pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-22 20:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nenhum)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:132
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:377
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr ""
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:369
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr ""
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternando quadros"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D (olho esquerdo)"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D (olho direito)"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:371
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:373
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr ""
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:375
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr ""
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nova cor</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Cor original</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
141 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 #, fuzzy
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
152 "incorretamente.</i>"
153
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
155 msgid "A"
156 msgstr "A"
157
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
161
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar cinema"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Adicionar KDM..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgid "Add Screen"
195 msgstr "Adicionar Tela"
196
197 #: src/wx/screens_panel.cc:63
198 msgid "Add Screen..."
199 msgstr "Adicionar Tela..."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:95
202 #, fuzzy
203 msgid "Add a DCP."
204 msgstr "Adicionar KDM..."
205
206 #: src/wx/content_panel.cc:91
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
210 "or a folder of sound files."
211 msgstr ""
212 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
213 "sequência de quadros ) ou um DCP."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:86
216 msgid "Add file(s)..."
217 msgstr "Adicionar arquivo..."
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:90
220 msgid "Add folder..."
221 msgstr "Adicionar pasta..."
222
223 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
224 msgid "Add image sequence"
225 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
226
227 #: src/wx/content_panel.cc:87
228 #, fuzzy
229 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
230 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
233 msgid "Add..."
234 msgstr "Adicionar..."
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:468
237 msgid ""
238 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
239 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
243 msgid "Address"
244 msgstr "Endereço"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
247 msgid "Adjust white point to"
248 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
249
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
253
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 msgid "Alpha   0"
256 msgstr "Alpha   0"
257
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
263 msgid "Appearance..."
264 msgstr "Aparência..."
265
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
271 msgid ""
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 msgid "Atmos"
278 msgstr "Atmos"
279
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 msgid "Audio"
284 msgstr "Áudio"
285
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
289
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 msgstr ""
295 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
301 "%.1fdB."
302 msgstr ""
303 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
304 "de %.1fdB."
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
307 msgid "Automatically analyse content audio"
308 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
309
310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
311 msgid "B"
312 msgstr "B"
313
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
315 msgid "BCC address"
316 msgstr "BCC address"
317
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
319 msgid "Blue chromaticity"
320 msgstr "Cromaticidade azul"
321
322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
323 msgid "Bold file"
324 msgstr "Arquivo negrito"
325
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
327 msgid "Bold font"
328 msgstr "Fonte negrito"
329
330 #: src/wx/video_panel.cc:140
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Inferior"
333
334 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
335 msgid "Browse..."
336 msgstr "Pesquisar..."
337
338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
339 msgid "Burn subtitles into image"
340 msgstr "Queimar legendas na imagem"
341
342 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
343 msgid "But I have to use fader"
344 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
345
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
347 msgid "CC addresses"
348 msgstr "CC addresses"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
351 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
352 msgid "CPL"
353 msgstr "CPL"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
356 msgid "CPL ID"
357 msgstr "ID CPL"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
360 msgid "CPL annotation text"
361 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
362
363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
364 msgid "CPL's content is not encrypted."
365 msgstr ""
366
367 #: src/wx/audio_panel.cc:78
368 msgid "Calculate..."
369 msgstr "Calcular..."
370
371 #: src/wx/job_view.cc:58
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Cancelar"
374
375 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
376 msgid "Cannot reference this DCP.  "
377 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
378
379 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
380 msgid "Certificate downloaded"
381 msgstr "Certificado baixado"
382
383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
384 msgid "Chain"
385 msgstr "Cadeia"
386
387 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
388 msgid "Channel gain"
389 msgstr "Ganho do canal"
390
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
392 msgid "Channels"
393 msgstr "Canais"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:172
396 msgid "Check for testing updates on startup"
397 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:168
400 msgid "Check for updates on startup"
401 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
402
403 #: src/wx/content_menu.cc:80
404 msgid "Choose CPL..."
405 msgstr ""
406
407 #: src/wx/content_panel.cc:359
408 #, fuzzy
409 msgid "Choose a DCP folder"
410 msgstr "Escolher uma pasta"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:294
413 msgid "Choose a file"
414 msgstr "Escolher um arquivo"
415
416 #: src/wx/content_panel.cc:286
417 msgid "Choose a file or files"
418 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
421 msgid "Choose a folder"
422 msgstr "Escolher uma pasta"
423
424 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
425 msgid "Choose a font"
426 msgstr "Escolher uma fonte"
427
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
429 msgid "Choose a font file"
430 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
433 msgid "Cinema and screen database file"
434 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
435
436 #: src/wx/content_widget.h:79
437 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
438 msgstr ""
439 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
440
441 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
442 msgid "Colour"
443 msgstr "Cor"
444
445 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
446 msgid "Colour conversion"
447 msgstr "Conversão de cor"
448
449 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
450 #: src/wx/video_panel.cc:206
451 msgid "Colour|Custom"
452 msgstr "Personalizar..."
453
454 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
455 msgid "Component"
456 msgstr "Componente"
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
459 msgid "Configuration file"
460 msgstr ""
461
462 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
464 msgid "Config|Timing"
465 msgstr "Edição"
466
467 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
468 #, fuzzy
469 msgid "Confirm KDM email"
470 msgstr "Email KDM"
471
472 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
473 msgid "Container"
474 msgstr "Container"
475
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
477 #: src/wx/film_editor.cc:53
478 msgid "Content"
479 msgstr "Conteúdo"
480
481 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
482 msgid "Content Properties"
483 msgstr "Propriedades do conteúdo"
484
485 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
486 msgid "Content Type"
487 msgstr "Tipo de conteúdo"
488
489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
490 msgid "Content version"
491 msgstr "Versão do conteúdo"
492
493 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
494 msgid "Contrast"
495 msgstr "Contraste"
496
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
498 msgid "Copy as name"
499 msgstr "Copiar com o nome"
500
501 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
502 msgid "Could not analyse audio."
503 msgstr "Impossível analisar áudio"
504
505 #: src/wx/content_menu.cc:378
506 #, c-format
507 msgid "Could not load KDM (%s)"
508 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:452
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Could not load certificate (%s)"
513 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
516 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
517 #, c-format
518 msgid "Could not read certificate file (%s)"
519 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:656
522 #, c-format
523 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
524 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
525
526 #: src/wx/film_viewer.cc:761
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
530 "preview."
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
534 msgid "Cover Sheet"
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
538 msgid "Create in folder"
539 msgstr "Criar na pasta"
540
541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
542 msgid "Creator"
543 msgstr "Criador"
544
545 #: src/wx/video_panel.cc:100
546 msgid "Crop"
547 msgstr "Recorte"
548
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
550 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:47
551 msgid "DCP"
552 msgstr "DCP"
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
555 msgid "DCP asset filename format"
556 msgstr ""
557
558 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
559 msgid "DCP directory"
560 msgstr "Diretório do DCP"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
563 msgid "DCP metadata filename format"
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
567 #: src/wx/wx_util.cc:110
568 msgid "DCP-o-matic"
569 msgstr "DCP-o-matic"
570
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
572 msgid "DCP-o-matic audio"
573 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
576 msgid "Debug: decode"
577 msgstr "Debug: decodificação"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
580 msgid "Debug: email sending"
581 msgstr "Debug: envio de email"
582
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
584 msgid "Debug: encode"
585 msgstr "Debug: encoder"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:721
588 #, fuzzy
589 msgid "Decrypting KDMs"
590 msgstr "Decriptando DCPs"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
593 msgid "Default DCP audio channels"
594 msgstr ""
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
597 msgid "Default ISDCF name details"
598 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
601 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
602 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
603
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
605 #, fuzzy
606 msgid "Default KDM directory"
607 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
610 msgid "Default audio delay"
611 msgstr "Atraso de áudio padrão"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
614 msgid "Default container"
615 msgstr "Container padrão"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
618 msgid "Default content type"
619 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
622 msgid "Default directory for new films"
623 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
626 msgid "Default duration of still images"
627 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
630 #, fuzzy
631 msgid "Default scale-to"
632 msgstr "Container padrão"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
635 msgid "Default standard"
636 msgstr "Formato padrão de DCP"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
639 msgid "Defaults"
640 msgstr "Padrões"
641
642 #: src/wx/audio_panel.cc:82
643 msgid "Delay"
644 msgstr "Atraso"
645
646 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
647 msgid "Details..."
648 msgstr "Detalhes..."
649
650 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
651 msgid "Dolby / Doremi"
652 msgstr "Dolby / Doremi"
653
654 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
655 msgid "Don't ask this again"
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
659 #, fuzzy
660 msgid "Don't send emails"
661 msgstr "Enviar por email"
662
663 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
664 msgid "Don't show hints again"
665 msgstr ""
666
667 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
668 msgid "Don't show this message again"
669 msgstr ""
670
671 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
672 msgid "Download"
673 msgstr "Download"
674
675 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
676 msgid "Download certificate"
677 msgstr "Baixar certificado"
678
679 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
680 msgid "Download..."
681 msgstr "Download..."
682
683 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
684 msgid "Downloading certificate"
685 msgstr "Baixando certificado"
686
687 #: src/wx/player_information.cc:73
688 #, c-format
689 msgid "Dropped frames: %d"
690 msgstr ""
691
692 #: src/wx/content_panel.cc:102
693 msgid "Earlier"
694 msgstr ""
695
696 #: src/wx/screens_panel.cc:59
697 msgid "Edit Cinema..."
698 msgstr "Editar Cinema..."
699
700 #: src/wx/screens_panel.cc:65
701 msgid "Edit Screen..."
702 msgstr "Editar Tela..."
703
704 #: src/wx/screens_panel.cc:170
705 msgid "Edit cinema"
706 msgstr "Editar cinema"
707
708 #: src/wx/screens_panel.cc:246
709 msgid "Edit screen"
710 msgstr "Editar screen"
711
712 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
713 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
714 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
715 #: src/wx/editable_list.h:77
716 msgid "Edit..."
717 msgstr "Editar..."
718
719 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
720 msgid "Effect"
721 msgstr ""
722
723 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
724 msgid "Effect colour"
725 msgstr ""
726
727 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
728 msgid "Email address"
729 msgstr "Endereço de email"
730
731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
732 msgid "Email addresses for KDM delivery"
733 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
734
735 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
736 msgid "Encoding Servers"
737 msgstr "Servidores de encode"
738
739 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
740 msgid "Encrypted"
741 msgstr "Encriptado"
742
743 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
744 msgid "End"
745 msgstr "Fim"
746
747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
748 #, c-format
749 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
750 msgstr ""
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
753 msgid "Errors"
754 msgstr "Erros"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:376
757 msgid "Export"
758 msgstr "Exportar"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:729
761 #, fuzzy
762 msgid ""
763 "Export KDM decryption\n"
764 "certificate..."
765 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:731
768 #, fuzzy
769 msgid ""
770 "Export KDM decryption\n"
771 "chain..."
772 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
773
774 #: src/wx/export_dialog.cc:46
775 #, fuzzy
776 msgid "Export film"
777 msgstr "Exportar"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:393
780 msgid "Export..."
781 msgstr "Exportar..."
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
784 msgid "FTP (for Dolby)"
785 msgstr "FTP (para Dolby)"
786
787 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
788 msgid "Facility (e.g. DLA)"
789 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
790
791 #: src/wx/video_panel.cc:154
792 msgid "Fade in"
793 msgstr "Fade in"
794
795 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
796 #, fuzzy
797 msgid "Fade in time"
798 msgstr "Fade in"
799
800 #: src/wx/video_panel.cc:159
801 msgid "Fade out"
802 msgstr "Fade out"
803
804 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
805 #, fuzzy
806 msgid "Fade out time"
807 msgstr "Fade out"
808
809 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
810 #, c-format
811 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
815 #, fuzzy
816 msgid "Filename format"
817 msgstr "Taxa de quadros"
818
819 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
820 msgid "Film name"
821 msgstr "Nome do filme"
822
823 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
824 msgid "Filters"
825 msgstr "Filtros"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
828 msgid ""
829 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
830 msgstr ""
831 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
832 "áudio"
833
834 #: src/wx/content_menu.cc:73
835 msgid "Find missing..."
836 msgstr "Encontrar faltantes..."
837
838 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
839 #, fuzzy
840 msgid "Folder / ZIP name format"
841 msgstr "Taxa de quadros"
842
843 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
844 #, fuzzy
845 msgid "Folder name"
846 msgstr "Nome de usuário"
847
848 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
849 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
850 msgid "Fonts"
851 msgstr "Fontes"
852
853 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
854 msgid "Fonts..."
855 msgstr "Fontes..."
856
857 #: src/wx/export_dialog.cc:48
858 msgid "Format"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
862 msgid "Frame Rate"
863 msgstr "Taxa de quadros"
864
865 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
866 msgid "Frame rate"
867 msgstr "Taxa de quadros"
868
869 #: src/wx/about_dialog.cc:66
870 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
871 msgstr ""
872 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
873
874 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
875 msgid "From"
876 msgstr "De"
877
878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
879 msgid "From address"
880 msgstr "Do endereço"
881
882 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
883 msgid "From template"
884 msgstr ""
885
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
887 msgid "Full"
888 msgstr "Full"
889
890 #: src/wx/timing_panel.cc:96
891 msgid "Full length"
892 msgstr "Duração inteira"
893
894 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
895 msgid "GB"
896 msgstr "GB"
897
898 #: src/wx/audio_panel.cc:66
899 msgid "Gain"
900 msgstr "Ganho"
901
902 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
903 msgid "Gain Calculator"
904 msgstr "Calculador de ganho"
905
906 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
907 #, c-format
908 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
909 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
910
911 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
912 msgid "General"
913 msgstr "Geral"
914
915 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
916 msgid "Get from file..."
917 msgstr "Abrir de um arquivo..."
918
919 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
920 msgid "Go back"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
924 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
925 msgid "Go to"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
929 #, fuzzy
930 msgid "Go to frame"
931 msgstr "Mover para o início do rolo"
932
933 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
934 msgid "Go to timecode"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
938 msgid "Green chromaticity"
939 msgstr "Cromaticidade verde"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
942 #, fuzzy
943 msgid "Guess from content"
944 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
945
946 #: src/wx/export_dialog.cc:32
947 msgid "H.264"
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
951 msgid "Higher priority"
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
955 msgid "Hints"
956 msgstr "Dicas"
957
958 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
959 msgid "Host"
960 msgstr "Host"
961
962 #: src/wx/server_dialog.cc:40
963 msgid "Host name or IP address"
964 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
965
966 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
967 msgid "I want to play this back at fader"
968 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
969
970 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
971 msgid "ID"
972 msgstr "ID"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
975 msgid "IP address"
976 msgstr "Endereço de IP"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
979 msgid "IP address / host name"
980 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
981
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
983 msgid "ISDCF name"
984 msgstr "Nome ISDCF"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:753
987 msgid ""
988 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
989 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
990 "become useless.  Proceed with caution!"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
994 #, fuzzy
995 msgid "Image X position"
996 msgstr "Cortar após posição atual"
997
998 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
999 msgid "Important notice"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1003 msgid "Input gamma"
1004 msgstr "Gama de entrada"
1005
1006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1007 msgid "Input gamma correction"
1008 msgstr "Correção do gama de entrada"
1009
1010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1011 msgid "Input power"
1012 msgstr "Potência de entrada"
1013
1014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1015 msgid "Input transfer function"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1019 #, c-format
1020 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1021 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1024 msgid "Intermediate"
1025 msgstr "Intermediário"
1026
1027 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1028 msgid "Intermediate common name"
1029 msgstr "Nome comum intermediário"
1030
1031 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1032 msgid "Interop"
1033 msgstr "Interop"
1034
1035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1038 msgstr "Correção do gama de entrada"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1041 msgid "Issuer"
1042 msgstr "Issuer"
1043
1044 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1045 msgid "Italic file"
1046 msgstr "Arquivo itálico"
1047
1048 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1049 msgid "Italic font"
1050 msgstr "Fonte itálica"
1051
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1053 #, fuzzy
1054 msgid ""
1055 "JPEG2000 bandwidth\n"
1056 "for newly-encoded data"
1057 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
1058
1059 #: src/wx/content_menu.cc:72
1060 msgid "Join"
1061 msgstr "Juntar"
1062
1063 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1064 msgid "Jump to selected content"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1068 msgid "KDM Email"
1069 msgstr "Email KDM"
1070
1071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1072 msgid "KDM type"
1073 msgstr "Tipo de KDM"
1074
1075 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1076 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1077 msgid "KDM|Timing"
1078 msgstr "Timing"
1079
1080 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1081 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1082 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1083
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1085 msgid "Key"
1086 msgstr "Chave"
1087
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1089 msgid "Keys"
1090 msgstr "Chaves"
1091
1092 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1093 msgid "Language"
1094 msgstr "Idioma"
1095
1096 #: src/wx/content_panel.cc:106
1097 msgid "Later"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1101 msgid "Leaf"
1102 msgstr "Leaf"
1103
1104 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1105 msgid "Leaf common name"
1106 msgstr "Nome comum Leaf"
1107
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1109 msgid "Leaf private key"
1110 msgstr "Chave privada Leaf"
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1113 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/wx/video_panel.cc:105
1117 msgid "Left"
1118 msgstr "Esquerdo"
1119
1120 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1121 msgid "Left eye"
1122 msgstr "Olho esquerdo"
1123
1124 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1125 msgid "Length"
1126 msgstr "Duração"
1127
1128 #: src/wx/player_information.cc:118
1129 #, c-format
1130 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1134 msgid "Line spacing"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1138 msgid "Load..."
1139 msgstr "Carregar..."
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1142 msgid "Log"
1143 msgstr "Log"
1144
1145 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1146 #, c-format
1147 msgid "Loudness range %.2f LU"
1148 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1149
1150 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1151 msgid "Lower priority"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/wx/content_panel.cc:552
1155 msgid "MISSING: "
1156 msgstr "FALTANTE:"
1157
1158 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1159 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1163 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1167 msgid "Mail password"
1168 msgstr "Senha email"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1171 msgid "Mail user name"
1172 msgstr "Usuário email"
1173
1174 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1175 msgid "Make DCP anyway"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1179 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1180 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1181
1182 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1183 msgid "Make KDMs"
1184 msgstr "Fazer KDMs"
1185
1186 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1187 msgid "Make certificate chain"
1188 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1189
1190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1191 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1192 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
1193
1194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1195 msgid "Matrix"
1196 msgstr "Matriz"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1199 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1200 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1203 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1208 msgid "Mbit/s"
1209 msgstr "Mbit/s"
1210
1211 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1212 msgid "Mix audio down to stereo"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Move configuration"
1218 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1219
1220 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Move content"
1223 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1224
1225 #: src/wx/content_panel.cc:103
1226 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1227 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
1228
1229 #: src/wx/content_panel.cc:107
1230 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1231 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
1232
1233 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1234 msgid "Move to start of reel"
1235 msgstr "Mover para o início do rolo"
1236
1237 #: src/wx/video_panel.cc:378
1238 msgid "Multiple content selected"
1239 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1240
1241 #: src/wx/content_widget.h:70
1242 msgid "Multiple values"
1243 msgstr "Valores múltiplos"
1244
1245 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1246 msgid "My Documents"
1247 msgstr "Meus Documentos"
1248
1249 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1250 msgid "My problem is"
1251 msgstr "Meu problema é"
1252
1253 #: src/wx/content_panel.cc:556
1254 msgid "NEEDS KDM: "
1255 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1256
1257 #: src/wx/content_panel.cc:560
1258 #, fuzzy
1259 msgid "NEEDS OV: "
1260 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1261
1262 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1263 msgid "Name"
1264 msgstr "Nome"
1265
1266 #: src/wx/player_information.cc:104
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Needs KDM"
1269 msgstr "Selecionar KDM"
1270
1271 #: src/wx/player_information.cc:99
1272 msgid "Needs OV"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1276 #, fuzzy
1277 msgid "New name"
1278 msgstr "Nome de usuário"
1279
1280 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1281 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1282 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1283
1284 #: src/wx/player_information.cc:88
1285 #, fuzzy
1286 msgid "No DCP loaded."
1287 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1288
1289 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1290 msgid "No DCP selected."
1291 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1292
1293 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1294 #, c-format
1295 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1296 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1297
1298 #: src/wx/content_panel.cc:333
1299 msgid "No content found in this folder."
1300 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1301
1302 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1304 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1305 #: src/wx/video_panel.cc:307
1306 msgid "None"
1307 msgstr "Nenhum"
1308
1309 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1310 msgid "Normal file"
1311 msgstr "Arquivo normal"
1312
1313 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1314 msgid "Normal font"
1315 msgstr "Fonte normal"
1316
1317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1318 msgid "Notes"
1319 msgstr "Notas"
1320
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1322 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1326 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1330 msgid "Off"
1331 msgstr "Desativado"
1332
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1334 msgid "Only servers encode"
1335 msgstr "Apenas servidores encodam"
1336
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1338 msgid "Open console window"
1339 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1340
1341 #: src/wx/content_panel.cc:111
1342 msgid "Open the timeline for the film."
1343 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1344
1345 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1346 msgid "Organisation"
1347 msgstr "Organização"
1348
1349 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1350 msgid "Organisational unit"
1351 msgstr "Unidade organizacional"
1352
1353 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1354 msgid "Other trusted devices"
1355 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1356
1357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1358 msgid "Outgoing mail server"
1359 msgstr "Servidor de email de saída"
1360
1361 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1362 msgid "Outline"
1363 msgstr "Borda"
1364
1365 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1366 msgid "Outline content"
1367 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1368
1369 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Outline width"
1372 msgstr "Borda"
1373
1374 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1375 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1379 msgid "Output"
1380 msgstr "Saída"
1381
1382 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Output file"
1385 msgstr "Saída"
1386
1387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Output gamma correction"
1390 msgstr "Correção do gama de entrada"
1391
1392 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1393 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1397 msgid "Password"
1398 msgstr "Senha"
1399
1400 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1401 msgid "Pause"
1402 msgstr "Pausar"
1403
1404 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1405 msgid "Peak"
1406 msgstr "Pico"
1407
1408 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1409 #, c-format
1410 msgid "Peak: %.2fdB"
1411 msgstr "Pico: %.2fdB"
1412
1413 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1414 msgid "Peak: unknown"
1415 msgstr "Pico: desconhecido"
1416
1417 #: src/wx/player_information.cc:56
1418 msgid "Performance"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1422 msgid "Play"
1423 msgstr "Reproduzir"
1424
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1426 msgid "Play length"
1427 msgstr "Tempo de reprodução"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1430 msgid "Play sound via"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1434 msgid ""
1435 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1436 "about the problem."
1437 msgstr ""
1438 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1439 "dúvidas sobre o problema."
1440
1441 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1442 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1443 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1444
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1446 msgid "Position"
1447 msgstr "Posição"
1448
1449 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1450 msgid "Pre-release"
1451 msgstr "Pre-lançamento"
1452
1453 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1454 msgid "ProRes"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1458 msgid "Processor"
1459 msgstr "Processador"
1460
1461 #: src/wx/content_menu.cc:74
1462 msgid "Properties..."
1463 msgstr "Propriedades..."
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1466 msgid "Protocol"
1467 msgstr "Protocolo"
1468
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1470 msgid "RGB to XYZ conversion"
1471 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1472
1473 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1474 msgid "RMS"
1475 msgstr "RMS"
1476
1477 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1478 msgid "Random"
1479 msgstr "Aleatório"
1480
1481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1482 msgid "Rating (e.g. 15)"
1483 msgstr "Censura (ex. 15)"
1484
1485 #: src/wx/content_menu.cc:75
1486 msgid "Re-examine..."
1487 msgstr "Reexaminar..."
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "Re-make certificates\n"
1493 "and key..."
1494 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1495
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1497 msgid "Rec. 601"
1498 msgstr "Rec. 601"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1501 msgid "Rec. 709"
1502 msgstr "Rec. 709"
1503
1504 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1505 msgid "Recipient certificate"
1506 msgstr "Certificado do destinatário"
1507
1508 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1509 msgid "Red band"
1510 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1511
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1513 msgid "Red chromaticity"
1514 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1515
1516 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1517 #, c-format
1518 msgid "Reel %d"
1519 msgstr "Rolo %d"
1520
1521 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1522 msgid "Reel length"
1523 msgstr "Duração do rolo"
1524
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1526 msgid "Reels"
1527 msgstr "Rolos"
1528
1529 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1531 msgid "Reel|Custom"
1532 msgstr "Personalizado"
1533
1534 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1535 #: src/wx/video_panel.cc:82
1536 msgid "Refer to existing DCP"
1537 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1538
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1540 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1541 #: src/wx/editable_list.h:80
1542 msgid "Remove"
1543 msgstr "Remover"
1544
1545 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1546 msgid "Remove Cinema"
1547 msgstr "Remover cinema"
1548
1549 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1550 msgid "Remove Screen"
1551 msgstr "Remover tela"
1552
1553 #: src/wx/content_panel.cc:99
1554 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1555 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1556
1557 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Rename template"
1560 msgstr "Taxa de quadros"
1561
1562 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Rename..."
1565 msgstr "Reexaminar..."
1566
1567 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1568 msgid "Repeat"
1569 msgstr "Repetir"
1570
1571 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1572 msgid "Repeat Content"
1573 msgstr "Repetir conteúdo"
1574
1575 #: src/wx/content_menu.cc:71
1576 msgid "Repeat..."
1577 msgstr "Repetir..."
1578
1579 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1580 msgid "Report A Problem"
1581 msgstr "Reportar um problema"
1582
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1584 msgid "Reset to default subject and text"
1585 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1586
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Reset to default text"
1590 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1591
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1593 msgid "Resolution"
1594 msgstr "Resolução"
1595
1596 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1597 msgid "Restore to original colours"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1601 msgid "Resume"
1602 msgstr "Continuar"
1603
1604 #: src/wx/video_panel.cc:116
1605 msgid "Right"
1606 msgstr "Direito"
1607
1608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1609 msgid "Right click to change gain."
1610 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1611
1612 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1613 msgid "Right eye"
1614 msgstr "Olho direito"
1615
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1617 msgid "Root"
1618 msgstr "Raiz"
1619
1620 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1621 msgid "Root common name"
1622 msgstr "Nome comum da raiz"
1623
1624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1625 msgid "S-Gamut3"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1629 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1630 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1631
1632 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1633 msgid "SMPTE"
1634 msgstr "SMPTE"
1635
1636 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1639 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s em %s"
1640
1641 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1642 msgid "Save template"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1646 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/video_panel.cc:164
1650 msgid "Scale to"
1651 msgstr "Redimensionar para"
1652
1653 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1654 msgid "Screens"
1655 msgstr "Telas"
1656
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1658 msgid "Search network for servers"
1659 msgstr "Buscar servidores na rede"
1660
1661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1662 msgid "Select CPL XML file"
1663 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1667 msgid "Select Certificate File"
1668 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Select Chain File"
1673 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1674
1675 #: src/wx/content_menu.cc:372
1676 msgid "Select KDM"
1677 msgstr "Selecionar KDM"
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1680 msgid "Select Key File"
1681 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1682
1683 #: src/wx/content_menu.cc:398
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Select OV"
1686 msgstr "Selecionar KDM"
1687
1688 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1689 msgid "Select certificate file"
1690 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1691
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1693 msgid "Select cinema and screen database file"
1694 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1695
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Select configuration file"
1699 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1700
1701 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Select output file"
1704 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1705
1706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1707 msgid "Send by email"
1708 msgstr "Enviar por email"
1709
1710 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Send emails"
1713 msgstr "Enviar por email"
1714
1715 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1716 msgid "Send logs"
1717 msgstr "Enviar logs"
1718
1719 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1720 msgid "Serial number"
1721 msgstr "Número de série"
1722
1723 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1724 msgid "Server"
1725 msgstr "Servidor"
1726
1727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1728 msgid "Servers"
1729 msgstr "Servidores"
1730
1731 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1732 msgid "Set"
1733 msgstr "Definir"
1734
1735 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1736 msgid "Set from file..."
1737 msgstr "Definir de um arquivo..."
1738
1739 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1740 msgid "Set from system font..."
1741 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1744 msgid "Set language"
1745 msgstr "Definir idioma"
1746
1747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1748 msgid "Shadow"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1752 msgid "Show audio..."
1753 msgstr "Mostrar áudio..."
1754
1755 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1756 msgid "Show graph of audio levels..."
1757 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1758
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1760 msgid "Signed"
1761 msgstr "Signed (assinado)"
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1764 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1765 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1766
1767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Simple gamma"
1770 msgstr "Gama de entrada"
1771
1772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1775 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
1776
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1778 msgid "Single reel"
1779 msgstr "Rolo único"
1780
1781 #: src/wx/player_information.cc:110
1782 #, c-format
1783 msgid "Size: %dx%d"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1787 msgid "Smoothing"
1788 msgstr "Amenizar curva"
1789
1790 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1791 msgid "Snap"
1792 msgstr "Snap"
1793
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1795 msgid "Split by video content"
1796 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1797
1798 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1799 msgid "Stable version "
1800 msgstr "Versão estável"
1801
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1803 msgid "Standard"
1804 msgstr "Padrão"
1805
1806 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1807 msgid "Start"
1808 msgstr "Início"
1809
1810 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1811 msgid "Start of reel"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1815 msgid "Stream"
1816 msgstr "Stream"
1817
1818 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1819 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1820 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1821
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1823 msgid "Subject"
1824 msgstr "Assunto"
1825
1826 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1827 msgid "Subtitle"
1828 msgstr "Legenda"
1829
1830 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1831 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1832 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1833
1834 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1835 msgid "Subtitle appearance"
1836 msgstr "Aparência da legenda"
1837
1838 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1839 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1840 msgid "Subtitles"
1841 msgstr "Legendas"
1842
1843 #: src/wx/about_dialog.cc:320
1844 msgid "Supported by"
1845 msgstr "Apoiado por"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1848 msgid "TMS"
1849 msgstr "TMS"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1852 msgid "Target path"
1853 msgstr "Pasta de destino"
1854
1855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1856 msgid "Temp version"
1857 msgstr "Versão temporária"
1858
1859 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1860 msgid "Template"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1864 msgid "Template name"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1868 msgid "Template names must not be empty."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1872 msgid "Templates"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1876 msgid "Territory (e.g. UK)"
1877 msgstr "Território (ex. UK)"
1878
1879 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1880 msgid "Test version "
1881 msgstr "Versão de teste"
1882
1883 #: src/wx/about_dialog.cc:377
1884 msgid "Tested by"
1885 msgstr "Testado por"
1886
1887 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1888 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1889 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1890
1891 #: src/wx/content_menu.cc:358
1892 msgid ""
1893 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1894 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1895 "missing content."
1896 msgstr ""
1897 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1898 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1899 "faltante."
1900
1901 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1902 msgid ""
1903 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1904 "use it?"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1911 "or overwrite it with your current configuration?"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1915 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1916 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1917
1918 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1919 msgid ""
1920 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/wx/film_viewer.cc:204
1924 msgid "There is not enough free memory to do that."
1925 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1926
1927 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1928 msgid ""
1929 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1930 "certificate. Only the first certificate will be used."
1931 msgstr ""
1932 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1933 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1934
1935 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1936 msgid "This is not a valid CPL file"
1937 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1938
1939 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1940 msgid "Threads"
1941 msgstr "Threads"
1942
1943 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1944 msgid "Thumbprint"
1945 msgstr "Thumbprint"
1946
1947 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1948 msgid "Time"
1949 msgstr "Tempo"
1950
1951 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1952 msgid "Timeline"
1953 msgstr "Timeline"
1954
1955 #: src/wx/content_panel.cc:110
1956 msgid "Timeline..."
1957 msgstr "Timeline..."
1958
1959 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1960 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1961 msgid "Timing|Timing"
1962 msgstr "Timing"
1963
1964 #: src/wx/video_panel.cc:129
1965 msgid "Top"
1966 msgstr "Topo"
1967
1968 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1969 msgid "Translated by"
1970 msgstr "Traduzido por"
1971
1972 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1973 msgid "Trim after current position"
1974 msgstr "Cortar após posição atual"
1975
1976 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1977 msgid "Trim from end"
1978 msgstr "Cortar a partir do final"
1979
1980 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1981 msgid "Trim from start"
1982 msgstr "Cortar a partir do começo"
1983
1984 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1985 msgid "Trim up to current position"
1986 msgstr "Cortar até a posição atual"
1987
1988 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1989 #, c-format
1990 msgid "True peak is %.2fdB"
1991 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1992
1993 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
1994 #: src/wx/video_panel.cc:86
1995 msgid "Type"
1996 msgstr "Tipo"
1997
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1999 msgid "UTC"
2000 msgstr "UTC"
2001
2002 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2003 msgid "UTC offset (time zone)"
2004 msgstr "UTC offset (time zone)"
2005
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2007 msgid "UTC+1"
2008 msgstr "UTC+1"
2009
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2011 msgid "UTC+10"
2012 msgstr "UTC+10"
2013
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2015 msgid "UTC+11"
2016 msgstr "UTC+11"
2017
2018 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2019 msgid "UTC+12"
2020 msgstr "UTC+12"
2021
2022 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2023 msgid "UTC+2"
2024 msgstr "UTC+2"
2025
2026 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2027 msgid "UTC+3"
2028 msgstr "UTC+3"
2029
2030 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2031 msgid "UTC+4"
2032 msgstr "UTC+4"
2033
2034 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2035 msgid "UTC+5"
2036 msgstr "UTC+5"
2037
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2039 #, fuzzy
2040 msgid "UTC+5:30"
2041 msgstr "UTC+5"
2042
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2044 msgid "UTC+6"
2045 msgstr "UTC+6"
2046
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2048 msgid "UTC+7"
2049 msgstr "UTC+7"
2050
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2052 msgid "UTC+8"
2053 msgstr "UTC+8"
2054
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2056 msgid "UTC+9"
2057 msgstr "UTC+9"
2058
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2060 #, fuzzy
2061 msgid "UTC+9:30"
2062 msgstr "UTC+5"
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2065 msgid "UTC-1"
2066 msgstr "UTC-1"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2069 msgid "UTC-10"
2070 msgstr "UTC-10"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2073 msgid "UTC-11"
2074 msgstr "UTC-11"
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2077 msgid "UTC-2"
2078 msgstr "UTC-2"
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2081 msgid "UTC-3"
2082 msgstr "UTC-3"
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2085 msgid "UTC-3:30"
2086 msgstr "UTC-3:30"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2089 msgid "UTC-4"
2090 msgstr "UTC-4"
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2093 msgid "UTC-4:30"
2094 msgstr "UTC-4:30"
2095
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2097 msgid "UTC-5"
2098 msgstr "UTC-5"
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2101 msgid "UTC-6"
2102 msgstr "UTC-6"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2105 msgid "UTC-7"
2106 msgstr "UTC-7"
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2109 msgid "UTC-8"
2110 msgstr "UTC-8"
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2113 msgid "UTC-9"
2114 msgstr "UTC-9"
2115
2116 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2117 msgid "Update"
2118 msgstr "Update"
2119
2120 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2121 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2122 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
2123
2124 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2125 msgid "Use ISDCF name"
2126 msgstr "Usar nome ISDCF"
2127
2128 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2129 msgid "Use best"
2130 msgstr "Usar o melhor"
2131
2132 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2133 msgid "Use preset"
2134 msgstr "Usar preset"
2135
2136 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2137 msgid "Use subtitles"
2138 msgstr "Usar legendas"
2139
2140 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2141 msgid "Use this file as new configuration"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2145 msgid "User name"
2146 msgstr "Nome de usuário"
2147
2148 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2149 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2150 #: src/wx/video_panel.cc:75
2151 msgid "Video"
2152 msgstr "Vídeo"
2153
2154 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2155 msgid "Video Waveform"
2156 msgstr "Waveform de vídeo"
2157
2158 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2159 msgid "Video frame rate"
2160 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2161
2162 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2163 msgid "View..."
2164 msgstr "Exibir..."
2165
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2167 msgid "Warnings"
2168 msgstr "Alertas"
2169
2170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2171 msgid "White point"
2172 msgstr "Ponto de branco"
2173
2174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2175 msgid "White point adjustment"
2176 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2177
2178 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2179 msgid "With help from"
2180 msgstr "Com a ajuda de"
2181
2182 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2183 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2187 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2191 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2195 msgid "Write to"
2196 msgstr "Write to"
2197
2198 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2199 msgid "Written by"
2200 msgstr "Escrito por"
2201
2202 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2203 msgid "X Offset"
2204 msgstr "Deslocamento X"
2205
2206 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2207 msgid "X Scale"
2208 msgstr "Redimensionamento X"
2209
2210 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2211 msgid "Y Offset"
2212 msgstr "Deslocamento Y"
2213
2214 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2215 msgid "Y Scale"
2216 msgstr "Redimensionamento Y"
2217
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2219 msgid "YUV to RGB conversion"
2220 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2221
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2223 msgid "YUV to RGB matrix"
2224 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2225
2226 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2230 "this name."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2237 "screen with this name."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2241 msgid ""
2242 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2243 "you want to continue?"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2247 msgid ""
2248 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Your email address"
2254 msgstr "Endereço de email"
2255
2256 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2257 #, fuzzy
2258 msgid "component value"
2259 msgstr "Componente"
2260
2261 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2262 msgid "dB"
2263 msgstr "dB"
2264
2265 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2266 #, c-format
2267 msgid "e.g. %s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2271 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2272 msgid "f"
2273 msgstr "f"
2274
2275 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2276 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2277 msgid "h"
2278 msgstr "h"
2279
2280 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2281 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2282 msgid "m"
2283 msgstr "m"
2284
2285 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2286 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2287 msgid "ms"
2288 msgstr "ms"
2289
2290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2291 msgid "port"
2292 msgstr "porta"
2293
2294 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2296 msgid "s"
2297 msgstr "s"
2298
2299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2300 msgid "threshold"
2301 msgstr "limite"
2302
2303 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2304 msgid "times"
2305 msgstr "vezes"
2306
2307 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2308 msgid "until"
2309 msgstr "até"
2310
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2312 msgid "x"
2313 msgstr "x"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2316 msgid "y"
2317 msgstr "y"
2318
2319 #~ msgid "New Film"
2320 #~ msgstr "Novo Filme"
2321
2322 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2323 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2324
2325 #~ msgid "Subtitle colours"
2326 #~ msgstr "Cores da legenda"
2327
2328 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2329 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2330
2331 #~ msgid "Contact email"
2332 #~ msgstr "Email de contato"
2333
2334 #, fuzzy
2335 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2336 #~ msgstr "Cor da borda"
2337
2338 #~ msgid "Down"
2339 #~ msgstr "Mover para baixo"
2340
2341 #~ msgid "Up"
2342 #~ msgstr "Mover para cima"
2343
2344 #~ msgid ""
2345 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2346 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2347 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2350 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2351 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2352 #~ "qualidade de imagem."
2353
2354 #~ msgid ""
2355 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2356 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2357 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2358 #~ "the \"DCP\" tab."
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2361 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2362 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2363 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2364
2365 #~ msgid ""
2366 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2367 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2368 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2369 #~ "the \"DCP\" tab."
2370 #~ msgstr ""
2371 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2372 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2373 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2374 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2375
2376 #~ msgid "Log:"
2377 #~ msgstr "Log:"
2378
2379 #~ msgid ""
2380 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2381 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2382 #~ msgstr ""
2383 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2384 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2385
2386 #~ msgid ""
2387 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2388 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2389 #~ msgstr ""
2390 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2391 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2392 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2393
2394 #~ msgid ""
2395 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2396 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2397 #~ msgstr ""
2398 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2399 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2400 #~ "saltos nop DCP."
2401
2402 #~ msgid ""
2403 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2404 #~ "likely to cause problems on playback."
2405 #~ msgstr ""
2406 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2407 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2408
2409 #~ msgid ""
2410 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2411 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2412 #~ msgstr ""
2413 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2414 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
2415 #~ "segundo para evitar problemas."
2416
2417 #~ msgid ""
2418 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2419 #~ "some projectors."
2420 #~ msgstr ""
2421 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2422 #~ "alguns projetores."
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2426 #~ "of your audio content."
2427 #~ msgstr ""
2428 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2429 #~ "áudio."
2430
2431 #~ msgid ""
2432 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2433 #~ "content."
2434 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."