgid "Paste audio settings"
2179 msgstr "Colar configurações de áudio"
2180
2181 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2184 msgstr "Colar configurações de legenda"
2185
2186 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2187 msgid "Paste video settings"
2188 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2189
2190 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2191 msgid "Patrons"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2195 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2196 msgid "Pause"
2197 msgstr "Pausar"
2198
2199 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2200 msgid "Peak"
2201 msgstr "Pico"
2202
2203 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2204 #, c-format
2205 msgid "Peak: %.2fdB"
2206 msgstr "Pico: %.2fdB"
2207
2208 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2209 msgid "Peak: unknown"
2210 msgstr "Pico: desconhecido"
2211
2212 #: src/wx/player_information.cc:73
2213 msgid "Performance"
2214 msgstr "Performance"
2215
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2217 msgid "Plain"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2221 msgid "Play"
2222 msgstr "Reproduzir"
2223
2224 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2225 msgid "Play length"
2226 msgstr "Tempo de reprodução"
2227
2228 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2229 msgid "Play sound via"
2230 msgstr "Reproduzir som por"
2231
2232 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Playlist directory"
2235 msgstr "Diretório do DCP"
2236
2237 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2238 msgid ""
2239 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2240 "about the problem."
2241 msgstr ""
2242 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2243 "dúvidas sobre o problema."
2244
2245 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2246 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2247 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2248
2249 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2250 msgid "Position"
2251 msgstr "Posição"
2252
2253 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2254 msgid "Pre-release"
2255 msgstr "Pre-lançamento"
2256
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2258 msgid "Processor"
2259 msgstr "Processador"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Product name"
2264 msgstr "Nome da pasta"
2265
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Product version"
2269 msgstr "Versão do conteúdo"
2270
2271 #: src/wx/content_menu.cc:99
2272 msgid "Properties..."
2273 msgstr "Propriedades..."
2274
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2276 msgid "Protocol"
2277 msgstr "Protocolo"
2278
2279 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2280 msgid "PulseAudio"
2281 msgstr "PulseAudio"
2282
2283 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2284 msgid "Quality"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2288 msgid "Qube"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2292 msgid "RGB to XYZ conversion"
2293 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2294
2295 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2296 msgid "RMS"
2297 msgstr "RMS"
2298
2299 #: src/wx/video_panel.cc:194
2300 msgid "Range"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2304 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Ratings"
2307 msgstr "Alertas"
2308
2309 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2310 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/wx/content_menu.cc:97
2314 msgid "Re-examine..."
2315 msgstr "Reexaminar..."
2316
2317 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2318 msgid "Re-make certificates and key..."
2319 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2320
2321 #: src/wx/content_view.cc:84
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Reading content directory"
2324 msgstr "Diretório do DCP"
2325
2326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2327 msgid "Rec. 601"
2328 msgstr "Rec. 601"
2329
2330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2331 msgid "Rec. 709"
2332 msgstr "Rec. 709"
2333
2334 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2335 msgid "Recipient certificate"
2336 msgstr "Certificado do destinatário"
2337
2338 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2339 msgid "Recipients"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2343 msgid "Red band"
2344 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2345
2346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2347 msgid "Red chromaticity"
2348 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2349
2350 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2351 #, c-format
2352 msgid "Reel %d"
2353 msgstr "Rolo %d"
2354
2355 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2356 msgid "Reel length"
2357 msgstr "Duração do rolo"
2358
2359 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2360 msgid "Reels"
2361 msgstr "Rolos"
2362
2363 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2364 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2365 msgid "Reel|Custom"
2366 msgstr "Rolo|Customizar"
2367
2368 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2369 msgid "Region"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2373 msgid "Release territory"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2377 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2378 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2379 msgid "Remove"
2380 msgstr "Remover"
2381
2382 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "Remove %s marker"
2385 msgstr "Remover cinema"
2386
2387 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2388 msgid "Remove Cinema"
2389 msgstr "Remover cinema"
2390
2391 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2392 msgid "Remove Screen"
2393 msgstr "Remover tela"
2394
2395 #: src/wx/content_panel.cc:114
2396 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2397 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2398
2399 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2400 msgid "Rename template"
2401 msgstr "Renomear modelo"
2402
2403 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2404 msgid "Rename..."
2405 msgstr "Renomear..."
2406
2407 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2408 msgid "Renderer"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2412 msgid "Repeat"
2413 msgstr "Repetir"
2414
2415 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2416 msgid "Repeat Content"
2417 msgstr "Repetir conteúdo"
2418
2419 #: src/wx/content_menu.cc:94
2420 msgid "Repeat..."
2421 msgstr "Repetir..."
2422
2423 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2424 msgid "Report A Problem"
2425 msgstr "Reportar um problema"
2426
2427 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Reset to default"
2430 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2433 msgid "Reset to default subject and text"
2434 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2437 msgid "Reset to default text"
2438 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2439
2440 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2441 msgid "Resolution"
2442 msgstr "Resolução"
2443
2444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2445 msgid "Respect KDM validity periods"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2449 msgid "Restore to original colours"
2450 msgstr "Restaurar cores originais"
2451
2452 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2453 msgid "Resume"
2454 msgstr "Continuar"
2455
2456 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2457 #: src/wx/video_panel.cc:129
2458 msgid "Right"
2459 msgstr "Direito"
2460
2461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2462 msgid "Right click to change gain."
2463 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2464
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2466 msgid "Root"
2467 msgstr "Raiz"
2468
2469 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2470 msgid "Root common name"
2471 msgstr "Nome comum da raiz"
2472
2473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2474 msgid "S-Gamut3"
2475 msgstr "S-Gamut3"
2476
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2478 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2479 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2480
2481 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2482 msgid "SMPTE"
2483 msgstr "SMPTE"
2484
2485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2486 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2490 msgid "SSL"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2494 msgid "STARTTLS"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2498 #, c-format
2499 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2500 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2501
2502 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Sample rate"
2505 msgstr "Taxa de quadros"
2506
2507 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2508 msgid "Save template"
2509 msgstr "Salvar modelo"
2510
2511 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2512 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2513 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2514
2515 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Scale"
2518 msgstr "Redimensionamento X"
2519
2520 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2521 msgid "Screens"
2522 msgstr "Telas"
2523
2524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2525 msgid "Search network for servers"
2526 msgstr "Buscar servidores na rede"
2527
2528 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Select"
2531 msgstr "Selecionar OV"
2532
2533 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2534 msgid "Select CPL XML file"
2535 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2536
2537 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2538 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2539 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2540 msgid "Select Certificate File"
2541 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2542
2543 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2544 msgid "Select Chain File"
2545 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2546
2547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select Cinemas File"
2550 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2551
2552 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2553 msgid "Select Export File"
2554 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2555
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2557 msgid "Select File To Import"
2558 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2559
2560 #: src/wx/content_menu.cc:384
2561 msgid "Select KDM"
2562 msgstr "Selecionar KDM"
2563
2564 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2565 msgid "Select Key File"
2566 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2567
2568 #: src/wx/content_menu.cc:437
2569 msgid "Select OV"
2570 msgstr "Selecionar OV"
2571
2572 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Select and move content"
2575 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2576
2577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2578 msgid "Select cinema and screen database file"
2579 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2580
2581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2582 msgid "Select configuration file"
2583 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2584
2585 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Select debug log file"
2588 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2589
2590 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2591 msgid "Select output file"
2592 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2593
2594 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2595 msgid "Send by email"
2596 msgstr "Enviar por email"
2597
2598 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2599 msgid "Send emails"
2600 msgstr "Enviar emails"
2601
2602 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2603 msgid "Send logs"
2604 msgstr "Enviar logs"
2605
2606 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Send translations"
2609 msgstr "Organização"
2610
2611 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2612 msgid "Sequence"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2616 msgid "Serial number"
2617 msgstr "Número de série"
2618
2619 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2620 msgid "Server"
2621 msgstr "Servidor"
2622
2623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2624 msgid "Servers"
2625 msgstr "Servidores"
2626
2627 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2628 msgid "Set"
2629 msgstr "Definir"
2630
2631 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Set from current position"
2634 msgstr "Cortar após posição atual"
2635
2636 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2637 msgid "Set language"
2638 msgstr "Definir idioma"
2639
2640 #: src/wx/content_menu.cc:106
2641 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2645 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2649 msgid "Set size"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2653 msgid "Set to"
2654 msgstr "Definir como"
2655
2656 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Shading language version"
2659 msgstr "Versão estável "
2660
2661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2662 msgid "Shadow"
2663 msgstr "Sombra"
2664
2665 #: src/wx/password_entry.cc:34
2666 msgid "Show"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2670 msgid "Show experimental audio processors"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2674 msgid "Show graph of audio levels..."
2675 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2676
2677 #: src/wx/text_panel.cc:160
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Show subtitle area"
2680 msgstr "Usar legendas"
2681
2682 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2683 msgid "Sign language video language"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2687 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2688 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2689
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Simple (safer)"
2693 msgstr "Gama simples"
2694
2695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2696 msgid "Simple gamma"
2697 msgstr "Gama simples"
2698
2699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2700 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2701 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2702
2703 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2704 msgid "Single reel"
2705 msgstr "Rolo único"
2706
2707 #: src/wx/player_information.cc:143
2708 #, c-format
2709 msgid "Size: %dx%d"
2710 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2711
2712 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2713 msgid "Smoothing"
2714 msgstr "Amenizar curva"
2715
2716 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2717 msgid "Snap"
2718 msgstr "Snap"
2719
2720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2721 msgid ""
2722 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2723 "within a <Subtitle>."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2727 msgid ""
2728 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2732 msgid "Sound"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Sound processor"
2738 msgstr "Processador"
2739
2740 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2741 msgid "Split by video content"
2742 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2743
2744 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2745 msgid "Stable version "
2746 msgstr "Versão estável "
2747
2748 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2749 msgid "Standard"
2750 msgstr "Padrão"
2751
2752 #: src/wx/text_view.cc:55
2753 msgid "Start"
2754 msgstr "Início"
2755
2756 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2757 msgid "Start of reel"
2758 msgstr "Início do rolo"
2759
2760 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2761 msgid "Start player as"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2765 msgid "Status"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2769 msgid "Stop"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/text_panel.cc:112
2773 msgid "Stream"
2774 msgstr "Stream"
2775
2776 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Studio"
2779 msgstr "Áudio"
2780
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2782 msgid "Subject"
2783 msgstr "Assunto"
2784
2785 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2786 msgid "Subscribers"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Subtitle appearance"
2792 msgstr "Aparência da legenda"
2793
2794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2795 #, c-format
2796 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2802 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2803
2804 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2807 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2808
2809 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Subtitles/captions"
2812 msgstr "Legendas"
2813
2814 #: src/wx/player_information.cc:153
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Subtitles: no"
2817 msgstr "Legendas"
2818
2819 #: src/wx/player_information.cc:151
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Subtitles: yes"
2822 msgstr "Legendas"
2823
2824 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2825 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2826 msgid "System information"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2830 msgid "TMS"
2831 msgstr "TMS"
2832
2833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2834 msgid "Target path"
2835 msgstr "Pasta de destino"
2836
2837 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2838 msgid "Template"
2839 msgstr "Modelo"
2840
2841 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2842 msgid "Template name"
2843 msgstr "Nome do modelo"
2844
2845 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2846 msgid "Template names must not be empty."
2847 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2848
2849 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2850 msgid "Templates"
2851 msgstr "Modelos"
2852
2853 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2854 msgid "Temporary"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Temporary version"
2860 msgstr "Versão temporária"
2861
2862 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2863 msgid "Test version "
2864 msgstr "Versão de teste "
2865
2866 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2867 msgid "Tested by"
2868 msgstr "Testado por"
2869
2870 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2871 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2872 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2873
2874 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2875 msgid ""
2876 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2877 "\n"
2878 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2879 "SOFTWARE</span>\n"
2880 "\n"
2881 "and may\n"
2882 "\n"
2883 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2884 "span>\n"
2885 "\n"
2886 "If you are sure you want to continue please type\n"
2887 "\n"
2888 "<tt>I am sure</tt>\n"
2889 "\n"
2890 "into the box below, then click OK."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2894 msgid ""
2895 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2896 "the contained XML."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2900 #, c-format
2901 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2908 "<ContentTitleText>."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2912 #, c-format
2913 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2917 #, c-format
2918 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2922 #, c-format
2923 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2927 #, c-format
2928 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2932 #, c-format
2933 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2937 #, c-format
2938 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2942 #, c-format
2943 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2947 msgid ""
2948 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2949 "caption assets."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2953 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2957 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2961 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2965 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2969 msgid ""
2970 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2974 msgid ""
2975 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2979 msgid ""
2980 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2981 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2982 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2986 msgid ""
2987 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2988 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2995 "<ContentTitleText>."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2999 #, c-format
3000 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3004 #, c-format
3005 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3009 #, c-format
3010 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3014 msgid ""
3015 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3016 "XML."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3020 #, c-format
3021 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3025 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3032 "256KB limit."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3036 #, c-format
3037 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3041 #, c-format
3042 msgid "The asset %f is missing."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3046 #, c-format
3047 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3054 "invalid."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3058 #, c-format
3059 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3063 #, c-format
3064 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3068 msgid ""
3069 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3070 "use it?"
3071 msgstr ""
3072 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
3073
3074 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3078 "\n"
3079 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3080 "\n"
3081 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3088 "or overwrite it with your current configuration?"
3089 msgstr ""
3090 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3091 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3094 msgid ""
3095 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3102 "limit."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3109 "probably means that the CPL file is corrupt."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3116 "probably means that the asset file is corrupt."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3123 "probably means that the asset file is corrupt."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3127 #, c-format
3128 msgid "The invalid language tag %n is used."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3132 #, c-format
3133 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3137 #, c-format
3138 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3145 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3149 #, c-format
3150 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3154 #, c-format
3155 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3159 #, c-format
3160 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3164 #, c-format
3165 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3169 #, c-format
3170 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3192 #, c-format
3193 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3197 #, c-format
3198 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3202 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3206 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3210 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3214 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3218 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3222 #, fuzzy
3223 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3224 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3225
3226 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3227 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3228 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3229
3230 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3231 msgid ""
3232 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3233 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3234
3235 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3236 msgid "There is not enough free memory to do that."
3237 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3238
3239 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3240 msgid ""
3241 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3242 "output device in Preferences."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3246 #, fuzzy
3247 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3248 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3254 "it is a \"version file\" (VF)"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3258 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/content_menu.cc:417
3262 msgid ""
3263 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3264 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3265 "KDM."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/content_menu.cc:412
3269 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3273 msgid ""
3274 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3275 "certificate. Only the first certificate will be used."
3276 msgstr ""
3277 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3278 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3279
3280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3281 msgid "This is not a valid CPL file"
3282 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3283
3284 #: src/wx/content_panel.cc:528
3285 msgid ""
3286 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3287 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3288 "folder if that's what you want to import."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3292 msgid ""
3293 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3294 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3295 "will be used."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3299 msgid ""
3300 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3301 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3302 "will be used."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3306 msgid ""
3307 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3308 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3309 "will be used."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3313 msgid ""
3314 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3315 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3316 "library) will be used."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3320 msgid ""
3321 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3322 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3326 msgid ""
3327 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3328 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3332 msgid "Threads"
3333 msgstr "Threads"
3334
3335 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Threshold"
3338 msgstr "limite"
3339
3340 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3341 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3342 msgid "Thumbprint"
3343 msgstr "Thumbprint"
3344
3345 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3346 msgid "Timeline"
3347 msgstr "Timeline"
3348
3349 #: src/wx/content_panel.cc:125
3350 msgid "Timeline..."
3351 msgstr "Timeline..."
3352
3353 #: src/wx/content_panel.cc:136
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Timing"
3356 msgstr "KDM|Timing"
3357
3358 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3359 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3360 msgid "Timing|Timing"
3361 msgstr "Timing|Timing"
3362
3363 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Title language"
3366 msgstr "Definir idioma"
3367
3368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3369 #, fuzzy
3370 msgid "To address"
3371 msgstr "Do endereço"
3372
3373 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3374 msgid "Top"
3375 msgstr "Topo"
3376
3377 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3378 msgid "Track"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Translate"
3384 msgstr "Traduzido por"
3385
3386 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3387 msgid "Translated by"
3388 msgstr "Traduzido por"
3389
3390 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Trim from current position to end"
3393 msgstr "Cortar após posição atual"
3394
3395 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3396 msgid "Trim from end"
3397 msgstr "Cortar do final"
3398
3399 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3400 msgid "Trim from start"
3401 msgstr "Cortar do começo"
3402
3403 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3404 msgid "Trim up to current position"
3405 msgstr "Cortar até a posição atual"
3406
3407 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3408 #, c-format
3409 msgid "True peak is %.2fdB"
3410 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3411
3412 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Trusted Device"
3415 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3416
3417 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Trusted Device certificate"
3420 msgstr "Certificado do destinatário"
3421
3422 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3423 #: src/wx/video_panel.cc:83
3424 msgid "Type"
3425 msgstr "Tipo"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:612
3428 msgid "UTC"
3429 msgstr "UTC"
3430
3431 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3432 msgid "UTC offset (time zone)"
3433 msgstr "UTC offset (time zone)"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:613
3436 msgid "UTC+1"
3437 msgstr "UTC+1"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:624
3440 msgid "UTC+10"
3441 msgstr "UTC+10"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:625
3444 msgid "UTC+11"
3445 msgstr "UTC+11"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:626
3448 msgid "UTC+12"
3449 msgstr "UTC+12"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:614
3452 msgid "UTC+2"
3453 msgstr "UTC+2"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:615
3456 msgid "UTC+3"
3457 msgstr "UTC+3"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:616
3460 msgid "UTC+4"
3461 msgstr "UTC+4"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:617
3464 msgid "UTC+5"
3465 msgstr "UTC+5"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:618
3468 msgid "UTC+5:30"
3469 msgstr "UTC+5:30"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:619
3472 msgid "UTC+6"
3473 msgstr "UTC+6"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:620
3476 msgid "UTC+7"
3477 msgstr "UTC+7"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:621
3480 msgid "UTC+8"
3481 msgstr "UTC+8"
3482
3483 #: src/wx/wx_util.cc:622
3484 msgid "UTC+9"
3485 msgstr "UTC+9"
3486
3487 #: src/wx/wx_util.cc:623
3488 msgid "UTC+9:30"
3489 msgstr "UTC+9:30"
3490
3491 #: src/wx/wx_util.cc:610
3492 msgid "UTC-1"
3493 msgstr "UTC-1"
3494
3495 #: src/wx/wx_util.cc:599
3496 msgid "UTC-10"
3497 msgstr "UTC-10"
3498
3499 #: src/wx/wx_util.cc:598
3500 msgid "UTC-11"
3501 msgstr "UTC-11"
3502
3503 #: src/wx/wx_util.cc:609
3504 msgid "UTC-2"
3505 msgstr "UTC-2"
3506
3507 #: src/wx/wx_util.cc:608
3508 msgid "UTC-3"
3509 msgstr "UTC-3"
3510
3511 #: src/wx/wx_util.cc:607
3512 msgid "UTC-3:30"
3513 msgstr "UTC-3:30"
3514
3515 #: src/wx/wx_util.cc:606
3516 msgid "UTC-4"
3517 msgstr "UTC-4"
3518
3519 #: src/wx/wx_util.cc:605
3520 msgid "UTC-4:30"
3521 msgstr "UTC-4:30"
3522
3523 #: src/wx/wx_util.cc:604
3524 msgid "UTC-5"
3525 msgstr "UTC-5"
3526
3527 #: src/wx/wx_util.cc:603
3528 msgid "UTC-6"
3529 msgstr "UTC-6"
3530
3531 #: src/wx/wx_util.cc:602
3532 msgid "UTC-7"
3533 msgstr "UTC-7"
3534
3535 #: src/wx/wx_util.cc:601
3536 msgid "UTC-8"
3537 msgstr "UTC-8"
3538
3539 #: src/wx/wx_util.cc:600
3540 msgid "UTC-9"
3541 msgstr "UTC-9"
3542
3543 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Unknown"
3546 msgstr "Pico: desconhecido"
3547
3548 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3549 msgid "Update"
3550 msgstr "Update"
3551
3552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3555 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3556
3557 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3558 msgid "Use ISDCF name"
3559 msgstr "Usar nome ISDCF"
3560
3561 #: src/wx/text_panel.cc:85
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Use as"
3564 msgstr "Usar o melhor"
3565
3566 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3567 msgid "Use best"
3568 msgstr "Usar o melhor"
3569
3570 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3571 msgid "Use preset"
3572 msgstr "Usar preset"
3573
3574 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3575 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/wx/text_panel.cc:74
3579 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/wx/text_panel.cc:72
3583 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/wx/video_panel.cc:75
3587 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3591 msgid "Use this file as new configuration"
3592 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3593
3594 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3596 msgid "User name"
3597 msgstr "Nome de usuário"
3598
3599 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3600 msgid "Vendor"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Version"
3606 msgstr "Número de série"
3607
3608 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Version number"
3611 msgstr "Número de série"
3612
3613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3614 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3615 #: src/wx/video_panel.cc:66
3616 msgid "Video"
3617 msgstr "Vídeo"
3618
3619 #: src/wx/video_panel.cc:197
3620 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3624 msgid "Video Waveform"
3625 msgstr "Waveform de vídeo"
3626
3627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3628 msgid "Video display mode"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Video filters"
3634 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3635
3636 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3637 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3641 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3642 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3645 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3646
3647 #: src/wx/text_panel.cc:115
3648 msgid "View..."
3649 msgstr "Exibir..."
3650
3651 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3652 msgid "WASAPI"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3656 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3657 msgid "Warnings"
3658 msgstr "Alertas"
3659
3660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3661 msgid "White point"
3662 msgstr "Ponto de branco"
3663
3664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3665 msgid "White point adjustment"
3666 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3667
3668 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3669 msgid "With help from"
3670 msgstr "Com a ajuda de"
3671
3672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3673 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3674 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3675
3676 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3677 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3678 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3679
3680 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3681 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3682 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3683
3684 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3685 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3689 msgid "Write reels into separate files"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3693 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3694 msgid "Write to"
3695 msgstr "Gravar em"
3696
3697 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3698 msgid "Written by"
3699 msgstr "Escrito por"
3700
3701 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3702 msgid "X"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/wx/text_panel.cc:96
3706 msgid "Y"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3710 msgid "YUV to RGB conversion"
3711 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3712
3713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3714 msgid "YUV to RGB matrix"
3715 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3716
3717 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3721 "this name."
3722 msgstr ""
3723 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3724 "tela com este nome."
3725
3726 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3730 "screen with this name."
3731 msgstr ""
3732 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3733 "tela com este nome."
3734
3735 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3736 msgid ""
3737 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3738 "you want to continue?"
3739 msgstr ""
3740 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3741 "certeza que quer continuar?"
3742
3743 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3744 msgid ""
3745 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3746 msgstr ""
3747 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3748 "enviar e-mails."
3749
3750 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Your email"
3753 msgstr "Seu endereço de email"
3754
3755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3756 msgid "Your email address"
3757 msgstr "Seu endereço de email"
3758
3759 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Your name"
3762 msgstr "Nome da pasta"
3763
3764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3765 msgid "Zoom"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3769 msgid "Zoom all"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3773 msgid "Zoom in / out"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3777 msgid "Zoom out to whole film"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3782 msgid "and 1 warning."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3786 msgid "candela per m²"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3790 #, fuzzy
3791 msgid "cinema"
3792 msgstr "Editar cinema"
3793
3794 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3795 msgid "closed captions"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3799 msgid "component value"
3800 msgstr "Valor de componente"
3801
3802 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3803 #, fuzzy
3804 msgid "content"
3805 msgstr "Conteúdo"
3806
3807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3808 msgid "content filename"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/wx/video_panel.cc:180
3812 msgid "custom"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3816 msgid "dB"
3817 msgstr "dB"
3818
3819 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3820 #, c-format
3821 msgid "e.g. %s"
3822 msgstr "e.g. %s"
3823
3824 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3825 msgid "enabled"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3829 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3830 msgid "f"
3831 msgstr "f"
3832
3833 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3834 #, fuzzy
3835 msgid "film name"
3836 msgstr "Nome do filme"
3837
3838 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3839 msgid "foot lambert"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3843 msgid "from date/time"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3847 #, fuzzy
3848 msgid "full screen"
3849 msgstr "Editar tela"
3850
3851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3852 msgid "full screen with controls on other monitor"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3856 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3857 msgid "h"
3858 msgstr "h"
3859
3860 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3861 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3862 msgid "m"
3863 msgstr "m"
3864
3865 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3866 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3867 msgid "ms"
3868 msgstr "ms"
3869
3870 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3871 msgid "not enabled"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3875 #, fuzzy
3876 msgid "number of reels"
3877 msgstr "Início do rolo"
3878
3879 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3880 #, fuzzy
3881 msgid "open subtitles"
3882 msgstr "Usar legendas"
3883
3884 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3885 #, fuzzy
3886 msgid "output"
3887 msgstr "Saída"
3888
3889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3890 msgid "port"
3891 msgstr "porta"
3892
3893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3894 #, fuzzy
3895 msgid "protocol"
3896 msgstr "Protocolo"
3897
3898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3899 #, fuzzy
3900 msgid "reel number"
3901 msgstr "Número de série"
3902
3903 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3905 msgid "s"
3906 msgstr "s"
3907
3908 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3909 #, fuzzy
3910 msgid "screen"
3911 msgstr "Telas"
3912
3913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3914 msgid "threshold"
3915 msgstr "limite"
3916
3917 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3918 msgid "times"
3919 msgstr "vezes"
3920
3921 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3922 msgid "to date/time"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/wx/video_panel.cc:179
3926 msgid "to fit DCP"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3930 msgid "type (cpl/pkl)"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3934 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3938 #, fuzzy
3939 msgid "unknown"
3940 msgstr "Pico: desconhecido"
3941
3942 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3943 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3947 msgid "until"
3948 msgstr "até"
3949
3950 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3951 msgid "vsync"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3955 msgid "window"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3959 msgid "x"
3960 msgstr "x"
3961
3962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3963 msgid "y"
3964 msgstr "y"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Activity log file"
3968 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Select activity log file"
3972 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3973
3974 #~ msgid ""
3975 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3976 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3977 #~ "missing content."
3978 #~ msgstr ""
3979 #~ "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que "
3980 #~ "estão faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o "
3981 #~ "conteúdo faltante."
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3985 #~ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "private_key.pem"
3989 #~ msgstr "Chave privada de folha"
3990
3991 #~ msgid "Show audio..."
3992 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
3993
3994 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3995 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3996
3997 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3998 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
3999
4000 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4001 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
4002
4003 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4004 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
4005
4006 #~ msgid "ISDCF name"
4007 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4008
4009 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4010 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
4011
4012 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4013 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
4014
4015 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4016 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Subtitle language"
4020 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
4021
4022 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4023 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Could not load image file."
4027 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Duration"
4031 #~ msgstr "Organização"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Lock file"
4035 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Select image file"
4039 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Select lock file"
4043 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Serial"
4047 #~ msgstr "Número de série"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Theatre name"
4051 #~ msgstr "Nome do modelo"
4052
4053 #~ msgid ""
4054 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4055 #~ "</i>"
4056 #~ msgstr ""
4057 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
4058 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "DCP subtitles"
4062 #~ msgstr "Usar legendas"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4066 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4067
4068 #~ msgid "Full"
4069 #~ msgstr "Inteiro"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Full mode"
4073 #~ msgstr "Inteiro"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Simple"
4077 #~ msgstr "Gama simples"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Simple mode"
4081 #~ msgstr "Gama simples"
4082
4083 #~ msgid "Guess from content"
4084 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
4085
4086 #~ msgid "Key"
4087 #~ msgstr "Chave"
4088
4089 #~ msgid "Random"
4090 #~ msgstr "Aleatório"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Right crop"
4094 #~ msgstr "Direito"
4095
4096 #~ msgid "Scale to"
4097 #~ msgstr "Redimensionar para"
4098
4099 #~ msgid "Signed"
4100 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Use"
4104 #~ msgstr "Usar o melhor"
4105
4106 #~ msgid "Export"
4107 #~ msgstr "Exportar"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "GDC password"
4111 #~ msgstr "Senha email"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "GDC user name"
4115 #~ msgstr "Usuário email"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Do nothing"
4119 #~ msgstr "Amenizar curva"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4123 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "Log file"
4127 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4128
4129 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4130 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4131
4132 #~ msgid "Bold file"
4133 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4134
4135 #~ msgid "Bold font"
4136 #~ msgstr "Fonte negrito"
4137
4138 #~ msgid "Italic file"
4139 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4140
4141 #~ msgid "Italic font"
4142 #~ msgstr "Fonte itálica"
4143
4144 #~ msgid "Normal file"
4145 #~ msgstr "Arquivo normal"
4146
4147 #~ msgid "Normal font"
4148 #~ msgstr "Fonte normal"
4149
4150 #~ msgid "Set from file..."
4151 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
4152
4153 #~ msgid "Set from system font..."
4154 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Add"
4158 #~ msgstr "Adicionar..."
4159
4160 #~ msgid "Load..."
4161 #~ msgstr "Carregar..."
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Save..."
4165 #~ msgstr "Renomear..."
4166
4167 #~ msgid "Select certificate file"
4168 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Select playlist file"
4172 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "Subtitle/captions"
4176 #~ msgstr "Legendas"
4177
4178 #~ msgid "Left eye"
4179 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4180
4181 #~ msgid "Make DCP anyway"
4182 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4183
4184 #~ msgid "Right eye"
4185 #~ msgstr "Olho direito"
4186
4187 #~ msgid "Subtitle"
4188 #~ msgstr "Legenda"
4189
4190 #~ msgid "Y Offset"
4191 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4192
4193 #~ msgid "Y Scale"
4194 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4195
4196 #~ msgid "No DCP selected."
4197 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4198
4199 #~ msgid "Time"
4200 #~ msgstr "Tempo"
4201
4202 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4203 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4204
4205 #~ msgid "New Film"
4206 #~ msgstr "Novo Filme"
4207
4208 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4209 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4210
4211 #~ msgid "Subtitle colours"
4212 #~ msgstr "Cores da legenda"
4213
4214 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4215 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4216
4217 #~ msgid "Contact email"
4218 #~ msgstr "Email de contato"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4222 #~ msgstr "Cor da borda"
4223
4224 #~ msgid "Down"
4225 #~ msgstr "Mover para baixo"
4226
4227 #~ msgid "Up"
4228 #~ msgstr "Mover para cima"
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4232 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4233 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4236 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4237 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4238 #~ "qualidade de imagem."
4239
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4242 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4243 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4244 #~ "the \"DCP\" tab."
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4247 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4248 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4249 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4250
4251 #~ msgid ""
4252 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4253 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4254 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4255 #~ "the \"DCP\" tab."
4256 #~ msgstr ""
4257 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4258 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4259 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4260 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4261
4262 #~ msgid "Log:"
4263 #~ msgstr "Log:"
4264
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4267 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4270 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4271
4272 #~ msgid ""
4273 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4274 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4277 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4278 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4279
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4282 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4285 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4286 #~ "saltos nop DCP."
4287
4288 #~ msgid ""
4289 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4290 #~ "likely to cause problems on playback."
4291 #~ msgstr ""
4292 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4293 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4294
4295 #~ msgid ""
4296 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4297 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4298 #~ msgstr ""
4299 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4300 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4301 #~ "segundo para evitar problemas."
4302
4303 #~ msgid ""
4304 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4305 #~ "some projectors."
4306 #~ msgstr ""
4307 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4308 #~ "alguns projetores."
4309
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4312 #~ "of your audio content."
4313 #~ msgstr ""
4314 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4315 #~ "áudio."
4316
4317 #~ msgid ""
4318 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4319 #~ "content."
4320 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."