pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nenhum)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:140
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:383
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr ""
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:375
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr ""
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternando quadros"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D (olho esquerdo)"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D (olho direito)"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:377
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:379
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr ""
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:381
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr ""
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nova cor</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Cor original</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
141 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 #, fuzzy
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
152 "incorretamente.</i>"
153
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
155 msgid "A"
156 msgstr "A"
157
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
161
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar cinema"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Adicionar KDM..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgid "Add Screen"
195 msgstr "Adicionar Tela"
196
197 #: src/wx/screens_panel.cc:63
198 msgid "Add Screen..."
199 msgstr "Adicionar Tela..."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:97
202 #, fuzzy
203 msgid "Add a DCP."
204 msgstr "Adicionar KDM..."
205
206 #: src/wx/content_panel.cc:93
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
210 "or a folder of sound files."
211 msgstr ""
212 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
213 "sequência de quadros ) ou um DCP."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:88
216 msgid "Add file(s)..."
217 msgstr "Adicionar arquivo..."
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:92
220 msgid "Add folder..."
221 msgstr "Adicionar pasta..."
222
223 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
224 msgid "Add image sequence"
225 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
226
227 #: src/wx/content_panel.cc:89
228 #, fuzzy
229 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
230 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
233 msgid "Add..."
234 msgstr "Adicionar..."
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:475
237 msgid ""
238 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
239 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
243 msgid "Address"
244 msgstr "Endereço"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
247 msgid "Adjust white point to"
248 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
251 #, fuzzy
252 msgid "Advanced..."
253 msgstr "Adicionar..."
254
255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
256 msgid "Allow any DCP frame rate"
257 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
258
259 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
260 msgid "Alpha   0"
261 msgstr "Alpha   0"
262
263 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
264 msgid "An unknown exception occurred."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
268 msgid "Appearance..."
269 msgstr "Aparência..."
270
271 #: src/wx/job_view.cc:134
272 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
276 msgid ""
277 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
278 "\n"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 msgid "Atmos"
283 msgstr "Atmos"
284
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 msgid "Audio"
289 msgstr "Áudio"
290
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
294
295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
299 msgstr ""
300 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
301
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
306 "%.1fdB."
307 msgstr ""
308 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
309 "de %.1fdB."
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
312 msgid "Automatically analyse content audio"
313 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
316 msgid "B"
317 msgstr "B"
318
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
320 msgid "BCC address"
321 msgstr "BCC address"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
324 msgid "Blue chromaticity"
325 msgstr "Cromaticidade azul"
326
327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
328 msgid "Bold file"
329 msgstr "Arquivo negrito"
330
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
332 msgid "Bold font"
333 msgstr "Fonte negrito"
334
335 #: src/wx/video_panel.cc:140
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Inferior"
338
339 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
340 msgid "Browse..."
341 msgstr "Pesquisar..."
342
343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
344 msgid "Burn subtitles into image"
345 msgstr "Queimar legendas na imagem"
346
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
348 msgid "But I have to use fader"
349 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
350
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
352 msgid "CC addresses"
353 msgstr "CC addresses"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
356 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
357 msgid "CPL"
358 msgstr "CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
361 msgid "CPL ID"
362 msgstr "ID CPL"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
365 msgid "CPL annotation text"
366 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
367
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
369 msgid "CPL's content is not encrypted."
370 msgstr ""
371
372 #: src/wx/audio_panel.cc:78
373 msgid "Calculate..."
374 msgstr "Calcular..."
375
376 #: src/wx/job_view.cc:58
377 msgid "Cancel"
378 msgstr "Cancelar"
379
380 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
381 msgid "Cannot reference this DCP.  "
382 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
383
384 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
385 msgid "Certificate downloaded"
386 msgstr "Certificado baixado"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
389 msgid "Chain"
390 msgstr "Cadeia"
391
392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
393 msgid "Channel gain"
394 msgstr "Ganho do canal"
395
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
397 msgid "Channels"
398 msgstr "Canais"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:180
401 msgid "Check for testing updates on startup"
402 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:176
405 msgid "Check for updates on startup"
406 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:80
409 msgid "Choose CPL..."
410 msgstr ""
411
412 #: src/wx/content_panel.cc:374
413 #, fuzzy
414 msgid "Choose a DCP folder"
415 msgstr "Escolher uma pasta"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:296
418 msgid "Choose a file"
419 msgstr "Escolher um arquivo"
420
421 #: src/wx/content_panel.cc:301
422 msgid "Choose a file or files"
423 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
424
425 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
426 msgid "Choose a folder"
427 msgstr "Escolher uma pasta"
428
429 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
430 msgid "Choose a font"
431 msgstr "Escolher uma fonte"
432
433 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
434 msgid "Choose a font file"
435 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
438 msgid "Cinema and screen database file"
439 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
440
441 #: src/wx/content_widget.h:79
442 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
443 msgstr ""
444 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
445
446 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
447 msgid "Colour"
448 msgstr "Cor"
449
450 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
451 msgid "Colour conversion"
452 msgstr "Conversão de cor"
453
454 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
455 #: src/wx/video_panel.cc:206
456 msgid "Colour|Custom"
457 msgstr "Personalizar..."
458
459 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
460 msgid "Component"
461 msgstr "Componente"
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
464 msgid "Configuration file"
465 msgstr ""
466
467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
469 msgid "Config|Timing"
470 msgstr "Edição"
471
472 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
473 #, fuzzy
474 msgid "Confirm KDM email"
475 msgstr "Email KDM"
476
477 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
478 msgid "Container"
479 msgstr "Container"
480
481 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
482 #: src/wx/film_editor.cc:53
483 msgid "Content"
484 msgstr "Conteúdo"
485
486 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
487 msgid "Content Properties"
488 msgstr "Propriedades do conteúdo"
489
490 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
491 msgid "Content Type"
492 msgstr "Tipo de conteúdo"
493
494 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
495 msgid "Content version"
496 msgstr "Versão do conteúdo"
497
498 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
499 msgid "Contrast"
500 msgstr "Contraste"
501
502 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
503 msgid "Copy as name"
504 msgstr "Copiar com o nome"
505
506 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
507 msgid "Could not analyse audio."
508 msgstr "Impossível analisar áudio"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:458
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Could not import certificate (%s)"
513 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:380
516 #, fuzzy
517 msgid "Could not load KDM."
518 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
521 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
522 #, fuzzy
523 msgid "Could not read certificate file."
524 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:668
527 #, c-format
528 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
529 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
530
531 #: src/wx/film_viewer.cc:773
532 msgid ""
533 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
537 msgid "Cover Sheet"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
541 msgid "Create in folder"
542 msgstr "Criar na pasta"
543
544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
545 msgid "Creator"
546 msgstr "Criador"
547
548 #: src/wx/video_panel.cc:100
549 msgid "Crop"
550 msgstr "Recorte"
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
553 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
554 msgid "DCP"
555 msgstr "DCP"
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
558 msgid "DCP asset filename format"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
562 msgid "DCP directory"
563 msgstr "Diretório do DCP"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
566 msgid "DCP metadata filename format"
567 msgstr ""
568
569 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
570 #: src/wx/wx_util.cc:116
571 msgid "DCP-o-matic"
572 msgstr "DCP-o-matic"
573
574 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
575 msgid "DCP-o-matic audio"
576 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
577
578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
579 msgid "Debug: decode"
580 msgstr "Debug: decodificação"
581
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
583 msgid "Debug: email sending"
584 msgstr "Debug: envio de email"
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
587 msgid "Debug: encode"
588 msgstr "Debug: encoder"
589
590 #: src/wx/player_information.cc:135
591 #, c-format
592 msgid "Decode resolution: %dx%d"
593 msgstr ""
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
596 #, fuzzy
597 msgid "Decrypting KDMs"
598 msgstr "Decriptando DCPs"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
601 msgid "Default DCP audio channels"
602 msgstr ""
603
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
605 msgid "Default ISDCF name details"
606 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
609 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
610 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
613 #, fuzzy
614 msgid "Default KDM directory"
615 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
618 msgid "Default audio delay"
619 msgstr "Atraso de áudio padrão"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
622 msgid "Default container"
623 msgstr "Container padrão"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
626 msgid "Default content type"
627 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
630 msgid "Default directory for new films"
631 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
634 msgid "Default duration of still images"
635 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
638 #, fuzzy
639 msgid "Default scale-to"
640 msgstr "Container padrão"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
643 msgid "Default standard"
644 msgstr "Formato padrão de DCP"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
647 msgid "Defaults"
648 msgstr "Padrões"
649
650 #: src/wx/audio_panel.cc:82
651 msgid "Delay"
652 msgstr "Atraso"
653
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
655 msgid "Details..."
656 msgstr "Detalhes..."
657
658 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
659 msgid "Dolby / Doremi"
660 msgstr "Dolby / Doremi"
661
662 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
663 msgid "Don't ask this again"
664 msgstr ""
665
666 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
667 #, fuzzy
668 msgid "Don't send emails"
669 msgstr "Enviar por email"
670
671 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
672 msgid "Don't show hints again"
673 msgstr ""
674
675 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
676 msgid "Don't show this message again"
677 msgstr ""
678
679 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
680 msgid "Download"
681 msgstr "Download"
682
683 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
684 msgid "Download certificate"
685 msgstr "Baixar certificado"
686
687 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
688 msgid "Download..."
689 msgstr "Download..."
690
691 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
692 msgid "Downloading certificate"
693 msgstr "Baixando certificado"
694
695 #: src/wx/player_information.cc:76
696 #, c-format
697 msgid "Dropped frames: %d"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:104
701 msgid "Earlier"
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/screens_panel.cc:59
705 msgid "Edit Cinema..."
706 msgstr "Editar Cinema..."
707
708 #: src/wx/screens_panel.cc:65
709 msgid "Edit Screen..."
710 msgstr "Editar Tela..."
711
712 #: src/wx/screens_panel.cc:170
713 msgid "Edit cinema"
714 msgstr "Editar cinema"
715
716 #: src/wx/screens_panel.cc:246
717 msgid "Edit screen"
718 msgstr "Editar screen"
719
720 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
722 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
723 #: src/wx/editable_list.h:77
724 msgid "Edit..."
725 msgstr "Editar..."
726
727 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
728 msgid "Effect"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
732 msgid "Effect colour"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
736 msgid "Email address"
737 msgstr "Endereço de email"
738
739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
740 msgid "Email addresses for KDM delivery"
741 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
742
743 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
744 msgid "Encoding Servers"
745 msgstr "Servidores de encode"
746
747 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
748 msgid "Encrypted"
749 msgstr "Encriptado"
750
751 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
752 msgid "End"
753 msgstr "Fim"
754
755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
756 #, c-format
757 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
758 msgstr ""
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
761 msgid "Errors"
762 msgstr "Erros"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:384
765 msgid "Export"
766 msgstr "Exportar"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:733
769 #, fuzzy
770 msgid "Export KDM decryption certificate..."
771 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:735
774 #, fuzzy
775 msgid "Export KDM decryption chain..."
776 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:737
779 #, fuzzy
780 msgid "Export all KDM decryption settings..."
781 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
782
783 #: src/wx/export_dialog.cc:46
784 #, fuzzy
785 msgid "Export film"
786 msgstr "Exportar"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:401
789 msgid "Export..."
790 msgstr "Exportar..."
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
793 msgid "FTP (for Dolby)"
794 msgstr "FTP (para Dolby)"
795
796 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
797 msgid "Facility (e.g. DLA)"
798 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
799
800 #: src/wx/video_panel.cc:154
801 msgid "Fade in"
802 msgstr "Fade in"
803
804 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
805 #, fuzzy
806 msgid "Fade in time"
807 msgstr "Fade in"
808
809 #: src/wx/video_panel.cc:159
810 msgid "Fade out"
811 msgstr "Fade out"
812
813 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
814 #, fuzzy
815 msgid "Fade out time"
816 msgstr "Fade out"
817
818 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
819 #, c-format
820 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
824 #, fuzzy
825 msgid "Filename format"
826 msgstr "Taxa de quadros"
827
828 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
829 msgid "Film name"
830 msgstr "Nome do filme"
831
832 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
833 msgid "Filters"
834 msgstr "Filtros"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
837 msgid ""
838 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
839 msgstr ""
840 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
841 "áudio"
842
843 #: src/wx/content_menu.cc:73
844 msgid "Find missing..."
845 msgstr "Encontrar faltantes..."
846
847 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
848 #, fuzzy
849 msgid "Folder / ZIP name format"
850 msgstr "Taxa de quadros"
851
852 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
853 #, fuzzy
854 msgid "Folder name"
855 msgstr "Nome de usuário"
856
857 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
858 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
859 msgid "Fonts"
860 msgstr "Fontes"
861
862 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
863 msgid "Fonts..."
864 msgstr "Fontes..."
865
866 #: src/wx/export_dialog.cc:48
867 msgid "Format"
868 msgstr ""
869
870 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
871 msgid "Frame Rate"
872 msgstr "Taxa de quadros"
873
874 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
875 msgid "Frame rate"
876 msgstr "Taxa de quadros"
877
878 #: src/wx/about_dialog.cc:66
879 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
880 msgstr ""
881 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
882
883 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
884 msgid "From"
885 msgstr "De"
886
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
888 msgid "From address"
889 msgstr "Do endereço"
890
891 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
892 msgid "From template"
893 msgstr ""
894
895 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
896 msgid "Full"
897 msgstr "Full"
898
899 #: src/wx/timing_panel.cc:96
900 msgid "Full length"
901 msgstr "Duração inteira"
902
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
904 msgid "GB"
905 msgstr "GB"
906
907 #: src/wx/audio_panel.cc:66
908 msgid "Gain"
909 msgstr "Ganho"
910
911 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
912 msgid "Gain Calculator"
913 msgstr "Calculador de ganho"
914
915 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
916 #, c-format
917 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
918 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
919
920 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
921 msgid "General"
922 msgstr "Geral"
923
924 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
925 msgid "Get from file..."
926 msgstr "Abrir de um arquivo..."
927
928 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
929 msgid "Go back"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
933 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
934 msgid "Go to"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
938 #, fuzzy
939 msgid "Go to frame"
940 msgstr "Mover para o início do rolo"
941
942 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
943 msgid "Go to timecode"
944 msgstr ""
945
946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
947 msgid "Green chromaticity"
948 msgstr "Cromaticidade verde"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
951 #, fuzzy
952 msgid "Guess from content"
953 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
954
955 #: src/wx/export_dialog.cc:32
956 msgid "H.264"
957 msgstr ""
958
959 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
960 msgid "Higher priority"
961 msgstr ""
962
963 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
964 msgid "Hints"
965 msgstr "Dicas"
966
967 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
968 msgid "Host"
969 msgstr "Host"
970
971 #: src/wx/server_dialog.cc:40
972 msgid "Host name or IP address"
973 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
974
975 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
976 msgid "I want to play this back at fader"
977 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
978
979 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
980 msgid "ID"
981 msgstr "ID"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
984 msgid "IP address"
985 msgstr "Endereço de IP"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
988 msgid "IP address / host name"
989 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
990
991 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
992 msgid "ISDCF name"
993 msgstr "Nome ISDCF"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:859
996 msgid ""
997 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
998 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
999 "become useless.  Proceed with caution!"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Image X position"
1005 msgstr "Cortar após posição atual"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1010 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Import..."
1015 msgstr "Exportar..."
1016
1017 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1018 msgid "Important notice"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1022 msgid "Input gamma"
1023 msgstr "Gama de entrada"
1024
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1026 msgid "Input gamma correction"
1027 msgstr "Correção do gama de entrada"
1028
1029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1030 msgid "Input power"
1031 msgstr "Potência de entrada"
1032
1033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1034 msgid "Input transfer function"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1038 #, c-format
1039 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1040 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1043 msgid "Intermediate"
1044 msgstr "Intermediário"
1045
1046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1047 msgid "Intermediate common name"
1048 msgstr "Nome comum intermediário"
1049
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1051 msgid "Interop"
1052 msgstr "Interop"
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1055 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1061 msgstr "Correção do gama de entrada"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1064 msgid "Issuer"
1065 msgstr "Issuer"
1066
1067 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1068 msgid "Italic file"
1069 msgstr "Arquivo itálico"
1070
1071 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1072 msgid "Italic font"
1073 msgstr "Fonte itálica"
1074
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "JPEG2000 bandwidth\n"
1079 "for newly-encoded data"
1080 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
1081
1082 #: src/wx/content_menu.cc:72
1083 msgid "Join"
1084 msgstr "Juntar"
1085
1086 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1087 msgid "Jump to selected content"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1091 msgid "KDM Email"
1092 msgstr "Email KDM"
1093
1094 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1095 msgid "KDM type"
1096 msgstr "Tipo de KDM"
1097
1098 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1099 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1100 msgid "KDM|Timing"
1101 msgstr "Timing"
1102
1103 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1104 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1105 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1106
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1108 msgid "Key"
1109 msgstr "Chave"
1110
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1112 msgid "Keys"
1113 msgstr "Chaves"
1114
1115 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1116 msgid "Language"
1117 msgstr "Idioma"
1118
1119 #: src/wx/content_panel.cc:108
1120 msgid "Later"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1124 msgid "Leaf"
1125 msgstr "Leaf"
1126
1127 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1128 msgid "Leaf common name"
1129 msgstr "Nome comum Leaf"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1132 msgid "Leaf private key"
1133 msgstr "Chave privada Leaf"
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1136 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/wx/video_panel.cc:105
1140 msgid "Left"
1141 msgstr "Esquerdo"
1142
1143 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1144 msgid "Left eye"
1145 msgstr "Olho esquerdo"
1146
1147 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1148 msgid "Length"
1149 msgstr "Duração"
1150
1151 #: src/wx/player_information.cc:121
1152 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1156 msgid "Line spacing"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1160 msgid "Log"
1161 msgstr "Log"
1162
1163 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1164 #, c-format
1165 msgid "Loudness range %.2f LU"
1166 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1167
1168 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1169 msgid "Lower priority"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/wx/content_panel.cc:567
1173 msgid "MISSING: "
1174 msgstr "FALTANTE:"
1175
1176 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1177 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1181 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1185 msgid "Mail password"
1186 msgstr "Senha email"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1189 msgid "Mail user name"
1190 msgstr "Usuário email"
1191
1192 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1193 msgid "Make DCP anyway"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1197 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1198 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1199
1200 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1201 msgid "Make KDMs"
1202 msgstr "Fazer KDMs"
1203
1204 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1205 msgid "Make certificate chain"
1206 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1207
1208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1209 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1210 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
1211
1212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1213 msgid "Matrix"
1214 msgstr "Matriz"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1217 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1218 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1221 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1226 msgid "Mbit/s"
1227 msgstr "Mbit/s"
1228
1229 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1230 msgid "Mix audio down to stereo"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Move configuration"
1236 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1237
1238 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Move content"
1241 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1242
1243 #: src/wx/content_panel.cc:105
1244 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1245 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
1246
1247 #: src/wx/content_panel.cc:109
1248 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1249 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
1250
1251 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1252 msgid "Move to start of reel"
1253 msgstr "Mover para o início do rolo"
1254
1255 #: src/wx/video_panel.cc:378
1256 msgid "Multiple content selected"
1257 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1258
1259 #: src/wx/content_widget.h:70
1260 msgid "Multiple values"
1261 msgstr "Valores múltiplos"
1262
1263 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1264 msgid "My Documents"
1265 msgstr "Meus Documentos"
1266
1267 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1268 msgid "My problem is"
1269 msgstr "Meu problema é"
1270
1271 #: src/wx/content_panel.cc:571
1272 msgid "NEEDS KDM: "
1273 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1274
1275 #: src/wx/content_panel.cc:575
1276 #, fuzzy
1277 msgid "NEEDS OV: "
1278 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1279
1280 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1281 msgid "Name"
1282 msgstr "Nome"
1283
1284 #: src/wx/player_information.cc:108
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Needs KDM"
1287 msgstr "Selecionar KDM"
1288
1289 #: src/wx/player_information.cc:103
1290 msgid "Needs OV"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1294 #, fuzzy
1295 msgid "New name"
1296 msgstr "Nome de usuário"
1297
1298 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1299 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1300 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1301
1302 #: src/wx/player_information.cc:91
1303 #, fuzzy
1304 msgid "No DCP loaded."
1305 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1306
1307 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1308 msgid "No DCP selected."
1309 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1310
1311 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1312 #, c-format
1313 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1314 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1315
1316 #: src/wx/content_panel.cc:348
1317 msgid "No content found in this folder."
1318 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1319
1320 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1322 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1323 #: src/wx/video_panel.cc:307
1324 msgid "None"
1325 msgstr "Nenhum"
1326
1327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1328 msgid "Normal file"
1329 msgstr "Arquivo normal"
1330
1331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1332 msgid "Normal font"
1333 msgstr "Fonte normal"
1334
1335 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1336 msgid "Notes"
1337 msgstr "Notas"
1338
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1340 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1344 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1348 msgid "Off"
1349 msgstr "Desativado"
1350
1351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1352 msgid "Only servers encode"
1353 msgstr "Apenas servidores encodam"
1354
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1356 msgid "Open console window"
1357 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1358
1359 #: src/wx/content_panel.cc:113
1360 msgid "Open the timeline for the film."
1361 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1362
1363 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1364 msgid "Organisation"
1365 msgstr "Organização"
1366
1367 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1368 msgid "Organisational unit"
1369 msgstr "Unidade organizacional"
1370
1371 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1372 msgid "Other trusted devices"
1373 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1374
1375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1376 msgid "Outgoing mail server"
1377 msgstr "Servidor de email de saída"
1378
1379 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1380 msgid "Outline"
1381 msgstr "Borda"
1382
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1384 msgid "Outline content"
1385 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1386
1387 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Outline width"
1390 msgstr "Borda"
1391
1392 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1393 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1397 msgid "Output"
1398 msgstr "Saída"
1399
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Output file"
1403 msgstr "Saída"
1404
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Output gamma correction"
1408 msgstr "Correção do gama de entrada"
1409
1410 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1411 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1415 msgid "Password"
1416 msgstr "Senha"
1417
1418 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1419 msgid "Paste"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1423 msgid "Paste audio settings"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Paste subtitle settings"
1429 msgstr "Usar legendas"
1430
1431 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1432 msgid "Paste video settings"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1436 msgid "Pause"
1437 msgstr "Pausar"
1438
1439 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1440 msgid "Peak"
1441 msgstr "Pico"
1442
1443 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1444 #, c-format
1445 msgid "Peak: %.2fdB"
1446 msgstr "Pico: %.2fdB"
1447
1448 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1449 msgid "Peak: unknown"
1450 msgstr "Pico: desconhecido"
1451
1452 #: src/wx/player_information.cc:58
1453 msgid "Performance"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1457 msgid "Play"
1458 msgstr "Reproduzir"
1459
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1461 msgid "Play length"
1462 msgstr "Tempo de reprodução"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1465 msgid "Play sound via"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1469 msgid ""
1470 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1471 "about the problem."
1472 msgstr ""
1473 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1474 "dúvidas sobre o problema."
1475
1476 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1477 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1478 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1479
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1481 msgid "Position"
1482 msgstr "Posição"
1483
1484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1485 msgid "Pre-release"
1486 msgstr "Pre-lançamento"
1487
1488 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1489 msgid "ProRes"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1493 msgid "Processor"
1494 msgstr "Processador"
1495
1496 #: src/wx/content_menu.cc:74
1497 msgid "Properties..."
1498 msgstr "Propriedades..."
1499
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1501 msgid "Protocol"
1502 msgstr "Protocolo"
1503
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1505 msgid "RGB to XYZ conversion"
1506 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1507
1508 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1509 msgid "RMS"
1510 msgstr "RMS"
1511
1512 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1513 msgid "Random"
1514 msgstr "Aleatório"
1515
1516 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1517 msgid "Rating (e.g. 15)"
1518 msgstr "Censura (ex. 15)"
1519
1520 #: src/wx/content_menu.cc:75
1521 msgid "Re-examine..."
1522 msgstr "Reexaminar..."
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Re-make certificates and key..."
1527 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1530 msgid "Rec. 601"
1531 msgstr "Rec. 601"
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1534 msgid "Rec. 709"
1535 msgstr "Rec. 709"
1536
1537 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1538 msgid "Recipient certificate"
1539 msgstr "Certificado do destinatário"
1540
1541 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1542 msgid "Red band"
1543 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1546 msgid "Red chromaticity"
1547 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1548
1549 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1550 #, c-format
1551 msgid "Reel %d"
1552 msgstr "Rolo %d"
1553
1554 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1555 msgid "Reel length"
1556 msgstr "Duração do rolo"
1557
1558 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1559 msgid "Reels"
1560 msgstr "Rolos"
1561
1562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1563 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1564 msgid "Reel|Custom"
1565 msgstr "Personalizado"
1566
1567 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1568 #: src/wx/video_panel.cc:82
1569 msgid "Refer to existing DCP"
1570 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1571
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1573 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1574 #: src/wx/editable_list.h:80
1575 msgid "Remove"
1576 msgstr "Remover"
1577
1578 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1579 msgid "Remove Cinema"
1580 msgstr "Remover cinema"
1581
1582 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1583 msgid "Remove Screen"
1584 msgstr "Remover tela"
1585
1586 #: src/wx/content_panel.cc:101
1587 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1588 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1589
1590 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Rename template"
1593 msgstr "Taxa de quadros"
1594
1595 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Rename..."
1598 msgstr "Reexaminar..."
1599
1600 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1601 msgid "Repeat"
1602 msgstr "Repetir"
1603
1604 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1605 msgid "Repeat Content"
1606 msgstr "Repetir conteúdo"
1607
1608 #: src/wx/content_menu.cc:71
1609 msgid "Repeat..."
1610 msgstr "Repetir..."
1611
1612 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1613 msgid "Report A Problem"
1614 msgstr "Reportar um problema"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1617 msgid "Reset to default subject and text"
1618 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Reset to default text"
1623 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1624
1625 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1626 msgid "Resolution"
1627 msgstr "Resolução"
1628
1629 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1630 msgid "Restore to original colours"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1634 msgid "Resume"
1635 msgstr "Continuar"
1636
1637 #: src/wx/video_panel.cc:116
1638 msgid "Right"
1639 msgstr "Direito"
1640
1641 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1642 msgid "Right click to change gain."
1643 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1644
1645 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1646 msgid "Right eye"
1647 msgstr "Olho direito"
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1650 msgid "Root"
1651 msgstr "Raiz"
1652
1653 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1654 msgid "Root common name"
1655 msgstr "Nome comum da raiz"
1656
1657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1658 msgid "S-Gamut3"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1662 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1663 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1664
1665 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1666 msgid "SMPTE"
1667 msgstr "SMPTE"
1668
1669 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1672 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s em %s"
1673
1674 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1675 msgid "Save template"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1679 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/video_panel.cc:164
1683 msgid "Scale to"
1684 msgstr "Redimensionar para"
1685
1686 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1687 msgid "Screens"
1688 msgstr "Telas"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1691 msgid "Search network for servers"
1692 msgstr "Buscar servidores na rede"
1693
1694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1695 msgid "Select CPL XML file"
1696 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1700 msgid "Select Certificate File"
1701 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Select Chain File"
1706 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Select Export File"
1711 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Select File To Import"
1716 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1717
1718 #: src/wx/content_menu.cc:374
1719 msgid "Select KDM"
1720 msgstr "Selecionar KDM"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1723 msgid "Select Key File"
1724 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1725
1726 #: src/wx/content_menu.cc:400
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Select OV"
1729 msgstr "Selecionar KDM"
1730
1731 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1732 msgid "Select certificate file"
1733 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1736 msgid "Select cinema and screen database file"
1737 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1738
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Select configuration file"
1742 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1743
1744 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Select output file"
1747 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1748
1749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1750 msgid "Send by email"
1751 msgstr "Enviar por email"
1752
1753 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Send emails"
1756 msgstr "Enviar por email"
1757
1758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1759 msgid "Send logs"
1760 msgstr "Enviar logs"
1761
1762 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1763 msgid "Serial number"
1764 msgstr "Número de série"
1765
1766 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1767 msgid "Server"
1768 msgstr "Servidor"
1769
1770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1771 msgid "Servers"
1772 msgstr "Servidores"
1773
1774 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1775 msgid "Set"
1776 msgstr "Definir"
1777
1778 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1779 msgid "Set from file..."
1780 msgstr "Definir de um arquivo..."
1781
1782 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1783 msgid "Set from system font..."
1784 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1785
1786 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1787 msgid "Set language"
1788 msgstr "Definir idioma"
1789
1790 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1791 msgid "Set to"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1795 msgid "Shadow"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1799 msgid "Show audio..."
1800 msgstr "Mostrar áudio..."
1801
1802 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1803 msgid "Show graph of audio levels..."
1804 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1805
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1807 msgid "Signed"
1808 msgstr "Signed (assinado)"
1809
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1811 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1812 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1813
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Simple gamma"
1817 msgstr "Gama de entrada"
1818
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1822 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
1823
1824 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1825 msgid "Single reel"
1826 msgstr "Rolo único"
1827
1828 #: src/wx/player_information.cc:114
1829 #, c-format
1830 msgid "Size: %dx%d"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1834 msgid "Smoothing"
1835 msgstr "Amenizar curva"
1836
1837 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1838 msgid "Snap"
1839 msgstr "Snap"
1840
1841 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1842 msgid "Split by video content"
1843 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1844
1845 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1846 msgid "Stable version "
1847 msgstr "Versão estável"
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1850 msgid "Standard"
1851 msgstr "Padrão"
1852
1853 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1854 msgid "Start"
1855 msgstr "Início"
1856
1857 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1858 msgid "Start of reel"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1862 msgid "Stream"
1863 msgstr "Stream"
1864
1865 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1866 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1867 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1870 msgid "Subject"
1871 msgstr "Assunto"
1872
1873 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1874 msgid "Subtitle"
1875 msgstr "Legenda"
1876
1877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1878 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1879 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1880
1881 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1882 msgid "Subtitle appearance"
1883 msgstr "Aparência da legenda"
1884
1885 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1886 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1887 msgid "Subtitles"
1888 msgstr "Legendas"
1889
1890 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1891 msgid "Supported by"
1892 msgstr "Apoiado por"
1893
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1895 msgid "TMS"
1896 msgstr "TMS"
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1899 msgid "Target path"
1900 msgstr "Pasta de destino"
1901
1902 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1903 msgid "Temp version"
1904 msgstr "Versão temporária"
1905
1906 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1907 msgid "Template"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1911 msgid "Template name"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1915 msgid "Template names must not be empty."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1919 msgid "Templates"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1923 msgid "Territory (e.g. UK)"
1924 msgstr "Território (ex. UK)"
1925
1926 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1927 msgid "Test version "
1928 msgstr "Versão de teste"
1929
1930 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1931 msgid "Tested by"
1932 msgstr "Testado por"
1933
1934 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1935 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1936 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1937
1938 #: src/wx/content_menu.cc:360
1939 msgid ""
1940 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1941 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1942 "missing content."
1943 msgstr ""
1944 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1945 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1946 "faltante."
1947
1948 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1949 msgid ""
1950 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1951 "use it?"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1958 "or overwrite it with your current configuration?"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1962 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1963 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1964
1965 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1966 msgid ""
1967 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1971 msgid "There is not enough free memory to do that."
1972 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1973
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1975 msgid ""
1976 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1977 "certificate. Only the first certificate will be used."
1978 msgstr ""
1979 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1980 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1981
1982 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1983 msgid "This is not a valid CPL file"
1984 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1985
1986 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1987 msgid "Threads"
1988 msgstr "Threads"
1989
1990 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1991 msgid "Thumbprint"
1992 msgstr "Thumbprint"
1993
1994 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1995 msgid "Time"
1996 msgstr "Tempo"
1997
1998 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1999 msgid "Timeline"
2000 msgstr "Timeline"
2001
2002 #: src/wx/content_panel.cc:112
2003 msgid "Timeline..."
2004 msgstr "Timeline..."
2005
2006 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2007 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2008 msgid "Timing|Timing"
2009 msgstr "Timing"
2010
2011 #: src/wx/video_panel.cc:129
2012 msgid "Top"
2013 msgstr "Topo"
2014
2015 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2016 msgid "Translated by"
2017 msgstr "Traduzido por"
2018
2019 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2020 msgid "Trim after current position"
2021 msgstr "Cortar após posição atual"
2022
2023 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2024 msgid "Trim from end"
2025 msgstr "Cortar a partir do final"
2026
2027 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2028 msgid "Trim from start"
2029 msgstr "Cortar a partir do começo"
2030
2031 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2032 msgid "Trim up to current position"
2033 msgstr "Cortar até a posição atual"
2034
2035 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2036 #, c-format
2037 msgid "True peak is %.2fdB"
2038 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2039
2040 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2041 #: src/wx/video_panel.cc:86
2042 msgid "Type"
2043 msgstr "Tipo"
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2046 msgid "UTC"
2047 msgstr "UTC"
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2050 msgid "UTC offset (time zone)"
2051 msgstr "UTC offset (time zone)"
2052
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2054 msgid "UTC+1"
2055 msgstr "UTC+1"
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2058 msgid "UTC+10"
2059 msgstr "UTC+10"
2060
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2062 msgid "UTC+11"
2063 msgstr "UTC+11"
2064
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2066 msgid "UTC+12"
2067 msgstr "UTC+12"
2068
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2070 msgid "UTC+2"
2071 msgstr "UTC+2"
2072
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2074 msgid "UTC+3"
2075 msgstr "UTC+3"
2076
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2078 msgid "UTC+4"
2079 msgstr "UTC+4"
2080
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2082 msgid "UTC+5"
2083 msgstr "UTC+5"
2084
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2086 #, fuzzy
2087 msgid "UTC+5:30"
2088 msgstr "UTC+5"
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2091 msgid "UTC+6"
2092 msgstr "UTC+6"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2095 msgid "UTC+7"
2096 msgstr "UTC+7"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2099 msgid "UTC+8"
2100 msgstr "UTC+8"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2103 msgid "UTC+9"
2104 msgstr "UTC+9"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2107 #, fuzzy
2108 msgid "UTC+9:30"
2109 msgstr "UTC+5"
2110
2111 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2112 msgid "UTC-1"
2113 msgstr "UTC-1"
2114
2115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2116 msgid "UTC-10"
2117 msgstr "UTC-10"
2118
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2120 msgid "UTC-11"
2121 msgstr "UTC-11"
2122
2123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2124 msgid "UTC-2"
2125 msgstr "UTC-2"
2126
2127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2128 msgid "UTC-3"
2129 msgstr "UTC-3"
2130
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2132 msgid "UTC-3:30"
2133 msgstr "UTC-3:30"
2134
2135 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2136 msgid "UTC-4"
2137 msgstr "UTC-4"
2138
2139 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2140 msgid "UTC-4:30"
2141 msgstr "UTC-4:30"
2142
2143 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2144 msgid "UTC-5"
2145 msgstr "UTC-5"
2146
2147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2148 msgid "UTC-6"
2149 msgstr "UTC-6"
2150
2151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2152 msgid "UTC-7"
2153 msgstr "UTC-7"
2154
2155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2156 msgid "UTC-8"
2157 msgstr "UTC-8"
2158
2159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2160 msgid "UTC-9"
2161 msgstr "UTC-9"
2162
2163 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2164 msgid "Update"
2165 msgstr "Update"
2166
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2168 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2169 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
2170
2171 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2172 msgid "Use ISDCF name"
2173 msgstr "Usar nome ISDCF"
2174
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2176 msgid "Use best"
2177 msgstr "Usar o melhor"
2178
2179 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2180 msgid "Use preset"
2181 msgstr "Usar preset"
2182
2183 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2184 msgid "Use subtitles"
2185 msgstr "Usar legendas"
2186
2187 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2188 msgid "Use this file as new configuration"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2192 msgid "User name"
2193 msgstr "Nome de usuário"
2194
2195 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2196 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2197 #: src/wx/video_panel.cc:75
2198 msgid "Video"
2199 msgstr "Vídeo"
2200
2201 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2202 msgid "Video Waveform"
2203 msgstr "Waveform de vídeo"
2204
2205 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2206 msgid "Video frame rate"
2207 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2208
2209 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2210 msgid "View..."
2211 msgstr "Exibir..."
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2214 msgid "Warnings"
2215 msgstr "Alertas"
2216
2217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2218 msgid "White point"
2219 msgstr "Ponto de branco"
2220
2221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2222 msgid "White point adjustment"
2223 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2224
2225 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2226 msgid "With help from"
2227 msgstr "Com a ajuda de"
2228
2229 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2230 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2234 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2238 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2242 msgid "Write to"
2243 msgstr "Write to"
2244
2245 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2246 msgid "Written by"
2247 msgstr "Escrito por"
2248
2249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2250 msgid "X Offset"
2251 msgstr "Deslocamento X"
2252
2253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2254 msgid "X Scale"
2255 msgstr "Redimensionamento X"
2256
2257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2258 msgid "Y Offset"
2259 msgstr "Deslocamento Y"
2260
2261 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2262 msgid "Y Scale"
2263 msgstr "Redimensionamento Y"
2264
2265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2266 msgid "YUV to RGB conversion"
2267 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2268
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2270 msgid "YUV to RGB matrix"
2271 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2272
2273 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2277 "this name."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2284 "screen with this name."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2288 msgid ""
2289 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2290 "you want to continue?"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2294 msgid ""
2295 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Your email address"
2301 msgstr "Endereço de email"
2302
2303 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2304 #, fuzzy
2305 msgid "component value"
2306 msgstr "Componente"
2307
2308 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2309 msgid "dB"
2310 msgstr "dB"
2311
2312 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2313 #, c-format
2314 msgid "e.g. %s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2318 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2319 msgid "f"
2320 msgstr "f"
2321
2322 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2323 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2324 msgid "h"
2325 msgstr "h"
2326
2327 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2328 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2329 msgid "m"
2330 msgstr "m"
2331
2332 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2333 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2334 msgid "ms"
2335 msgstr "ms"
2336
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2338 msgid "port"
2339 msgstr "porta"
2340
2341 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2343 msgid "s"
2344 msgstr "s"
2345
2346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2347 msgid "threshold"
2348 msgstr "limite"
2349
2350 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2351 msgid "times"
2352 msgstr "vezes"
2353
2354 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2355 msgid "until"
2356 msgstr "até"
2357
2358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2359 msgid "x"
2360 msgstr "x"
2361
2362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2363 msgid "y"
2364 msgstr "y"
2365
2366 #~ msgid "Load..."
2367 #~ msgstr "Carregar..."
2368
2369 #~ msgid "New Film"
2370 #~ msgstr "Novo Filme"
2371
2372 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2373 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2374
2375 #~ msgid "Subtitle colours"
2376 #~ msgstr "Cores da legenda"
2377
2378 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2379 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2380
2381 #~ msgid "Contact email"
2382 #~ msgstr "Email de contato"
2383
2384 #, fuzzy
2385 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2386 #~ msgstr "Cor da borda"
2387
2388 #~ msgid "Down"
2389 #~ msgstr "Mover para baixo"
2390
2391 #~ msgid "Up"
2392 #~ msgstr "Mover para cima"
2393
2394 #~ msgid ""
2395 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2396 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2397 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2398 #~ msgstr ""
2399 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2400 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2401 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2402 #~ "qualidade de imagem."
2403
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2406 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2407 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2408 #~ "the \"DCP\" tab."
2409 #~ msgstr ""
2410 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2411 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2412 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2413 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2414
2415 #~ msgid ""
2416 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2417 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2418 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2419 #~ "the \"DCP\" tab."
2420 #~ msgstr ""
2421 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2422 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2423 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2424 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2425
2426 #~ msgid "Log:"
2427 #~ msgstr "Log:"
2428
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2431 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2434 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2435
2436 #~ msgid ""
2437 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2438 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2439 #~ msgstr ""
2440 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2441 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2442 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2443
2444 #~ msgid ""
2445 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2446 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2447 #~ msgstr ""
2448 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2449 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2450 #~ "saltos nop DCP."
2451
2452 #~ msgid ""
2453 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2454 #~ "likely to cause problems on playback."
2455 #~ msgstr ""
2456 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2457 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2458
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2461 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2462 #~ msgstr ""
2463 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2464 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
2465 #~ "segundo para evitar problemas."
2466
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2469 #~ "some projectors."
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2472 #~ "alguns projetores."
2473
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2476 #~ "of your audio content."
2477 #~ msgstr ""
2478 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2479 #~ "áudio."
2480
2481 #~ msgid ""
2482 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2483 #~ "content."
2484 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."