pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
37 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:995
57 #, c-format
58 msgid "%d channels on %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
71 msgid "(None)"
72 msgstr "(Nenhum)"
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
75 #, fuzzy
76 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
77 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
78
79 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
80 #, fuzzy
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
82 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
83
84 #: src/wx/config_dialog.cc:147
85 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
86 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
87
88 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
89 msgid ""
90 "(use this to override languages specified\n"
91 "in the 'timed text' tab)"
92 msgstr ""
93
94 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
95 msgid "+3dB"
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
99 msgid "-6dB"
100 msgstr "-6dB"
101
102 #: src/wx/export_dialog.cc:74
103 msgid "0 is best, 51 is worst"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
107 msgid "0dB (unchanged)"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:458
111 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
112 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
113
114 #: src/wx/wx_util.cc:450
115 msgid "2 - stereo"
116 msgstr "2 - stereo"
117
118 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
119 msgid "255"
120 msgstr "255"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:200
123 msgid "2D"
124 msgstr "2D"
125
126 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
127 msgid "2D version of content available in 3D"
128 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
129
130 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
131 msgid "2K"
132 msgstr "2K"
133
134 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
135 msgid "3D"
136 msgstr "3D"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:204
139 msgid "3D alternate"
140 msgstr "3D alternando quadros"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:205
143 msgid "3D left only"
144 msgstr "3D (olho esquerdo)"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:202
147 msgid "3D left/right"
148 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
149
150 #: src/wx/video_panel.cc:206
151 msgid "3D right only"
152 msgstr "3D (olho direito)"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:203
155 msgid "3D top/bottom"
156 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
157
158 #: src/wx/wx_util.cc:452
159 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
160 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
161
162 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
163 msgid "4K"
164 msgstr "4K"
165
166 #: src/wx/wx_util.cc:454
167 msgid "6 - 5.1"
168 msgstr "6 - 5.1"
169
170 #: src/wx/wx_util.cc:456
171 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
172 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
173
174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
175 msgid "<b>New colour</b>"
176 msgstr "<b>Nova cor</b>"
177
178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
179 msgid "<b>Original colour</b>"
180 msgstr "<b>Cor original</b>"
181
182 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
183 #.
184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
185 msgid ""
186 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
187 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
188 msgstr ""
189 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
190 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
191
192 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
193 #.
194 #: src/wx/timing_panel.cc:111
195 msgid ""
196 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
197 "i>"
198 msgstr ""
199 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
200 "incorretamente pelo software.</i>"
201
202 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
203 msgid ""
204 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
205 "\n"
206 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
207 "\n"
208 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
209 "many confusing options.\n"
210 "\n"
211 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
212 "\n"
213 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
217 msgid "A"
218 msgstr "A"
219
220 #: src/wx/update_dialog.cc:37
221 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
222 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
223
224 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
225 #, c-format
226 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:979
230 msgid "ALSA"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:975
234 msgid "ASIO"
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/about_dialog.cc:36
238 msgid "About DCP-o-matic"
239 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
240
241 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
242 #, fuzzy
243 msgid "Activity log file"
244 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
245
246 #: src/wx/screens_panel.cc:152
247 msgid "Add Cinema"
248 msgstr "Adicionar cinema"
249
250 #: src/wx/screens_panel.cc:59
251 msgid "Add Cinema..."
252 msgstr "Adicionar cinema..."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:132
255 msgid "Add DCP..."
256 msgstr "Adicionar DCP..."
257
258 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
259 msgid "Add DKDM folder"
260 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
261
262 #: src/wx/content_menu.cc:78
263 msgid "Add KDM..."
264 msgstr "Adicionar KDM..."
265
266 #: src/wx/content_menu.cc:79
267 msgid "Add OV..."
268 msgstr "Adicionar OV..."
269
270 #: src/wx/screens_panel.cc:208
271 msgid "Add Screen"
272 msgstr "Adicionar Tela"
273
274 #: src/wx/screens_panel.cc:65
275 msgid "Add Screen..."
276 msgstr "Adicionar Tela..."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:133
279 msgid "Add a DCP."
280 msgstr "Adicionar um DCP."
281
282 #: src/wx/content_panel.cc:129
283 msgid ""
284 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
285 "or a folder of sound files."
286 msgstr ""
287 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
288 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
289
290 #: src/wx/content_panel.cc:124
291 msgid "Add file(s)..."
292 msgstr "Adicionar arquivo..."
293
294 #: src/wx/content_panel.cc:128
295 msgid "Add folder..."
296 msgstr "Adicionar pasta..."
297
298 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
299 msgid "Add image sequence"
300 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
301
302 #: src/wx/text_panel.cc:312
303 #, fuzzy
304 msgid "Add new..."
305 msgstr "Adicionar cinema..."
306
307 #: src/wx/content_panel.cc:125
308 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
309 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
312 msgid "Add..."
313 msgstr "Adicionar..."
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:404
316 msgid ""
317 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
318 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
319 msgstr ""
320 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
321 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
322 "folha."
323
324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
326 msgid "Address"
327 msgstr "Endereço"
328
329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
330 msgid "Adjust white point to"
331 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
332
333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
334 msgid "Advanced KDM options"
335 msgstr ""
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
339 msgid "Advanced..."
340 msgstr "Avançado..."
341
342 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
343 msgid "Agency"
344 msgstr ""
345
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
347 msgid "Allow any DCP frame rate"
348 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
349
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
351 msgid "Allow non-standard container ratios"
352 msgstr ""
353
354 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
355 msgid "Alpha   0"
356 msgstr "Alpha   0"
357
358 #: src/wx/about_dialog.cc:157
359 #, fuzzy
360 msgid "Also supported by"
361 msgstr "Apoiado por"
362
363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
364 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
365 msgstr ""
366
367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
368 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
369 msgstr ""
370
371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
372 msgid ""
373 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
374 msgstr ""
375
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
377 msgid "An asset is missing."
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
381 msgid "An unknown exception occurred."
382 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
383
384 #: src/wx/text_panel.cc:108
385 msgid "Appearance..."
386 msgstr "Aparência..."
387
388 #: src/wx/job_view.cc:176
389 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
390 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
391
392 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
393 msgid ""
394 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
395 "\n"
396 msgstr ""
397 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
398 "\n"
399
400 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
401 msgid "Atmos"
402 msgstr "Atmos"
403
404 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
405 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
406 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
407 msgid "Audio"
408 msgstr "Áudio"
409
410 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
411 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
412 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
413
414 #: src/wx/player_information.cc:142
415 #, c-format
416 msgid "Audio channels: %d"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
422 msgstr ""
423 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
424
425 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid ""
428 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
429 msgstr ""
430 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
431 "de %.1fdB."
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
434 msgid "Auto"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
438 msgid "Automatically analyse content audio"
439 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
440
441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
442 msgid "B"
443 msgstr "B"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
446 msgid "BCC address"
447 msgstr "Endereço BCC"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
450 msgid "Background image"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
454 msgid "Barco Alchemy"
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
458 msgid "Blue chromaticity"
459 msgstr "Cromaticidade azul"
460
461 #: src/wx/video_panel.cc:135
462 #, fuzzy
463 msgid "Bottom crop"
464 msgstr "Inferior"
465
466 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
467 msgid "Browse..."
468 msgstr "Pesquisar..."
469
470 #: src/wx/text_panel.cc:81
471 msgid "Burn subtitles into image"
472 msgstr "Queimar legendas na imagem"
473
474 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
475 msgid "But I have to use fader"
476 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
477
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
479 msgid "CC addresses"
480 msgstr "Endereços CC"
481
482 #: src/wx/text_panel.cc:168
483 msgid "CCAP track"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
487 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
488 msgid "CPL"
489 msgstr "CPL"
490
491 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
492 msgid "CPL ID"
493 msgstr "ID CPL"
494
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
496 msgid "CPL annotation text"
497 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
498
499 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
500 msgid "CPL's content is not encrypted."
501 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
502
503 #: src/wx/audio_panel.cc:76
504 msgid "Calculate..."
505 msgstr "Calcular..."
506
507 #: src/wx/job_view.cc:70
508 msgid "Cancel"
509 msgstr "Cancelar"
510
511 #: src/wx/audio_panel.cc:330
512 #, fuzzy
513 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
514 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
515
516 #: src/wx/audio_panel.cc:332
517 #, fuzzy
518 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
519 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
520
521 #: src/wx/text_panel.cc:528
522 #, fuzzy
523 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
524 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
525
526 #: src/wx/text_panel.cc:530
527 #, fuzzy
528 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
529 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
530
531 #: src/wx/video_panel.cc:605
532 #, fuzzy
533 msgid "Cannot reference this DCP's video."
534 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
535
536 #: src/wx/video_panel.cc:607
537 #, fuzzy
538 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
539 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
540
541 #: src/wx/text_view.cc:68
542 msgid "Caption"
543 msgstr ""
544
545 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
546 #, fuzzy
547 msgid "Caption appearance"
548 msgstr "Aparência da legenda"
549
550 #: src/wx/text_view.cc:43
551 msgid "Captions"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
555 #, fuzzy
556 msgid "Certificate chain"
557 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
558
559 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
560 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
561 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
562 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
563 msgid "Certificate downloaded"
564 msgstr "Certificado baixado"
565
566 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
567 msgid "Chain"
568 msgstr "Cadeia"
569
570 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
571 msgid "Channel gain"
572 msgstr "Ganho do canal"
573
574 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
575 msgid "Channels"
576 msgstr "Canais"
577
578 #: src/wx/config_dialog.cc:166
579 msgid "Check for testing updates on startup"
580 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:162
583 msgid "Check for updates on startup"
584 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
585
586 #: src/wx/content_menu.cc:81
587 msgid "Choose CPL..."
588 msgstr "Escolher CPL..."
589
590 #: src/wx/content_panel.cc:513
591 msgid "Choose a DCP folder"
592 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
593
594 #: src/wx/content_menu.cc:299
595 msgid "Choose a file"
596 msgstr "Escolher um arquivo"
597
598 #: src/wx/content_panel.cc:440
599 msgid "Choose a file or files"
600 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
601
602 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
603 msgid "Choose a folder"
604 msgstr "Escolher uma pasta"
605
606 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
607 msgid "Choose a font"
608 msgstr "Escolher uma fonte"
609
610 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
611 msgid "Choose a font file"
612 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
613
614 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
615 msgid "Christie"
616 msgstr ""
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
619 msgid "Cinema and screen database file"
620 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
621
622 #: src/wx/content_widget.h:79
623 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
624 msgstr ""
625 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
626
627 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
628 msgid "Closed captions"
629 msgstr ""
630
631 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
632 msgid "Colour"
633 msgstr "Cor"
634
635 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
636 msgid "Colour conversion"
637 msgstr "Conversão de cor"
638
639 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
640 #: src/wx/video_panel.cc:179
641 msgid "Colour|Custom"
642 msgstr "Cor|Customizar"
643
644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
645 msgid "Component"
646 msgstr "Componente"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
649 msgid "Configuration file"
650 msgstr "Arquivo de configuração"
651
652 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
654 msgid "Config|Timing"
655 msgstr "Configuração|Timing"
656
657 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
658 msgid "Confirm KDM email"
659 msgstr "Confirmar Email de KDM"
660
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
662 msgid "Container"
663 msgstr "Container"
664
665 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
666 msgid "Content"
667 msgstr "Conteúdo"
668
669 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
670 msgid "Content Properties"
671 msgstr "Propriedades do conteúdo"
672
673 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
674 msgid "Content Type"
675 msgstr "Tipo de conteúdo"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
678 #, fuzzy
679 msgid "Content directory"
680 msgstr "Diretório do DCP"
681
682 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
683 msgid "Content version"
684 msgstr "Versão do conteúdo"
685
686 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
687 msgid "Contrast"
688 msgstr "Contraste"
689
690 #: src/wx/text_panel.cc:95
691 msgid "Coord|Y"
692 msgstr ""
693
694 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
695 msgid "Copy as name"
696 msgstr "Copiar com o nome"
697
698 #: src/wx/config_dialog.cc:974
699 #, fuzzy
700 msgid "CoreAudio"
701 msgstr "Áudio"
702
703 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
704 msgid "Could not analyse audio."
705 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
706
707 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Could not find serial number %s"
710 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:387
713 #, c-format
714 msgid "Could not import certificate (%s)"
715 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
716
717 #: src/wx/content_menu.cc:383
718 #, fuzzy
719 msgid "Could not load KDM"
720 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
721
722 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Could not load certficate (%s)"
725 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
728 #, fuzzy
729 msgid "Could not load image file."
730 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
733 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
734 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
735 msgid "Could not read certificate file."
736 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
737
738 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
739 #, fuzzy
740 msgid "Could not read certificates from Qube server."
741 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:627
744 #, c-format
745 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
746 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
747
748 #: src/wx/film_viewer.cc:542
749 msgid ""
750 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
751 msgstr ""
752 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
755 msgid "Cover Sheet"
756 msgstr "Folha de capa"
757
758 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
759 msgid "Create in folder"
760 msgstr "Criar na pasta"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
763 msgid "Creator"
764 msgstr "Criador"
765
766 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
767 #, c-format
768 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
769 msgstr ""
770
771 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
772 msgid "Cursor: none"
773 msgstr ""
774
775 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
776 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
777 msgid "DCP"
778 msgstr "DCP"
779
780 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
781 msgid "DCP Text Track"
782 msgstr ""
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
785 msgid "DCP asset filename format"
786 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
787
788 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
789 msgid "DCP directory"
790 msgstr "Diretório do DCP"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
793 msgid "DCP metadata filename format"
794 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
795
796 #: src/wx/export_dialog.cc:36
797 #, fuzzy
798 msgid "DCP subtitles"
799 msgstr "Usar legendas"
800
801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
802 msgid "DCP validates OK."
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
806 msgid "DCP verification"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
810 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
811 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
812 msgid "DCP-o-matic"
813 msgstr "DCP-o-matic"
814
815 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
816 #, fuzzy
817 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
818 msgstr "DCP-o-matic"
819
820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
821 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
822 msgstr ""
823
824 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
825 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
826 msgstr ""
827
828 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
831 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
832
833 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
834 #, fuzzy
835 msgid "DCP-o-matic setup"
836 msgstr "DCP-o-matic"
837
838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
839 #, fuzzy
840 msgid "Debug log file"
841 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
844 #, fuzzy
845 msgid "Debug: 3D"
846 msgstr "Debug: decodificação"
847
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
849 msgid "Debug: email sending"
850 msgstr "Debug: envio de email"
851
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
853 msgid "Debug: encode"
854 msgstr "Debug: encoder"
855
856 #: src/wx/player_information.cc:169
857 #, c-format
858 msgid "Decode resolution: %dx%d"
859 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
862 msgid "Decrypting KDMs"
863 msgstr "Decriptando KDMs"
864
865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
866 msgid "Default DCP audio channels"
867 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
868
869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
870 msgid "Default ISDCF name details"
871 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
872
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
874 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
875 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
876
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
878 msgid "Default KDM directory"
879 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
882 msgid "Default audio delay"
883 msgstr "Atraso de áudio padrão"
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
886 msgid "Default container"
887 msgstr "Container padrão"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
890 msgid "Default content type"
891 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
894 msgid "Default directory for new films"
895 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
898 msgid "Default duration of still images"
899 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
902 msgid "Default scale-to"
903 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
906 msgid "Default standard"
907 msgstr "Formato padrão de DCP"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
910 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
911 msgstr ""
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
914 msgid "Defaults"
915 msgstr "Padrões"
916
917 #: src/wx/audio_panel.cc:78
918 msgid "Delay"
919 msgstr "Atraso"
920
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
922 msgid "Details..."
923 msgstr "Detalhes..."
924
925 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
926 msgid "Device"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
930 msgid "Devices"
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:976
934 msgid "Direct Sound"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
938 msgid "Dolby / Doremi"
939 msgstr "Dolby / Doremi"
940
941 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
942 msgid "Don't ask this again"
943 msgstr "Não me pergunte novamente"
944
945 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
946 msgid "Don't send emails"
947 msgstr "Não enviar e-mails"
948
949 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
950 msgid "Don't show hints again"
951 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
952
953 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
954 msgid "Don't show this message again"
955 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
956
957 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
958 msgid "Download"
959 msgstr "Download"
960
961 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
962 msgid "Download certificate"
963 msgstr "Baixar certificado"
964
965 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
966 msgid "Download..."
967 msgstr "Download..."
968
969 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
970 msgid "Downloading certificate"
971 msgstr "Baixando certificado"
972
973 #: src/wx/player_information.cc:93
974 #, c-format
975 msgid "Dropped frames: %d"
976 msgstr "Frames perdidos: %d"
977
978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
979 msgid "Dual-screen displays"
980 msgstr ""
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:982
983 msgid "Dummy"
984 msgstr ""
985
986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
987 #, fuzzy
988 msgid "Duration"
989 msgstr "Organização"
990
991 #: src/wx/content_panel.cc:140
992 msgid "Earlier"
993 msgstr "Antes"
994
995 #: src/wx/screens_panel.cc:61
996 msgid "Edit Cinema..."
997 msgstr "Editar Cinema..."
998
999 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1000 msgid "Edit Screen..."
1001 msgstr "Editar Tela..."
1002
1003 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1004 msgid "Edit cinema"
1005 msgstr "Editar cinema"
1006
1007 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1008 msgid "Edit screen"
1009 msgstr "Editar tela"
1010
1011 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1013 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1014 #: src/wx/editable_list.h:108
1015 msgid "Edit..."
1016 msgstr "Editar..."
1017
1018 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1019 msgid "Effect"
1020 msgstr "Efeito"
1021
1022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1023 msgid "Effect colour"
1024 msgstr "Cor do efeito"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Email"
1029 msgstr "Email KDM"
1030
1031 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1032 msgid "Email address"
1033 msgstr "Endereço de email"
1034
1035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1036 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1037 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1038
1039 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1040 msgid "Encoding Servers"
1041 msgstr "Servidores de encode"
1042
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1044 msgid "Encrypted"
1045 msgstr "Encriptado"
1046
1047 #: src/wx/text_view.cc:60
1048 msgid "End"
1049 msgstr "Fim"
1050
1051 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1052 #, c-format
1053 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1054 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1057 msgid "Errors"
1058 msgstr "Erros"
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1061 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1062 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1065 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1066 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Export certificate..."
1071 msgstr "Baixar certificado"
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Export chain..."
1076 msgstr "Exportar..."
1077
1078 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1079 msgid "Export film"
1080 msgstr "Exportar filme"
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1083 msgid "Export..."
1084 msgstr "Exportar..."
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1087 msgid "FTP (for Dolby)"
1088 msgstr "FTP (para Dolby)"
1089
1090 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1091 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1092 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1093
1094 #: src/wx/video_panel.cc:145
1095 msgid "Fade in"
1096 msgstr "Fade in"
1097
1098 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1099 msgid "Fade in time"
1100 msgstr "Duração de fade in"
1101
1102 #: src/wx/video_panel.cc:148
1103 msgid "Fade out"
1104 msgstr "Fade out"
1105
1106 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1107 msgid "Fade out time"
1108 msgstr "Duração de fade out"
1109
1110 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1111 msgid "File"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1115 #, c-format
1116 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1117 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1118
1119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1120 msgid "Filename format"
1121 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1122
1123 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1124 msgid "Film name"
1125 msgstr "Nome do filme"
1126
1127 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1128 msgid "Filters"
1129 msgstr "Filtros"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1132 msgid ""
1133 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1134 msgstr ""
1135 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1136 "áudio"
1137
1138 #: src/wx/content_menu.cc:74
1139 msgid "Find missing..."
1140 msgstr "Encontrar faltantes..."
1141
1142 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1143 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1147 msgid "First frame of composition"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1151 msgid "First frame of end credits"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1155 msgid "First frame of intermission"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1159 msgid "First frame of moving credits"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1163 msgid "First frame of title credits"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1167 msgid "Folder / ZIP name format"
1168 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1169
1170 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1171 msgid "Folder name"
1172 msgstr "Nome da pasta"
1173
1174 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1175 msgid "Fonts"
1176 msgstr "Fontes"
1177
1178 #: src/wx/text_panel.cc:107
1179 msgid "Fonts..."
1180 msgstr "Fontes..."
1181
1182 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1183 msgid "Forensically mark audio"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1187 msgid "Forensically mark video"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1191 msgid "Format"
1192 msgstr "Formato"
1193
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1195 msgid "Frame Rate"
1196 msgstr "Taxa de quadros"
1197
1198 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1199 msgid "Frame rate"
1200 msgstr "Taxa de quadros"
1201
1202 #: src/wx/player_information.cc:139
1203 #, c-format
1204 msgid "Frame rate: %d"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1208 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1209 msgstr ""
1210 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1211
1212 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1213 msgid "From"
1214 msgstr "De"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1217 msgid "From address"
1218 msgstr "Do endereço"
1219
1220 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1221 msgid "From template"
1222 msgstr "Do modelo"
1223
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1225 msgid "Full"
1226 msgstr "Inteiro"
1227
1228 #: src/wx/video_panel.cc:184
1229 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1233 msgid "Full length"
1234 msgstr "Duração inteira"
1235
1236 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Full mode"
1239 msgstr "Inteiro"
1240
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1242 msgid "GB"
1243 msgstr "GB"
1244
1245 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1246 #, fuzzy
1247 msgid "GDC"
1248 msgstr "DCP"
1249
1250 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1251 msgid "Gain"
1252 msgstr "Ganho"
1253
1254 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1255 msgid "Gain Calculator"
1256 msgstr "Calculador de ganho"
1257
1258 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1259 #, c-format
1260 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1261 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1262
1263 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1265 msgid "General"
1266 msgstr "Geral"
1267
1268 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1269 msgid "Get from file..."
1270 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1271
1272 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1273 msgid "Go back"
1274 msgstr "Voltar"
1275
1276 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1277 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1278 msgid "Go to"
1279 msgstr "Ir para"
1280
1281 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1282 msgid "Go to frame"
1283 msgstr "Ir para o quadro"
1284
1285 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1286 msgid "Go to timecode"
1287 msgstr "Ir para o timecode"
1288
1289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1290 msgid "Green chromaticity"
1291 msgstr "Cromaticidade verde"
1292
1293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1294 msgid "Guess from content"
1295 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1296
1297 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1298 msgid "Higher priority"
1299 msgstr "Prioridade mais alta"
1300
1301 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1302 msgid "Hints"
1303 msgstr "Dicas"
1304
1305 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1306 msgid "Host"
1307 msgstr "Host"
1308
1309 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1310 msgid "Host name or IP address"
1311 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1312
1313 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1314 msgid "I want to play this back at fader"
1315 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1316
1317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1318 msgid "ID"
1319 msgstr "ID"
1320
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1322 msgid "IP address"
1323 msgstr "Endereço de IP"
1324
1325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1326 msgid "IP address / host name"
1327 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1328
1329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1330 msgid "ISDCF name"
1331 msgstr "Nome ISDCF"
1332
1333 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1337 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1338 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1339 "\n"
1340 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1341 "then click OK."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1348 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1349 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1350 "useless.  Proceed with caution!"
1351 msgstr ""
1352 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1353 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1354 "com cautela!"
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1357 msgid ""
1358 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1359 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1360 "become useless.  Proceed with caution!"
1361 msgstr ""
1362 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1363 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1364 "com cautela!"
1365
1366 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1367 msgid "Image X position"
1368 msgstr "Posição X da imagem"
1369
1370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1371 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1375 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1379 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1380 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1383 msgid "Import..."
1384 msgstr "ImportarExportar..."
1385
1386 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1387 msgid "Important notice"
1388 msgstr "Aviso importante"
1389
1390 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Incorrect version"
1393 msgstr "Versão do conteúdo"
1394
1395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1396 msgid "Input gamma"
1397 msgstr "Gama de entrada"
1398
1399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1400 msgid "Input gamma correction"
1401 msgstr "Correção de gama de entrada"
1402
1403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1404 msgid "Input power"
1405 msgstr "Potência de entrada"
1406
1407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1408 msgid "Input transfer function"
1409 msgstr "Função de transferência de entrada"
1410
1411 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1412 #, c-format
1413 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1414 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1415
1416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1417 msgid "Interface complexity"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1421 msgid "Intermediate"
1422 msgstr "Intermediário"
1423
1424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1425 msgid "Intermediate common name"
1426 msgstr "Nome comum intermediário"
1427
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1429 msgid "Interop"
1430 msgstr "Interop"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1433 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1434 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1435
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1437 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1438 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1439
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1441 msgid "Issuer"
1442 msgstr "Emissor"
1443
1444 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1445 msgid ""
1446 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1447 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1451 msgid "JACK"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1455 msgid ""
1456 "JPEG2000 bandwidth\n"
1457 "for newly-encoded data"
1458 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1459
1460 #: src/wx/content_menu.cc:73
1461 msgid "Join"
1462 msgstr "Juntar"
1463
1464 #: src/wx/controls.cc:84
1465 msgid "Jump to selected content"
1466 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1469 msgid "KDM Email"
1470 msgstr "Email KDM"
1471
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1473 #, fuzzy
1474 msgid "KDM directory"
1475 msgstr "Diretório do DCP"
1476
1477 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1478 msgid "KDM server URL"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1482 msgid "KDM type"
1483 msgstr "Tipo de KDM"
1484
1485 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1486 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1487 msgid "KDM|Timing"
1488 msgstr "KDM|Timing"
1489
1490 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1491 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1492 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1493
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1495 msgid "Key"
1496 msgstr "Chave"
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1499 msgid "Keys"
1500 msgstr "Chaves"
1501
1502 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1503 msgid "Label"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1507 #: src/wx/text_panel.cc:148
1508 msgid "Language"
1509 msgstr "Idioma"
1510
1511 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1512 msgid "Last frame of composition"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1516 msgid "Last frame of end credits"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1520 msgid "Last frame of intermission"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1524 msgid "Last frame of moving credits"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1528 msgid "Last frame of title credits"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/wx/content_panel.cc:144
1532 msgid "Later"
1533 msgstr "Depois"
1534
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1536 msgid "Leaf"
1537 msgstr "Folha"
1538
1539 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1540 msgid "Leaf common name"
1541 msgstr "Nome comum de folha"
1542
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1544 msgid "Leaf private key"
1545 msgstr "Chave privada de folha"
1546
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1548 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1549 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1550
1551 #: src/wx/controls.cc:80
1552 msgid "Left"
1553 msgstr "Esquerdo"
1554
1555 #: src/wx/video_panel.cc:105
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Left crop"
1558 msgstr "Esquerdo"
1559
1560 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1561 msgid "Length"
1562 msgstr "Duração"
1563
1564 #: src/wx/player_information.cc:155
1565 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1566 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1567
1568 #: src/wx/text_panel.cc:99
1569 msgid "Line spacing"
1570 msgstr "Espaçamento de linha"
1571
1572 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Load certificate..."
1575 msgstr "Baixar certificado"
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Locations"
1580 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1581
1582 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Lock file"
1585 msgstr "Arquivo negrito"
1586
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1588 msgid "Log"
1589 msgstr "Log"
1590
1591 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1592 #, c-format
1593 msgid "Loudness range %.2f LU"
1594 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1595
1596 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1597 msgid "Lower priority"
1598 msgstr "Prioridade mais baixa"
1599
1600 #: src/wx/content_panel.cc:731
1601 msgid "MISSING: "
1602 msgstr "FALTANTE: "
1603
1604 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1605 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1606 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1607
1608 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1609 #, fuzzy
1610 msgid "MP4 / H.264"
1611 msgstr "H.264"
1612
1613 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1614 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1615 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1616
1617 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Make DCP"
1620 msgstr "Fazer KDMs"
1621
1622 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1623 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1624 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1625
1626 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1627 msgid "Make KDMs"
1628 msgstr "Fazer KDMs"
1629
1630 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1631 msgid "Make certificate chain"
1632 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1633
1634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1635 msgid "Manufacture week"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1639 msgid "Manufacture year"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1643 msgid "Manufacturer ID"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1647 msgid "Manufacturer product code"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/wx/video_panel.cc:410
1651 msgid "Many"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1655 msgid "Mapping"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Mark all audio channels"
1661 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1662
1663 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1664 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1668 msgid "Markers"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Markers..."
1674 msgstr "Propriedades..."
1675
1676 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1677 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1678 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1679
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1681 msgid "Matrix"
1682 msgstr "Matriz"
1683
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1685 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1686 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1687
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1689 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1690 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1691
1692 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1694 msgid "Mbit/s"
1695 msgstr "Mbit/s"
1696
1697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1698 msgid "Message box"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1702 msgid "Metadata"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1706 msgid "Metadata..."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1710 msgid "Mix audio down to stereo"
1711 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1712
1713 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1714 msgid "Move configuration"
1715 msgstr "Mover configuração"
1716
1717 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1718 msgid "Move content"
1719 msgstr "Mover conteúdo"
1720
1721 #: src/wx/content_panel.cc:141
1722 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1723 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1724
1725 #: src/wx/content_panel.cc:145
1726 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1727 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1728
1729 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1730 msgid "Move to start of reel"
1731 msgstr "Mover para o início do rolo"
1732
1733 #: src/wx/video_panel.cc:512
1734 msgid "Multiple content selected"
1735 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1736
1737 #: src/wx/content_widget.h:70
1738 msgid "Multiple values"
1739 msgstr "Valores múltiplos"
1740
1741 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1742 msgid "My Documents"
1743 msgstr "Meus Documentos"
1744
1745 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1746 msgid "My problem is"
1747 msgstr "Meu problema é"
1748
1749 #: src/wx/content_panel.cc:735
1750 msgid "NEEDS KDM: "
1751 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1752
1753 #: src/wx/content_panel.cc:739
1754 msgid "NEEDS OV: "
1755 msgstr "PRECISA DE OV: "
1756
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1758 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1759 msgid "Name"
1760 msgstr "Nome"
1761
1762 #: src/wx/player_information.cc:131
1763 msgid "Needs KDM"
1764 msgstr "Precisa de KDM"
1765
1766 #: src/wx/player_information.cc:126
1767 msgid "Needs OV"
1768 msgstr "Precisa de OV"
1769
1770 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1771 msgid "New name"
1772 msgstr "Novo nome"
1773
1774 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1775 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1776 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1777
1778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1779 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/player_information.cc:114
1783 msgid "No DCP loaded."
1784 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1785
1786 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1789 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1790
1791 #: src/wx/content_panel.cc:487
1792 msgid "No content found in this folder."
1793 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1794
1795 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1796 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1797 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1798 #: src/wx/video_panel.cc:420
1799 msgid "None"
1800 msgstr "Nenhum"
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1803 msgid "Notes"
1804 msgstr "Notas"
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Notifications"
1809 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1810
1811 #: src/wx/job_view.cc:83
1812 msgid "Notify when complete"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1816 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1817 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1818
1819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1820 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1821 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1824 msgid "OSS"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1828 msgid "Off"
1829 msgstr "Desativado"
1830
1831 #: src/wx/text_panel.cc:83
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Offset"
1834 msgstr "Deslocamento X"
1835
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1837 msgid "Only servers encode"
1838 msgstr "Apenas servidores encodam"
1839
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1841 msgid "Open console window"
1842 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1843
1844 #: src/wx/content_panel.cc:149
1845 msgid "Open the timeline for the film."
1846 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1849 msgid "OpenGL (faster)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1853 #, fuzzy
1854 msgid "OpenGL version"
1855 msgstr "Versão temporária"
1856
1857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1858 msgid "Organisation"
1859 msgstr "Organização"
1860
1861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1862 msgid "Organisational unit"
1863 msgstr "Unidade organizacional"
1864
1865 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1866 msgid "Other trusted devices"
1867 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1870 msgid "Outgoing mail server"
1871 msgstr "Servidor de email de saída"
1872
1873 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1874 msgid "Outline"
1875 msgstr "Borda"
1876
1877 #: src/wx/controls.cc:77
1878 msgid "Outline content"
1879 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1880
1881 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1882 msgid "Outline width"
1883 msgstr "Largura da borda"
1884
1885 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1888 msgstr ""
1889 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1890 "imagem"
1891
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1893 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1894 msgid "Output"
1895 msgstr "Saída"
1896
1897 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1898 msgid "Output file"
1899 msgstr "Arquivo de saída"
1900
1901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1902 msgid "Output gamma correction"
1903 msgstr "Correção do gama de saída"
1904
1905 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1906 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1907 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1908
1909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1910 msgid ""
1911 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1912 "according to SMPTE."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1917 msgid "Password"
1918 msgstr "Senha"
1919
1920 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1921 msgid "Paste"
1922 msgstr "Colar"
1923
1924 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1925 msgid "Paste audio settings"
1926 msgstr "Colar configurações de áudio"
1927
1928 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1931 msgstr "Colar configurações de legenda"
1932
1933 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1934 msgid "Paste video settings"
1935 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1936
1937 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1938 msgid "Patrons"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1942 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1943 msgid "Pause"
1944 msgstr "Pausar"
1945
1946 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1947 msgid "Peak"
1948 msgstr "Pico"
1949
1950 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1951 #, c-format
1952 msgid "Peak: %.2fdB"
1953 msgstr "Pico: %.2fdB"
1954
1955 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1956 msgid "Peak: unknown"
1957 msgstr "Pico: desconhecido"
1958
1959 #: src/wx/player_information.cc:73
1960 msgid "Performance"
1961 msgstr "Performance"
1962
1963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1964 msgid "Period"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1968 msgid "Plain"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1972 msgid "Play"
1973 msgstr "Reproduzir"
1974
1975 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1976 msgid "Play length"
1977 msgstr "Tempo de reprodução"
1978
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1980 msgid "Play sound via"
1981 msgstr "Reproduzir som por"
1982
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Playlist directory"
1986 msgstr "Diretório do DCP"
1987
1988 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1989 msgid ""
1990 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1991 "about the problem."
1992 msgstr ""
1993 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1994 "dúvidas sobre o problema."
1995
1996 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1997 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1998 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1999
2000 #: src/wx/timing_panel.cc:88
2001 msgid "Position"
2002 msgstr "Posição"
2003
2004 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2005 msgid "Pre-release"
2006 msgstr "Pre-lançamento"
2007
2008 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2009 msgid "ProRes"
2010 msgstr "ProRes"
2011
2012 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2013 msgid "Processor"
2014 msgstr "Processador"
2015
2016 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2017 msgid "Product code"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/content_menu.cc:75
2021 msgid "Properties..."
2022 msgstr "Propriedades..."
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2025 msgid "Protocol"
2026 msgstr "Protocolo"
2027
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2029 msgid "PulseAudio"
2030 msgstr "PulseAudio"
2031
2032 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2033 msgid "Quality"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2037 msgid "Qube"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2041 msgid "RGB to XYZ conversion"
2042 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2043
2044 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2045 msgid "RMS"
2046 msgstr "RMS"
2047
2048 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2049 msgid "Random"
2050 msgstr "Aleatório"
2051
2052 #: src/wx/video_panel.cc:182
2053 msgid "Range"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2057 msgid "Rating (e.g. 15)"
2058 msgstr "Censura (ex. 15)"
2059
2060 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Ratings"
2063 msgstr "Alertas"
2064
2065 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2066 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/wx/content_menu.cc:76
2070 msgid "Re-examine..."
2071 msgstr "Reexaminar..."
2072
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2074 msgid "Re-make certificates and key..."
2075 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2076
2077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2078 msgid "Read current devices"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/wx/content_view.cc:78
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Reading content directory"
2084 msgstr "Diretório do DCP"
2085
2086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2087 msgid "Rec. 601"
2088 msgstr "Rec. 601"
2089
2090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2091 msgid "Rec. 709"
2092 msgstr "Rec. 709"
2093
2094 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2095 msgid "Recipient certificate"
2096 msgstr "Certificado do destinatário"
2097
2098 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2099 msgid "Red band"
2100 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2101
2102 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2103 msgid "Red chromaticity"
2104 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2105
2106 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2107 #, c-format
2108 msgid "Reel %d"
2109 msgstr "Rolo %d"
2110
2111 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2112 msgid "Reel length"
2113 msgstr "Duração do rolo"
2114
2115 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2116 msgid "Reels"
2117 msgstr "Rolos"
2118
2119 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2120 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2121 msgid "Reel|Custom"
2122 msgstr "Rolo|Customizar"
2123
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2125 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2126 #: src/wx/editable_list.h:111
2127 msgid "Remove"
2128 msgstr "Remover"
2129
2130 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2131 msgid "Remove Cinema"
2132 msgstr "Remover cinema"
2133
2134 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2135 msgid "Remove Screen"
2136 msgstr "Remover tela"
2137
2138 #: src/wx/content_panel.cc:137
2139 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2140 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2141
2142 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2143 msgid "Rename template"
2144 msgstr "Renomear modelo"
2145
2146 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2147 msgid "Rename..."
2148 msgstr "Renomear..."
2149
2150 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2151 msgid "Repeat"
2152 msgstr "Repetir"
2153
2154 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2155 msgid "Repeat Content"
2156 msgstr "Repetir conteúdo"
2157
2158 #: src/wx/content_menu.cc:72
2159 msgid "Repeat..."
2160 msgstr "Repetir..."
2161
2162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2163 msgid "Report A Problem"
2164 msgstr "Reportar um problema"
2165
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Reset to default"
2169 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2170
2171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2172 msgid "Reset to default subject and text"
2173 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2174
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2176 msgid "Reset to default text"
2177 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2178
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2180 msgid "Resolution"
2181 msgstr "Resolução"
2182
2183 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2184 msgid "Respect KDM validity periods"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2188 msgid "Restore to original colours"
2189 msgstr "Restaurar cores originais"
2190
2191 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2192 msgid "Resume"
2193 msgstr "Continuar"
2194
2195 #: src/wx/controls.cc:81
2196 msgid "Right"
2197 msgstr "Direito"
2198
2199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2200 msgid "Right click to change gain."
2201 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2202
2203 #: src/wx/video_panel.cc:115
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Right crop"
2206 msgstr "Direito"
2207
2208 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2209 msgid "Root"
2210 msgstr "Raiz"
2211
2212 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2213 msgid "Root common name"
2214 msgstr "Nome comum da raiz"
2215
2216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2217 msgid "S-Gamut3"
2218 msgstr "S-Gamut3"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2221 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2222 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2223
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2225 msgid "SMPTE"
2226 msgstr "SMPTE"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2229 msgid "SSL"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2233 msgid "STARTTLS"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2237 #, c-format
2238 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2239 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2240
2241 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2242 msgid "Save template"
2243 msgstr "Salvar modelo"
2244
2245 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2246 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2247 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2248
2249 #: src/wx/text_panel.cc:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Scale"
2252 msgstr "Redimensionamento X"
2253
2254 #: src/wx/video_panel.cc:151
2255 msgid "Scale to"
2256 msgstr "Redimensionar para"
2257
2258 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2259 msgid "Screens"
2260 msgstr "Telas"
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2263 msgid "Search network for servers"
2264 msgstr "Buscar servidores na rede"
2265
2266 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Select"
2269 msgstr "Selecionar OV"
2270
2271 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2272 msgid "Select CPL XML file"
2273 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2274
2275 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2276 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2277 msgid "Select Certificate File"
2278 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2279
2280 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2281 msgid "Select Chain File"
2282 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2283
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Select Cinemas File"
2287 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2288
2289 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2290 msgid "Select Export File"
2291 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2292
2293 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2294 msgid "Select File To Import"
2295 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2296
2297 #: src/wx/content_menu.cc:377
2298 msgid "Select KDM"
2299 msgstr "Selecionar KDM"
2300
2301 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2302 msgid "Select Key File"
2303 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2304
2305 #: src/wx/content_menu.cc:403
2306 msgid "Select OV"
2307 msgstr "Selecionar OV"
2308
2309 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Select activity log file"
2312 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2313
2314 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Select and move content"
2317 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2318
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2320 msgid "Select cinema and screen database file"
2321 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2322
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2324 msgid "Select configuration file"
2325 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2326
2327 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Select debug log file"
2330 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2331
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Select image file"
2335 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2336
2337 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Select lock file"
2340 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2341
2342 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2343 msgid "Select output file"
2344 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2345
2346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2347 msgid "Send by email"
2348 msgstr "Enviar por email"
2349
2350 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2351 msgid "Send emails"
2352 msgstr "Enviar emails"
2353
2354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2355 msgid "Send logs"
2356 msgstr "Enviar logs"
2357
2358 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Send translations"
2361 msgstr "Organização"
2362
2363 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2364 msgid "Sequence"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Serial"
2370 msgstr "Número de série"
2371
2372 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2373 msgid "Serial number"
2374 msgstr "Número de série"
2375
2376 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2377 msgid "Server"
2378 msgstr "Servidor"
2379
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2381 msgid "Servers"
2382 msgstr "Servidores"
2383
2384 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2385 msgid "Set"
2386 msgstr "Definir"
2387
2388 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Set from current position"
2391 msgstr "Cortar após posição atual"
2392
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2394 msgid "Set language"
2395 msgstr "Definir idioma"
2396
2397 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2398 msgid "Set to"
2399 msgstr "Definir como"
2400
2401 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2402 msgid "Shadow"
2403 msgstr "Sombra"
2404
2405 #: src/wx/password_entry.cc:34
2406 msgid "Show"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2410 msgid "Show audio..."
2411 msgstr "Mostrar áudio..."
2412
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2414 msgid "Show experimental audio processors"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2418 msgid "Show graph of audio levels..."
2419 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2420
2421 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2422 msgid "Signed"
2423 msgstr "Signed (assinado)"
2424
2425 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2426 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2427 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2428
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Simple"
2432 msgstr "Gama simples"
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Simple (safer)"
2437 msgstr "Gama simples"
2438
2439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2440 msgid "Simple gamma"
2441 msgstr "Gama simples"
2442
2443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2444 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2445 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2446
2447 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Simple mode"
2450 msgstr "Gama simples"
2451
2452 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2453 msgid "Single reel"
2454 msgstr "Rolo único"
2455
2456 #: src/wx/player_information.cc:137
2457 #, c-format
2458 msgid "Size: %dx%d"
2459 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2460
2461 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2462 msgid "Smoothing"
2463 msgstr "Amenizar curva"
2464
2465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2466 msgid "Snap"
2467 msgstr "Snap"
2468
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2470 msgid "Sound"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Sound processor"
2476 msgstr "Processador"
2477
2478 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2479 msgid "Split by video content"
2480 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2481
2482 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2483 msgid "Stable version "
2484 msgstr "Versão estável "
2485
2486 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2487 msgid "Standard"
2488 msgstr "Padrão"
2489
2490 #: src/wx/text_view.cc:52
2491 msgid "Start"
2492 msgstr "Início"
2493
2494 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2495 msgid "Start of reel"
2496 msgstr "Início do rolo"
2497
2498 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2499 msgid "Start player as"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2503 msgid "Stop"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/wx/text_panel.cc:103
2507 msgid "Stream"
2508 msgstr "Stream"
2509
2510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2511 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2512 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2513
2514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Assunto"
2517
2518 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2519 msgid "Subscribers"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2525 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2526
2527 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2530 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2531
2532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Subtitles/captions"
2535 msgstr "Legendas"
2536
2537 #: src/wx/player_information.cc:147
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Subtitles: no"
2540 msgstr "Legendas"
2541
2542 #: src/wx/player_information.cc:145
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Subtitles: yes"
2545 msgstr "Legendas"
2546
2547 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2548 msgid "System information"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2552 msgid "TMS"
2553 msgstr "TMS"
2554
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2556 msgid "Target path"
2557 msgstr "Pasta de destino"
2558
2559 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2560 msgid "Temp version"
2561 msgstr "Versão temporária"
2562
2563 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2564 msgid "Template"
2565 msgstr "Modelo"
2566
2567 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2568 msgid "Template name"
2569 msgstr "Nome do modelo"
2570
2571 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2572 msgid "Template names must not be empty."
2573 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2574
2575 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2576 msgid "Templates"
2577 msgstr "Modelos"
2578
2579 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2580 msgid "Territory (e.g. UK)"
2581 msgstr "Território (ex. UK)"
2582
2583 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2584 msgid "Test version "
2585 msgstr "Versão de teste "
2586
2587 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2588 msgid "Tested by"
2589 msgstr "Testado por"
2590
2591 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2592 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2593 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2594
2595 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2596 msgid ""
2597 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2598 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2599 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2603 msgid ""
2604 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2605 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2609 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2613 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2617 #, c-format
2618 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2622 #, c-format
2623 msgid "The XML in %s is malformed."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/content_menu.cc:363
2627 msgid ""
2628 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2629 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2630 "missing content."
2631 msgstr ""
2632 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2633 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2634 "faltante."
2635
2636 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2637 msgid ""
2638 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2639 "use it?"
2640 msgstr ""
2641 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2642
2643 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "The drive %s is mounted.\n"
2647 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.  Should DCP-o-matic "
2648 "try to unmount it now?"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2655 "or overwrite it with your current configuration?"
2656 msgstr ""
2657 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2658 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2659
2660 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2661 msgid ""
2662 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2663 "probably means that the CPL file is corrupt."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2670 "probably means that the asset file is corrupt."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2677 "probably means that the asset file is corrupt."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2681 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Theatre name"
2687 msgstr "Nome do modelo"
2688
2689 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2690 #, fuzzy
2691 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2692 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2693
2694 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2695 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2696 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2697
2698 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2699 msgid ""
2700 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2701 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2702
2703 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2704 msgid "There is not enough free memory to do that."
2705 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2706
2707 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2708 #, fuzzy
2709 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2710 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2711
2712 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2713 msgid ""
2714 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2715 "certificate. Only the first certificate will be used."
2716 msgstr ""
2717 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2718 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2719
2720 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2721 msgid "This is not a valid CPL file"
2722 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2723
2724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2725 msgid "Threads"
2726 msgstr "Threads"
2727
2728 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2729 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2730 msgid "Thumbprint"
2731 msgstr "Thumbprint"
2732
2733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2734 msgid "Timeline"
2735 msgstr "Timeline"
2736
2737 #: src/wx/content_panel.cc:148
2738 msgid "Timeline..."
2739 msgstr "Timeline..."
2740
2741 #: src/wx/content_panel.cc:166
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Timing"
2744 msgstr "KDM|Timing"
2745
2746 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2747 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2748 msgid "Timing|Timing"
2749 msgstr "Timing|Timing"
2750
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2752 #, fuzzy
2753 msgid "To address"
2754 msgstr "Do endereço"
2755
2756 #: src/wx/video_panel.cc:125
2757 msgid "Top crop"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2761 msgid "Track"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Translate"
2767 msgstr "Traduzido por"
2768
2769 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2770 msgid "Translated by"
2771 msgstr "Traduzido por"
2772
2773 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2774 msgid "Trim after current position"
2775 msgstr "Cortar após posição atual"
2776
2777 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2778 msgid "Trim from end"
2779 msgstr "Cortar do final"
2780
2781 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2782 msgid "Trim from start"
2783 msgstr "Cortar do começo"
2784
2785 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2786 msgid "Trim up to current position"
2787 msgstr "Cortar até a posição atual"
2788
2789 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2790 #, c-format
2791 msgid "True peak is %.2fdB"
2792 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2793
2794 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Trusted Device"
2797 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2798
2799 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Trusted Device certificate"
2802 msgstr "Certificado do destinatário"
2803
2804 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2805 #: src/wx/video_panel.cc:93
2806 msgid "Type"
2807 msgstr "Tipo"
2808
2809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2810 msgid "UTC"
2811 msgstr "UTC"
2812
2813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2814 msgid "UTC offset (time zone)"
2815 msgstr "UTC offset (time zone)"
2816
2817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2818 msgid "UTC+1"
2819 msgstr "UTC+1"
2820
2821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2822 msgid "UTC+10"
2823 msgstr "UTC+10"
2824
2825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2826 msgid "UTC+11"
2827 msgstr "UTC+11"
2828
2829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2830 msgid "UTC+12"
2831 msgstr "UTC+12"
2832
2833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2834 msgid "UTC+2"
2835 msgstr "UTC+2"
2836
2837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2838 msgid "UTC+3"
2839 msgstr "UTC+3"
2840
2841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2842 msgid "UTC+4"
2843 msgstr "UTC+4"
2844
2845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2846 msgid "UTC+5"
2847 msgstr "UTC+5"
2848
2849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2850 msgid "UTC+5:30"
2851 msgstr "UTC+5:30"
2852
2853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2854 msgid "UTC+6"
2855 msgstr "UTC+6"
2856
2857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2858 msgid "UTC+7"
2859 msgstr "UTC+7"
2860
2861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2862 msgid "UTC+8"
2863 msgstr "UTC+8"
2864
2865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2866 msgid "UTC+9"
2867 msgstr "UTC+9"
2868
2869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2870 msgid "UTC+9:30"
2871 msgstr "UTC+9:30"
2872
2873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2874 msgid "UTC-1"
2875 msgstr "UTC-1"
2876
2877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2878 msgid "UTC-10"
2879 msgstr "UTC-10"
2880
2881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2882 msgid "UTC-11"
2883 msgstr "UTC-11"
2884
2885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2886 msgid "UTC-2"
2887 msgstr "UTC-2"
2888
2889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2890 msgid "UTC-3"
2891 msgstr "UTC-3"
2892
2893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2894 msgid "UTC-3:30"
2895 msgstr "UTC-3:30"
2896
2897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2898 msgid "UTC-4"
2899 msgstr "UTC-4"
2900
2901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2902 msgid "UTC-4:30"
2903 msgstr "UTC-4:30"
2904
2905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2906 msgid "UTC-5"
2907 msgstr "UTC-5"
2908
2909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2910 msgid "UTC-6"
2911 msgstr "UTC-6"
2912
2913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2914 msgid "UTC-7"
2915 msgstr "UTC-7"
2916
2917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2918 msgid "UTC-8"
2919 msgstr "UTC-8"
2920
2921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2922 msgid "UTC-9"
2923 msgstr "UTC-9"
2924
2925 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2926 msgid "Update"
2927 msgstr "Update"
2928
2929 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2930 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2931 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2932
2933 #: src/wx/video_panel.cc:91
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Use"
2936 msgstr "Usar o melhor"
2937
2938 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2939 msgid "Use ISDCF name"
2940 msgstr "Usar nome ISDCF"
2941
2942 #: src/wx/text_panel.cc:76
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Use as"
2945 msgstr "Usar o melhor"
2946
2947 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2948 msgid "Use best"
2949 msgstr "Usar o melhor"
2950
2951 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2952 msgid "Use preset"
2953 msgstr "Usar preset"
2954
2955 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2956 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/text_panel.cc:65
2960 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/text_panel.cc:63
2964 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/video_panel.cc:83
2968 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2972 msgid "Use this file as new configuration"
2973 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2974
2975 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
2977 msgid "User name"
2978 msgstr "Nome de usuário"
2979
2980 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2981 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2982 #: src/wx/video_panel.cc:81
2983 msgid "Video"
2984 msgstr "Vídeo"
2985
2986 #: src/wx/video_panel.cc:185
2987 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2991 msgid "Video Waveform"
2992 msgstr "Waveform de vídeo"
2993
2994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2995 msgid "Video display mode"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2999 msgid "Video frame rate"
3000 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3001
3002 #: src/wx/text_panel.cc:106
3003 msgid "View..."
3004 msgstr "Exibir..."
3005
3006 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3007 msgid "WASAPI"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3011 msgid "Warnings"
3012 msgstr "Alertas"
3013
3014 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3015 msgid "Watermark"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3019 msgid "Week of manufacture"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3023 msgid "White point"
3024 msgstr "Ponto de branco"
3025
3026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3027 msgid "White point adjustment"
3028 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3029
3030 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3031 msgid "With help from"
3032 msgstr "Com a ajuda de"
3033
3034 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3035 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3036 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3037
3038 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3039 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3040 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3041
3042 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3043 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3044 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3045
3046 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3047 msgid "Write reels into separate files"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3051 msgid "Write to"
3052 msgstr "Gravar em"
3053
3054 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3055 msgid "Written by"
3056 msgstr "Escrito por"
3057
3058 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3059 msgid "X"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/text_panel.cc:87
3063 msgid "Y"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3067 msgid "YUV to RGB conversion"
3068 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3069
3070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3071 msgid "YUV to RGB matrix"
3072 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3073
3074 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3075 msgid "Year of manufacture"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3082 "this name."
3083 msgstr ""
3084 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3085 "tela com este nome."
3086
3087 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3091 "screen with this name."
3092 msgstr ""
3093 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3094 "tela com este nome."
3095
3096 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3097 msgid ""
3098 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3099 "you want to continue?"
3100 msgstr ""
3101 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3102 "certeza que quer continuar?"
3103
3104 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3105 msgid ""
3106 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3107 msgstr ""
3108 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3109 "enviar e-mails."
3110
3111 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Your email"
3114 msgstr "Seu endereço de email"
3115
3116 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3117 msgid "Your email address"
3118 msgstr "Seu endereço de email"
3119
3120 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Your name"
3123 msgstr "Nome da pasta"
3124
3125 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3126 msgid "Zoom"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3130 msgid "Zoom all"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3134 msgid "Zoom in / out"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3138 msgid "Zoom out to whole film"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3142 #, fuzzy
3143 msgid "cinema"
3144 msgstr "Editar cinema"
3145
3146 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3147 msgid "closed captions"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3151 msgid "component value"
3152 msgstr "Valor de componente"
3153
3154 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3155 #, fuzzy
3156 msgid "content"
3157 msgstr "Conteúdo"
3158
3159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3160 msgid "content filename"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3164 msgid "dB"
3165 msgstr "dB"
3166
3167 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3168 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3172 #, c-format
3173 msgid "e.g. %s"
3174 msgstr "e.g. %s"
3175
3176 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3177 msgid "enabled"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3181 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3182 msgid "f"
3183 msgstr "f"
3184
3185 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3186 #, fuzzy
3187 msgid "film name"
3188 msgstr "Nome do filme"
3189
3190 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3191 msgid "from date/time"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3195 #, fuzzy
3196 msgid "full screen"
3197 msgstr "Editar tela"
3198
3199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3200 msgid "full screen with controls on other monitor"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3204 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3205 msgid "h"
3206 msgstr "h"
3207
3208 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3209 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3210 msgid "m"
3211 msgstr "m"
3212
3213 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3214 msgid "milliseconds"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3218 msgid "minutes"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3222 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3223 msgid "ms"
3224 msgstr "ms"
3225
3226 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3227 msgid "not enabled"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3231 #, fuzzy
3232 msgid "number of reels"
3233 msgstr "Início do rolo"
3234
3235 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3236 #, fuzzy
3237 msgid "open subtitles"
3238 msgstr "Usar legendas"
3239
3240 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3241 #, fuzzy
3242 msgid "output"
3243 msgstr "Saída"
3244
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3246 msgid "port"
3247 msgstr "porta"
3248
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3250 #, fuzzy
3251 msgid "protocol"
3252 msgstr "Protocolo"
3253
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3255 #, fuzzy
3256 msgid "reel number"
3257 msgstr "Número de série"
3258
3259 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3261 msgid "s"
3262 msgstr "s"
3263
3264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3265 #, fuzzy
3266 msgid "screen"
3267 msgstr "Telas"
3268
3269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3270 msgid "threshold"
3271 msgstr "limite"
3272
3273 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3274 msgid "times"
3275 msgstr "vezes"
3276
3277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3278 msgid "to date/time"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3282 msgid "type (cpl/pkl)"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3286 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3290 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3291 #, fuzzy
3292 msgid "unknown"
3293 msgstr "Pico: desconhecido"
3294
3295 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3296 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3300 msgid "until"
3301 msgstr "até"
3302
3303 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3304 msgid "vsync"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3308 msgid "window"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3312 msgid "x"
3313 msgstr "x"
3314
3315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3316 msgid "y"
3317 msgstr "y"
3318
3319 #~ msgid "Export"
3320 #~ msgstr "Exportar"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "GDC password"
3324 #~ msgstr "Senha email"
3325
3326 #, fuzzy
3327 #~ msgid "GDC user name"
3328 #~ msgstr "Usuário email"
3329
3330 #, fuzzy
3331 #~ msgid "Do nothing"
3332 #~ msgstr "Amenizar curva"
3333
3334 #, fuzzy
3335 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3336 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "Log file"
3340 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3341
3342 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3343 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3344
3345 #~ msgid "Bold file"
3346 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3347
3348 #~ msgid "Bold font"
3349 #~ msgstr "Fonte negrito"
3350
3351 #~ msgid "Italic file"
3352 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3353
3354 #~ msgid "Italic font"
3355 #~ msgstr "Fonte itálica"
3356
3357 #~ msgid "Normal file"
3358 #~ msgstr "Arquivo normal"
3359
3360 #~ msgid "Normal font"
3361 #~ msgstr "Fonte normal"
3362
3363 #~ msgid "Set from file..."
3364 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3365
3366 #~ msgid "Set from system font..."
3367 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3368
3369 #, fuzzy
3370 #~ msgid "Add"
3371 #~ msgstr "Adicionar..."
3372
3373 #~ msgid "Load..."
3374 #~ msgstr "Carregar..."
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "Save..."
3378 #~ msgstr "Renomear..."
3379
3380 #~ msgid "Select certificate file"
3381 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Select playlist file"
3385 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3386
3387 #~ msgid "Crop"
3388 #~ msgstr "Recorte"
3389
3390 #~ msgid "Top"
3391 #~ msgstr "Topo"
3392
3393 #, fuzzy
3394 #~ msgid "Subtitle/captions"
3395 #~ msgstr "Legendas"
3396
3397 #~ msgid "Left eye"
3398 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3399
3400 #~ msgid "Make DCP anyway"
3401 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3402
3403 #~ msgid "Right eye"
3404 #~ msgstr "Olho direito"
3405
3406 #~ msgid "Subtitle"
3407 #~ msgstr "Legenda"
3408
3409 #~ msgid "Y Offset"
3410 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3411
3412 #~ msgid "Y Scale"
3413 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3414
3415 #~ msgid "No DCP selected."
3416 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3417
3418 #~ msgid "Time"
3419 #~ msgstr "Tempo"
3420
3421 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3422 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3423
3424 #~ msgid "New Film"
3425 #~ msgstr "Novo Filme"
3426
3427 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3428 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3429
3430 #~ msgid "Subtitle colours"
3431 #~ msgstr "Cores da legenda"
3432
3433 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3434 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3435
3436 #~ msgid "Contact email"
3437 #~ msgstr "Email de contato"
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3441 #~ msgstr "Cor da borda"
3442
3443 #~ msgid "Down"
3444 #~ msgstr "Mover para baixo"
3445
3446 #~ msgid "Up"
3447 #~ msgstr "Mover para cima"
3448
3449 #~ msgid ""
3450 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3451 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3452 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3453 #~ msgstr ""
3454 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3455 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3456 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3457 #~ "qualidade de imagem."
3458
3459 #~ msgid ""
3460 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3461 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3462 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3463 #~ "the \"DCP\" tab."
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3466 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3467 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3468 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3469
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3472 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3473 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3474 #~ "the \"DCP\" tab."
3475 #~ msgstr ""
3476 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3477 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3478 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3479 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3480
3481 #~ msgid "Log:"
3482 #~ msgstr "Log:"
3483
3484 #~ msgid ""
3485 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3486 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3487 #~ msgstr ""
3488 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3489 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3490
3491 #~ msgid ""
3492 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3493 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3494 #~ msgstr ""
3495 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3496 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3497 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3498
3499 #~ msgid ""
3500 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3501 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3504 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3505 #~ "saltos nop DCP."
3506
3507 #~ msgid ""
3508 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3509 #~ "likely to cause problems on playback."
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3512 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3513
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3516 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3517 #~ msgstr ""
3518 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3519 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3520 #~ "segundo para evitar problemas."
3521
3522 #~ msgid ""
3523 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3524 #~ "some projectors."
3525 #~ msgstr ""
3526 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3527 #~ "alguns projetores."
3528
3529 #~ msgid ""
3530 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3531 #~ "of your audio content."
3532 #~ msgstr ""
3533 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3534 #~ "áudio."
3535
3536 #~ msgid ""
3537 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3538 #~ "content."
3539 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."