1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
37 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
56 #: src/wx/config_dialog.cc:995
58 msgid "%d channels on %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
64 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
76 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
77 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
79 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
82 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
84 #: src/wx/config_dialog.cc:147
85 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
86 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
88 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
90 "(use this to override languages specified\n"
91 "in the 'timed text' tab)"
94 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
98 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
102 #: src/wx/export_dialog.cc:74
103 msgid "0 is best, 51 is worst"
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
107 msgid "0dB (unchanged)"
110 #: src/wx/wx_util.cc:458
111 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
112 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
114 #: src/wx/wx_util.cc:450
118 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
122 #: src/wx/video_panel.cc:200
126 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
127 msgid "2D version of content available in 3D"
128 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
130 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
134 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
138 #: src/wx/video_panel.cc:204
140 msgstr "3D alternando quadros"
142 #: src/wx/video_panel.cc:205
144 msgstr "3D (olho esquerdo)"
146 #: src/wx/video_panel.cc:202
147 msgid "3D left/right"
148 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
150 #: src/wx/video_panel.cc:206
151 msgid "3D right only"
152 msgstr "3D (olho direito)"
154 #: src/wx/video_panel.cc:203
155 msgid "3D top/bottom"
156 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
158 #: src/wx/wx_util.cc:452
159 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
160 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
162 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
166 #: src/wx/wx_util.cc:454
170 #: src/wx/wx_util.cc:456
171 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
172 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
175 msgid "<b>New colour</b>"
176 msgstr "<b>Nova cor</b>"
178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
179 msgid "<b>Original colour</b>"
180 msgstr "<b>Cor original</b>"
182 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
186 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
187 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
189 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
190 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
192 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
194 #: src/wx/timing_panel.cc:111
196 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
199 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
200 "incorretamente pelo software.</i>"
202 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
204 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
206 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
208 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
209 "many confusing options.\n"
211 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
213 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
220 #: src/wx/update_dialog.cc:37
221 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
222 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
224 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
226 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
229 #: src/wx/config_dialog.cc:979
233 #: src/wx/config_dialog.cc:975
237 #: src/wx/about_dialog.cc:36
238 msgid "About DCP-o-matic"
239 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
241 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
243 msgid "Activity log file"
244 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
246 #: src/wx/screens_panel.cc:152
248 msgstr "Adicionar cinema"
250 #: src/wx/screens_panel.cc:59
251 msgid "Add Cinema..."
252 msgstr "Adicionar cinema..."
254 #: src/wx/content_panel.cc:132
256 msgstr "Adicionar DCP..."
258 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
259 msgid "Add DKDM folder"
260 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
262 #: src/wx/content_menu.cc:78
264 msgstr "Adicionar KDM..."
266 #: src/wx/content_menu.cc:79
268 msgstr "Adicionar OV..."
270 #: src/wx/screens_panel.cc:208
272 msgstr "Adicionar Tela"
274 #: src/wx/screens_panel.cc:65
275 msgid "Add Screen..."
276 msgstr "Adicionar Tela..."
278 #: src/wx/content_panel.cc:133
280 msgstr "Adicionar um DCP."
282 #: src/wx/content_panel.cc:129
284 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
285 "or a folder of sound files."
287 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
288 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
290 #: src/wx/content_panel.cc:124
291 msgid "Add file(s)..."
292 msgstr "Adicionar arquivo..."
294 #: src/wx/content_panel.cc:128
295 msgid "Add folder..."
296 msgstr "Adicionar pasta..."
298 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
299 msgid "Add image sequence"
300 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
302 #: src/wx/text_panel.cc:312
305 msgstr "Adicionar cinema..."
307 #: src/wx/content_panel.cc:125
308 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
309 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
313 msgstr "Adicionar..."
315 #: src/wx/config_dialog.cc:404
317 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
318 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
320 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
321 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
330 msgid "Adjust white point to"
331 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
334 msgid "Advanced KDM options"
337 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
342 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
347 msgid "Allow any DCP frame rate"
348 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
351 msgid "Allow non-standard container ratios"
354 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
358 #: src/wx/about_dialog.cc:157
360 msgid "Also supported by"
363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
364 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
368 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
373 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
377 msgid "An asset is missing."
380 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
381 msgid "An unknown exception occurred."
382 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
384 #: src/wx/text_panel.cc:108
385 msgid "Appearance..."
386 msgstr "Aparência..."
388 #: src/wx/job_view.cc:176
389 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
390 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
392 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
394 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
397 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
400 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
404 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
405 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
406 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
410 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
411 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
412 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
414 #: src/wx/player_information.cc:142
416 msgid "Audio channels: %d"
419 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
421 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
423 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
425 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
428 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
430 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
438 msgid "Automatically analyse content audio"
439 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
447 msgstr "Endereço BCC"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
450 msgid "Background image"
453 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
454 msgid "Barco Alchemy"
457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
458 msgid "Blue chromaticity"
459 msgstr "Cromaticidade azul"
461 #: src/wx/video_panel.cc:135
466 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
468 msgstr "Pesquisar..."
470 #: src/wx/text_panel.cc:81
471 msgid "Burn subtitles into image"
472 msgstr "Queimar legendas na imagem"
474 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
475 msgid "But I have to use fader"
476 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
480 msgstr "Endereços CC"
482 #: src/wx/text_panel.cc:168
486 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
487 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
491 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
496 msgid "CPL annotation text"
497 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
499 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
500 msgid "CPL's content is not encrypted."
501 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
503 #: src/wx/audio_panel.cc:76
507 #: src/wx/job_view.cc:70
511 #: src/wx/audio_panel.cc:330
513 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
514 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
516 #: src/wx/audio_panel.cc:332
518 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
519 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
521 #: src/wx/text_panel.cc:528
523 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
524 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
526 #: src/wx/text_panel.cc:530
528 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
529 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
531 #: src/wx/video_panel.cc:605
533 msgid "Cannot reference this DCP's video."
534 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
536 #: src/wx/video_panel.cc:607
538 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
539 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
541 #: src/wx/text_view.cc:68
545 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
547 msgid "Caption appearance"
548 msgstr "Aparência da legenda"
550 #: src/wx/text_view.cc:43
554 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
556 msgid "Certificate chain"
557 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
559 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
560 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
561 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
562 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
563 msgid "Certificate downloaded"
564 msgstr "Certificado baixado"
566 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
570 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
572 msgstr "Ganho do canal"
574 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
578 #: src/wx/config_dialog.cc:166
579 msgid "Check for testing updates on startup"
580 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
582 #: src/wx/config_dialog.cc:162
583 msgid "Check for updates on startup"
584 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
586 #: src/wx/content_menu.cc:81
587 msgid "Choose CPL..."
588 msgstr "Escolher CPL..."
590 #: src/wx/content_panel.cc:513
591 msgid "Choose a DCP folder"
592 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
594 #: src/wx/content_menu.cc:299
595 msgid "Choose a file"
596 msgstr "Escolher um arquivo"
598 #: src/wx/content_panel.cc:440
599 msgid "Choose a file or files"
600 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
602 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
603 msgid "Choose a folder"
604 msgstr "Escolher uma pasta"
606 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
607 msgid "Choose a font"
608 msgstr "Escolher uma fonte"
610 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
611 msgid "Choose a font file"
612 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
614 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
619 msgid "Cinema and screen database file"
620 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
622 #: src/wx/content_widget.h:79
623 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
625 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
627 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
628 msgid "Closed captions"
631 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
635 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
636 msgid "Colour conversion"
637 msgstr "Conversão de cor"
639 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
640 #: src/wx/video_panel.cc:179
641 msgid "Colour|Custom"
642 msgstr "Cor|Customizar"
644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
649 msgid "Configuration file"
650 msgstr "Arquivo de configuração"
652 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
654 msgid "Config|Timing"
655 msgstr "Configuração|Timing"
657 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
658 msgid "Confirm KDM email"
659 msgstr "Confirmar Email de KDM"
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
665 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
669 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
670 msgid "Content Properties"
671 msgstr "Propriedades do conteúdo"
673 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
675 msgstr "Tipo de conteúdo"
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
679 msgid "Content directory"
680 msgstr "Diretório do DCP"
682 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
683 msgid "Content version"
684 msgstr "Versão do conteúdo"
686 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
690 #: src/wx/text_panel.cc:95
694 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
696 msgstr "Copiar com o nome"
698 #: src/wx/config_dialog.cc:974
703 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
704 msgid "Could not analyse audio."
705 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
707 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
709 msgid "Could not find serial number %s"
710 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
712 #: src/wx/config_dialog.cc:387
714 msgid "Could not import certificate (%s)"
715 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
717 #: src/wx/content_menu.cc:383
719 msgid "Could not load KDM"
720 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
722 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
724 msgid "Could not load certficate (%s)"
725 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
727 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
729 msgid "Could not load image file."
730 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
732 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
733 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
734 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
735 msgid "Could not read certificate file."
736 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
738 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
740 msgid "Could not read certificates from Qube server."
741 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
743 #: src/wx/config_dialog.cc:627
745 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
746 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
748 #: src/wx/film_viewer.cc:542
750 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
752 "Não foi possível configurar a saída de áudio. Não haverá áudio no preview."
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
756 msgstr "Folha de capa"
758 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
759 msgid "Create in folder"
760 msgstr "Criar na pasta"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
766 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
768 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
771 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
775 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
776 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
780 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
781 msgid "DCP Text Track"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
785 msgid "DCP asset filename format"
786 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
788 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
789 msgid "DCP directory"
790 msgstr "Diretório do DCP"
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
793 msgid "DCP metadata filename format"
794 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
796 #: src/wx/export_dialog.cc:36
798 msgid "DCP subtitles"
799 msgstr "Usar legendas"
801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
802 msgid "DCP validates OK."
805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
806 msgid "DCP verification"
809 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
810 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
811 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
815 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
817 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
821 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
824 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
825 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
828 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
830 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
831 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
833 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
835 msgid "DCP-o-matic setup"
838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
840 msgid "Debug log file"
841 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
846 msgstr "Debug: decodificação"
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
849 msgid "Debug: email sending"
850 msgstr "Debug: envio de email"
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
853 msgid "Debug: encode"
854 msgstr "Debug: encoder"
856 #: src/wx/player_information.cc:169
858 msgid "Decode resolution: %dx%d"
859 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
861 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
862 msgid "Decrypting KDMs"
863 msgstr "Decriptando KDMs"
865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
866 msgid "Default DCP audio channels"
867 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
870 msgid "Default ISDCF name details"
871 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
874 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
875 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
878 msgid "Default KDM directory"
879 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
882 msgid "Default audio delay"
883 msgstr "Atraso de áudio padrão"
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
886 msgid "Default container"
887 msgstr "Container padrão"
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
890 msgid "Default content type"
891 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
894 msgid "Default directory for new films"
895 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
898 msgid "Default duration of still images"
899 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
902 msgid "Default scale-to"
903 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
906 msgid "Default standard"
907 msgstr "Formato padrão de DCP"
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
910 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
917 #: src/wx/audio_panel.cc:78
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
925 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
933 #: src/wx/config_dialog.cc:976
937 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
938 msgid "Dolby / Doremi"
939 msgstr "Dolby / Doremi"
941 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
942 msgid "Don't ask this again"
943 msgstr "Não me pergunte novamente"
945 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
946 msgid "Don't send emails"
947 msgstr "Não enviar e-mails"
949 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
950 msgid "Don't show hints again"
951 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
953 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
954 msgid "Don't show this message again"
955 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
957 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
961 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
962 msgid "Download certificate"
963 msgstr "Baixar certificado"
965 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
969 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
970 msgid "Downloading certificate"
971 msgstr "Baixando certificado"
973 #: src/wx/player_information.cc:93
975 msgid "Dropped frames: %d"
976 msgstr "Frames perdidos: %d"
978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
979 msgid "Dual-screen displays"
982 #: src/wx/config_dialog.cc:982
986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
991 #: src/wx/content_panel.cc:140
995 #: src/wx/screens_panel.cc:61
996 msgid "Edit Cinema..."
997 msgstr "Editar Cinema..."
999 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1000 msgid "Edit Screen..."
1001 msgstr "Editar Tela..."
1003 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1005 msgstr "Editar cinema"
1007 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1009 msgstr "Editar tela"
1011 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1013 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1014 #: src/wx/editable_list.h:108
1018 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1023 msgid "Effect colour"
1024 msgstr "Cor do efeito"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1031 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1032 msgid "Email address"
1033 msgstr "Endereço de email"
1035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1036 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1037 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1039 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1040 msgid "Encoding Servers"
1041 msgstr "Servidores de encode"
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1047 #: src/wx/text_view.cc:60
1051 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1053 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1054 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1061 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1062 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1065 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1066 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1070 msgid "Export certificate..."
1071 msgstr "Baixar certificado"
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1075 msgid "Export chain..."
1076 msgstr "Exportar..."
1078 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1080 msgstr "Exportar filme"
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1084 msgstr "Exportar..."
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1087 msgid "FTP (for Dolby)"
1088 msgstr "FTP (para Dolby)"
1090 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1091 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1092 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1094 #: src/wx/video_panel.cc:145
1098 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1099 msgid "Fade in time"
1100 msgstr "Duração de fade in"
1102 #: src/wx/video_panel.cc:148
1106 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1107 msgid "Fade out time"
1108 msgstr "Duração de fade out"
1110 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1114 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1116 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1117 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1120 msgid "Filename format"
1121 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1123 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1125 msgstr "Nome do filme"
1127 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1133 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1135 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1138 #: src/wx/content_menu.cc:74
1139 msgid "Find missing..."
1140 msgstr "Encontrar faltantes..."
1142 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1143 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1146 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1147 msgid "First frame of composition"
1150 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1151 msgid "First frame of end credits"
1154 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1155 msgid "First frame of intermission"
1158 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1159 msgid "First frame of moving credits"
1162 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1163 msgid "First frame of title credits"
1166 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1167 msgid "Folder / ZIP name format"
1168 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1170 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1172 msgstr "Nome da pasta"
1174 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1178 #: src/wx/text_panel.cc:107
1182 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1183 msgid "Forensically mark audio"
1186 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1187 msgid "Forensically mark video"
1190 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1196 msgstr "Taxa de quadros"
1198 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1200 msgstr "Taxa de quadros"
1202 #: src/wx/player_information.cc:139
1204 msgid "Frame rate: %d"
1207 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1208 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1210 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1212 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1217 msgid "From address"
1218 msgstr "Do endereço"
1220 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1221 msgid "From template"
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1228 #: src/wx/video_panel.cc:184
1229 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1232 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1234 msgstr "Duração inteira"
1236 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1245 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1250 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1254 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1255 msgid "Gain Calculator"
1256 msgstr "Calculador de ganho"
1258 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1260 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1261 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1263 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1268 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1269 msgid "Get from file..."
1270 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1272 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1276 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1277 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1281 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1283 msgstr "Ir para o quadro"
1285 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1286 msgid "Go to timecode"
1287 msgstr "Ir para o timecode"
1289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1290 msgid "Green chromaticity"
1291 msgstr "Cromaticidade verde"
1293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1294 msgid "Guess from content"
1295 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1297 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1298 msgid "Higher priority"
1299 msgstr "Prioridade mais alta"
1301 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1305 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1309 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1310 msgid "Host name or IP address"
1311 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1313 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1314 msgid "I want to play this back at fader"
1315 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1323 msgstr "Endereço de IP"
1325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1326 msgid "IP address / host name"
1327 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1333 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1336 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1337 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1338 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1340 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1347 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1348 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1349 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1350 "useless. Proceed with caution!"
1352 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1353 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1358 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1359 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1360 "become useless. Proceed with caution!"
1362 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1363 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1366 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1367 msgid "Image X position"
1368 msgstr "Posição X da imagem"
1370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1371 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1375 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1379 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1380 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1384 msgstr "ImportarExportar..."
1386 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1387 msgid "Important notice"
1388 msgstr "Aviso importante"
1390 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1392 msgid "Incorrect version"
1393 msgstr "Versão do conteúdo"
1395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1397 msgstr "Gama de entrada"
1399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1400 msgid "Input gamma correction"
1401 msgstr "Correção de gama de entrada"
1403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1405 msgstr "Potência de entrada"
1407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1408 msgid "Input transfer function"
1409 msgstr "Função de transferência de entrada"
1411 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1413 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1414 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1417 msgid "Interface complexity"
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1421 msgid "Intermediate"
1422 msgstr "Intermediário"
1424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1425 msgid "Intermediate common name"
1426 msgstr "Nome comum intermediário"
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1433 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1434 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1437 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1438 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1444 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1446 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1447 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1456 "JPEG2000 bandwidth\n"
1457 "for newly-encoded data"
1458 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1460 #: src/wx/content_menu.cc:73
1464 #: src/wx/controls.cc:84
1465 msgid "Jump to selected content"
1466 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1474 msgid "KDM directory"
1475 msgstr "Diretório do DCP"
1477 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1478 msgid "KDM server URL"
1481 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1483 msgstr "Tipo de KDM"
1485 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1486 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1490 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1491 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1492 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1502 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1506 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1507 #: src/wx/text_panel.cc:148
1511 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1512 msgid "Last frame of composition"
1515 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1516 msgid "Last frame of end credits"
1519 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1520 msgid "Last frame of intermission"
1523 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1524 msgid "Last frame of moving credits"
1527 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1528 msgid "Last frame of title credits"
1531 #: src/wx/content_panel.cc:144
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1539 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1540 msgid "Leaf common name"
1541 msgstr "Nome comum de folha"
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1544 msgid "Leaf private key"
1545 msgstr "Chave privada de folha"
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1548 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1549 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1551 #: src/wx/controls.cc:80
1555 #: src/wx/video_panel.cc:105
1560 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1564 #: src/wx/player_information.cc:155
1565 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1566 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1568 #: src/wx/text_panel.cc:99
1569 msgid "Line spacing"
1570 msgstr "Espaçamento de linha"
1572 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1574 msgid "Load certificate..."
1575 msgstr "Baixar certificado"
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1580 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1582 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1585 msgstr "Arquivo negrito"
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1591 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1593 msgid "Loudness range %.2f LU"
1594 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1596 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1597 msgid "Lower priority"
1598 msgstr "Prioridade mais baixa"
1600 #: src/wx/content_panel.cc:731
1604 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1605 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1606 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1608 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1613 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1614 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1615 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1617 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1622 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1623 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1624 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1626 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1630 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1631 msgid "Make certificate chain"
1632 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1635 msgid "Manufacture week"
1638 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1639 msgid "Manufacture year"
1642 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1643 msgid "Manufacturer ID"
1646 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1647 msgid "Manufacturer product code"
1650 #: src/wx/video_panel.cc:410
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1658 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1660 msgid "Mark all audio channels"
1661 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1663 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1664 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1667 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1674 msgstr "Propriedades..."
1676 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1677 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1678 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1685 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1686 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1689 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1690 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1692 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1701 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1709 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1710 msgid "Mix audio down to stereo"
1711 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1713 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1714 msgid "Move configuration"
1715 msgstr "Mover configuração"
1717 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1718 msgid "Move content"
1719 msgstr "Mover conteúdo"
1721 #: src/wx/content_panel.cc:141
1722 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1723 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1725 #: src/wx/content_panel.cc:145
1726 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1727 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1729 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1730 msgid "Move to start of reel"
1731 msgstr "Mover para o início do rolo"
1733 #: src/wx/video_panel.cc:512
1734 msgid "Multiple content selected"
1735 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1737 #: src/wx/content_widget.h:70
1738 msgid "Multiple values"
1739 msgstr "Valores múltiplos"
1741 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1742 msgid "My Documents"
1743 msgstr "Meus Documentos"
1745 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1746 msgid "My problem is"
1747 msgstr "Meu problema é"
1749 #: src/wx/content_panel.cc:735
1751 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1753 #: src/wx/content_panel.cc:739
1755 msgstr "PRECISA DE OV: "
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1758 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1762 #: src/wx/player_information.cc:131
1764 msgstr "Precisa de KDM"
1766 #: src/wx/player_information.cc:126
1768 msgstr "Precisa de OV"
1770 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1774 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1775 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1776 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1779 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1782 #: src/wx/player_information.cc:114
1783 msgid "No DCP loaded."
1784 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1786 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1788 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1789 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1791 #: src/wx/content_panel.cc:487
1792 msgid "No content found in this folder."
1793 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1795 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1796 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1797 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1798 #: src/wx/video_panel.cc:420
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1808 msgid "Notifications"
1809 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1811 #: src/wx/job_view.cc:83
1812 msgid "Notify when complete"
1815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1816 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1817 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1820 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1821 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1827 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1831 #: src/wx/text_panel.cc:83
1834 msgstr "Deslocamento X"
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1837 msgid "Only servers encode"
1838 msgstr "Apenas servidores encodam"
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1841 msgid "Open console window"
1842 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1844 #: src/wx/content_panel.cc:149
1845 msgid "Open the timeline for the film."
1846 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1849 msgid "OpenGL (faster)"
1852 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1854 msgid "OpenGL version"
1855 msgstr "Versão temporária"
1857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1858 msgid "Organisation"
1859 msgstr "Organização"
1861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1862 msgid "Organisational unit"
1863 msgstr "Unidade organizacional"
1865 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1866 msgid "Other trusted devices"
1867 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1870 msgid "Outgoing mail server"
1871 msgstr "Servidor de email de saída"
1873 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1877 #: src/wx/controls.cc:77
1878 msgid "Outline content"
1879 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1881 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1882 msgid "Outline width"
1883 msgstr "Largura da borda"
1885 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1887 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1889 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1893 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1897 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1899 msgstr "Arquivo de saída"
1901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1902 msgid "Output gamma correction"
1903 msgstr "Correção do gama de saída"
1905 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1906 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1907 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1911 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1912 "according to SMPTE."
1915 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1920 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1924 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1925 msgid "Paste audio settings"
1926 msgstr "Colar configurações de áudio"
1928 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1930 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1931 msgstr "Colar configurações de legenda"
1933 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1934 msgid "Paste video settings"
1935 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1937 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1941 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1942 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1946 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1950 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1952 msgid "Peak: %.2fdB"
1953 msgstr "Pico: %.2fdB"
1955 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1956 msgid "Peak: unknown"
1957 msgstr "Pico: desconhecido"
1959 #: src/wx/player_information.cc:73
1961 msgstr "Performance"
1963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1971 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1975 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1977 msgstr "Tempo de reprodução"
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1980 msgid "Play sound via"
1981 msgstr "Reproduzir som por"
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1985 msgid "Playlist directory"
1986 msgstr "Diretório do DCP"
1988 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1990 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1991 "about the problem."
1993 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1994 "dúvidas sobre o problema."
1996 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1997 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1998 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2000 #: src/wx/timing_panel.cc:88
2004 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2006 msgstr "Pre-lançamento"
2008 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2012 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2014 msgstr "Processador"
2016 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2017 msgid "Product code"
2020 #: src/wx/content_menu.cc:75
2021 msgid "Properties..."
2022 msgstr "Propriedades..."
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2032 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2036 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2041 msgid "RGB to XYZ conversion"
2042 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2044 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2048 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2052 #: src/wx/video_panel.cc:182
2056 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2057 msgid "Rating (e.g. 15)"
2058 msgstr "Censura (ex. 15)"
2060 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2065 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2066 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2069 #: src/wx/content_menu.cc:76
2070 msgid "Re-examine..."
2071 msgstr "Reexaminar..."
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2074 msgid "Re-make certificates and key..."
2075 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2078 msgid "Read current devices"
2081 #: src/wx/content_view.cc:78
2083 msgid "Reading content directory"
2084 msgstr "Diretório do DCP"
2086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2094 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2095 msgid "Recipient certificate"
2096 msgstr "Certificado do destinatário"
2098 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2100 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2102 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2103 msgid "Red chromaticity"
2104 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2106 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2111 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2113 msgstr "Duração do rolo"
2115 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2119 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2120 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2122 msgstr "Rolo|Customizar"
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2125 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2126 #: src/wx/editable_list.h:111
2130 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2131 msgid "Remove Cinema"
2132 msgstr "Remover cinema"
2134 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2135 msgid "Remove Screen"
2136 msgstr "Remover tela"
2138 #: src/wx/content_panel.cc:137
2139 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2140 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2142 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2143 msgid "Rename template"
2144 msgstr "Renomear modelo"
2146 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2148 msgstr "Renomear..."
2150 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2154 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2155 msgid "Repeat Content"
2156 msgstr "Repetir conteúdo"
2158 #: src/wx/content_menu.cc:72
2162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2163 msgid "Report A Problem"
2164 msgstr "Reportar um problema"
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2168 msgid "Reset to default"
2169 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2172 msgid "Reset to default subject and text"
2173 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2176 msgid "Reset to default text"
2177 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2183 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2184 msgid "Respect KDM validity periods"
2187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2188 msgid "Restore to original colours"
2189 msgstr "Restaurar cores originais"
2191 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2195 #: src/wx/controls.cc:81
2199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2200 msgid "Right click to change gain."
2201 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2203 #: src/wx/video_panel.cc:115
2208 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2212 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2213 msgid "Root common name"
2214 msgstr "Nome comum da raiz"
2216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2221 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2222 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2236 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2238 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2239 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2241 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2242 msgid "Save template"
2243 msgstr "Salvar modelo"
2245 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2246 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2247 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2249 #: src/wx/text_panel.cc:91
2252 msgstr "Redimensionamento X"
2254 #: src/wx/video_panel.cc:151
2256 msgstr "Redimensionar para"
2258 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2263 msgid "Search network for servers"
2264 msgstr "Buscar servidores na rede"
2266 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2269 msgstr "Selecionar OV"
2271 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2272 msgid "Select CPL XML file"
2273 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2275 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2276 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2277 msgid "Select Certificate File"
2278 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2280 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2281 msgid "Select Chain File"
2282 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2286 msgid "Select Cinemas File"
2287 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2289 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2290 msgid "Select Export File"
2291 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2293 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2294 msgid "Select File To Import"
2295 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2297 #: src/wx/content_menu.cc:377
2299 msgstr "Selecionar KDM"
2301 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2302 msgid "Select Key File"
2303 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2305 #: src/wx/content_menu.cc:403
2307 msgstr "Selecionar OV"
2309 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2311 msgid "Select activity log file"
2312 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2314 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2316 msgid "Select and move content"
2317 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2320 msgid "Select cinema and screen database file"
2321 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2324 msgid "Select configuration file"
2325 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2327 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2329 msgid "Select debug log file"
2330 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2334 msgid "Select image file"
2335 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2337 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2339 msgid "Select lock file"
2340 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2342 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2343 msgid "Select output file"
2344 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2347 msgid "Send by email"
2348 msgstr "Enviar por email"
2350 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2352 msgstr "Enviar emails"
2354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2356 msgstr "Enviar logs"
2358 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2360 msgid "Send translations"
2361 msgstr "Organização"
2363 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2370 msgstr "Número de série"
2372 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2373 msgid "Serial number"
2374 msgstr "Número de série"
2376 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2384 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2388 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2390 msgid "Set from current position"
2391 msgstr "Cortar após posição atual"
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2394 msgid "Set language"
2395 msgstr "Definir idioma"
2397 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2399 msgstr "Definir como"
2401 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2405 #: src/wx/password_entry.cc:34
2409 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2410 msgid "Show audio..."
2411 msgstr "Mostrar áudio..."
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2414 msgid "Show experimental audio processors"
2417 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2418 msgid "Show graph of audio levels..."
2419 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2421 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2423 msgstr "Signed (assinado)"
2425 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2426 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2427 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2432 msgstr "Gama simples"
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2436 msgid "Simple (safer)"
2437 msgstr "Gama simples"
2439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2440 msgid "Simple gamma"
2441 msgstr "Gama simples"
2443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2444 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2445 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2447 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2450 msgstr "Gama simples"
2452 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2456 #: src/wx/player_information.cc:137
2459 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2461 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2463 msgstr "Amenizar curva"
2465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2473 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2475 msgid "Sound processor"
2476 msgstr "Processador"
2478 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2479 msgid "Split by video content"
2480 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2482 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2483 msgid "Stable version "
2484 msgstr "Versão estável "
2486 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2490 #: src/wx/text_view.cc:52
2494 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2495 msgid "Start of reel"
2496 msgstr "Início do rolo"
2498 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2499 msgid "Start player as"
2502 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2506 #: src/wx/text_panel.cc:103
2510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2511 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2512 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2518 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2522 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2524 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2525 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2527 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2529 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2530 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2534 msgid "Subtitles/captions"
2537 #: src/wx/player_information.cc:147
2539 msgid "Subtitles: no"
2542 #: src/wx/player_information.cc:145
2544 msgid "Subtitles: yes"
2547 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2548 msgid "System information"
2551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2557 msgstr "Pasta de destino"
2559 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2560 msgid "Temp version"
2561 msgstr "Versão temporária"
2563 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2567 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2568 msgid "Template name"
2569 msgstr "Nome do modelo"
2571 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2572 msgid "Template names must not be empty."
2573 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2575 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2579 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2580 msgid "Territory (e.g. UK)"
2581 msgstr "Território (ex. UK)"
2583 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2584 msgid "Test version "
2585 msgstr "Versão de teste "
2587 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2589 msgstr "Testado por"
2591 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2592 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2593 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2595 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2597 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2598 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2599 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2602 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2604 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2605 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2608 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2609 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2612 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2613 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2616 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2618 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2621 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2623 msgid "The XML in %s is malformed."
2626 #: src/wx/content_menu.cc:363
2628 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2629 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2632 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2633 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2636 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2638 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2641 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza que deseja usá-lo?"
2643 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2646 "The drive %s is mounted.\n"
2647 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it. Should DCP-o-matic "
2648 "try to unmount it now?"
2651 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2654 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2655 "or overwrite it with your current configuration?"
2657 "O arquivo %s já existe. Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2658 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2660 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2662 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2663 "probably means that the CPL file is corrupt."
2666 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2669 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2670 "probably means that the asset file is corrupt."
2673 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2676 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2677 "probably means that the asset file is corrupt."
2680 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2681 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2684 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2686 msgid "Theatre name"
2687 msgstr "Nome do modelo"
2689 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2691 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2692 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2694 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2695 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2696 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2698 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2700 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2701 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2703 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2704 msgid "There is not enough free memory to do that."
2705 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2707 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2709 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2710 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2712 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2714 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2715 "certificate. Only the first certificate will be used."
2717 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2718 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2720 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2721 msgid "This is not a valid CPL file"
2722 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2728 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2729 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2737 #: src/wx/content_panel.cc:148
2739 msgstr "Timeline..."
2741 #: src/wx/content_panel.cc:166
2746 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2747 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2748 msgid "Timing|Timing"
2749 msgstr "Timing|Timing"
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2754 msgstr "Do endereço"
2756 #: src/wx/video_panel.cc:125
2760 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2764 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2767 msgstr "Traduzido por"
2769 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2770 msgid "Translated by"
2771 msgstr "Traduzido por"
2773 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2774 msgid "Trim after current position"
2775 msgstr "Cortar após posição atual"
2777 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2778 msgid "Trim from end"
2779 msgstr "Cortar do final"
2781 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2782 msgid "Trim from start"
2783 msgstr "Cortar do começo"
2785 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2786 msgid "Trim up to current position"
2787 msgstr "Cortar até a posição atual"
2789 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2791 msgid "True peak is %.2fdB"
2792 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2794 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2796 msgid "Trusted Device"
2797 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2799 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2801 msgid "Trusted Device certificate"
2802 msgstr "Certificado do destinatário"
2804 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2805 #: src/wx/video_panel.cc:93
2809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2814 msgid "UTC offset (time zone)"
2815 msgstr "UTC offset (time zone)"
2817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2925 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2929 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2930 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2931 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2933 #: src/wx/video_panel.cc:91
2936 msgstr "Usar o melhor"
2938 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2939 msgid "Use ISDCF name"
2940 msgstr "Usar nome ISDCF"
2942 #: src/wx/text_panel.cc:76
2945 msgstr "Usar o melhor"
2947 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2949 msgstr "Usar o melhor"
2951 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2953 msgstr "Usar preset"
2955 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2956 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2959 #: src/wx/text_panel.cc:65
2960 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2963 #: src/wx/text_panel.cc:63
2964 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2967 #: src/wx/video_panel.cc:83
2968 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2971 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2972 msgid "Use this file as new configuration"
2973 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2975 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
2978 msgstr "Nome de usuário"
2980 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2981 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2982 #: src/wx/video_panel.cc:81
2986 #: src/wx/video_panel.cc:185
2987 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2990 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2991 msgid "Video Waveform"
2992 msgstr "Waveform de vídeo"
2994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2995 msgid "Video display mode"
2998 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2999 msgid "Video frame rate"
3000 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3002 #: src/wx/text_panel.cc:106
3006 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3014 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3018 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3019 msgid "Week of manufacture"
3022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3024 msgstr "Ponto de branco"
3026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3027 msgid "White point adjustment"
3028 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3030 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3031 msgid "With help from"
3032 msgstr "Com a ajuda de"
3034 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3035 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3036 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3038 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3039 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3040 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3042 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3043 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3044 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3046 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3047 msgid "Write reels into separate files"
3050 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3054 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3056 msgstr "Escrito por"
3058 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3062 #: src/wx/text_panel.cc:87
3066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3067 msgid "YUV to RGB conversion"
3068 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3071 msgid "YUV to RGB matrix"
3072 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3074 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3075 msgid "Year of manufacture"
3078 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3081 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3084 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3085 "tela com este nome."
3087 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3090 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3091 "screen with this name."
3093 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3094 "tela com este nome."
3096 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3098 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3099 "you want to continue?"
3101 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado. Tem "
3102 "certeza que quer continuar?"
3104 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3106 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3108 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3111 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3114 msgstr "Seu endereço de email"
3116 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3117 msgid "Your email address"
3118 msgstr "Seu endereço de email"
3120 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3123 msgstr "Nome da pasta"
3125 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3129 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3133 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3134 msgid "Zoom in / out"
3137 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3138 msgid "Zoom out to whole film"
3141 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3144 msgstr "Editar cinema"
3146 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3147 msgid "closed captions"
3150 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3151 msgid "component value"
3152 msgstr "Valor de componente"
3154 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3160 msgid "content filename"
3163 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3167 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3168 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3171 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3176 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3180 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3181 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3185 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3188 msgstr "Nome do filme"
3190 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3191 msgid "from date/time"
3194 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3197 msgstr "Editar tela"
3199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3200 msgid "full screen with controls on other monitor"
3203 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3204 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3208 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3209 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3213 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3214 msgid "milliseconds"
3217 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3221 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3222 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3226 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3232 msgid "number of reels"
3233 msgstr "Início do rolo"
3235 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3237 msgid "open subtitles"
3238 msgstr "Usar legendas"
3240 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3257 msgstr "Número de série"
3259 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3273 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3278 msgid "to date/time"
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3282 msgid "type (cpl/pkl)"
3285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3286 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3289 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3290 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3293 msgstr "Pico: desconhecido"
3295 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3296 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3299 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3303 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3320 #~ msgstr "Exportar"
3323 #~ msgid "GDC password"
3324 #~ msgstr "Senha email"
3327 #~ msgid "GDC user name"
3328 #~ msgstr "Usuário email"
3331 #~ msgid "Do nothing"
3332 #~ msgstr "Amenizar curva"
3335 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3336 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3340 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3342 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3343 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3345 #~ msgid "Bold file"
3346 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3348 #~ msgid "Bold font"
3349 #~ msgstr "Fonte negrito"
3351 #~ msgid "Italic file"
3352 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3354 #~ msgid "Italic font"
3355 #~ msgstr "Fonte itálica"
3357 #~ msgid "Normal file"
3358 #~ msgstr "Arquivo normal"
3360 #~ msgid "Normal font"
3361 #~ msgstr "Fonte normal"
3363 #~ msgid "Set from file..."
3364 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3366 #~ msgid "Set from system font..."
3367 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3371 #~ msgstr "Adicionar..."
3374 #~ msgstr "Carregar..."
3378 #~ msgstr "Renomear..."
3380 #~ msgid "Select certificate file"
3381 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3384 #~ msgid "Select playlist file"
3385 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3394 #~ msgid "Subtitle/captions"
3395 #~ msgstr "Legendas"
3398 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3400 #~ msgid "Make DCP anyway"
3401 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3403 #~ msgid "Right eye"
3404 #~ msgstr "Olho direito"
3410 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3413 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3415 #~ msgid "No DCP selected."
3416 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3421 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3422 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3425 #~ msgstr "Novo Filme"
3427 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3428 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3430 #~ msgid "Subtitle colours"
3431 #~ msgstr "Cores da legenda"
3433 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3434 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3436 #~ msgid "Contact email"
3437 #~ msgstr "Email de contato"
3440 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3441 #~ msgstr "Cor da borda"
3444 #~ msgstr "Mover para baixo"
3447 #~ msgstr "Mover para cima"
3450 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3451 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3452 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3454 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3455 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3456 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3457 #~ "qualidade de imagem."
3460 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3461 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3462 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3463 #~ "the \"DCP\" tab."
3465 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3466 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3467 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3468 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3471 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3472 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3473 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3474 #~ "the \"DCP\" tab."
3476 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3477 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3478 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3479 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3485 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3486 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3488 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3489 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3492 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3493 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3495 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3496 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3497 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3500 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3501 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3503 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3504 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3505 #~ "saltos nop DCP."
3508 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3509 #~ "likely to cause problems on playback."
3511 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3512 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3515 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3516 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3518 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3519 #~ "projetores, especialmente os mais antigos. Use 24 ou 48 quadros por "
3520 #~ "segundo para evitar problemas."
3523 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3524 #~ "some projectors."
3526 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3527 #~ "alguns projetores."
3530 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3531 #~ "of your audio content."
3533 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3537 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3539 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."