pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
66 msgid "(None)"
67 msgstr "(Nenhum)"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
70 #, fuzzy
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr ""
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr "2 - stereo"
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternando quadros"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D (olho esquerdo)"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D (olho direito)"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr "6 - 5.1"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nova cor</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
166 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 msgid ""
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "i>"
174 msgstr ""
175 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
176 "incorretamente pelo software.</i>"
177
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 msgid ""
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
186 "\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 msgstr ""
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
193 msgid "A"
194 msgstr "A"
195
196 #: src/wx/update_dialog.cc:37
197 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
198 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
199
200 #: src/wx/about_dialog.cc:36
201 msgid "About DCP-o-matic"
202 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
203
204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
205 msgid "Accounts"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/screens_panel.cc:151
209 msgid "Add Cinema"
210 msgstr "Adicionar cinema"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:58
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar cinema..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:106
217 msgid "Add DCP..."
218 msgstr "Adicionar DCP..."
219
220 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
221 msgid "Add DKDM folder"
222 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
223
224 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgid "Add KDM..."
226 msgstr "Adicionar KDM..."
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:79
229 msgid "Add OV..."
230 msgstr "Adicionar OV..."
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:207
233 msgid "Add Screen"
234 msgstr "Adicionar Tela"
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:64
237 msgid "Add Screen..."
238 msgstr "Adicionar Tela..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:107
241 msgid "Add a DCP."
242 msgstr "Adicionar um DCP."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:103
245 msgid ""
246 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
247 "or a folder of sound files."
248 msgstr ""
249 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
250 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
251
252 #: src/wx/content_panel.cc:98
253 msgid "Add file(s)..."
254 msgstr "Adicionar arquivo..."
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:102
257 msgid "Add folder..."
258 msgstr "Adicionar pasta..."
259
260 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
261 msgid "Add image sequence"
262 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
263
264 #: src/wx/text_panel.cc:262
265 #, fuzzy
266 msgid "Add new..."
267 msgstr "Adicionar cinema..."
268
269 #: src/wx/content_panel.cc:99
270 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
271 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
274 msgid "Add..."
275 msgstr "Adicionar..."
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:481
278 msgid ""
279 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
280 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
281 msgstr ""
282 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
283 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
284 "folha."
285
286 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
288 msgid "Address"
289 msgstr "Endereço"
290
291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
292 msgid "Adjust white point to"
293 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
294
295 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
296 msgid "Advanced KDM options"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
301 msgid "Advanced..."
302 msgstr "Avançado..."
303
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
305 msgid "Allow any DCP frame rate"
306 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
309 msgid "Allow non-standard container ratios"
310 msgstr ""
311
312 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
313 msgid "Alpha   0"
314 msgstr "Alpha   0"
315
316 #: src/wx/about_dialog.cc:148
317 #, fuzzy
318 msgid "Also supported by"
319 msgstr "Apoiado por"
320
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
322 msgid "An unknown exception occurred."
323 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
324
325 #: src/wx/text_panel.cc:110
326 msgid "Appearance..."
327 msgstr "Aparência..."
328
329 #: src/wx/job_view.cc:171
330 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
331 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
332
333 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
334 msgid ""
335 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
336 "\n"
337 msgstr ""
338 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
339 "\n"
340
341 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
342 msgid "Atmos"
343 msgstr "Atmos"
344
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
346 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
347 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
348 msgid "Audio"
349 msgstr "Áudio"
350
351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
352 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
353 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
354
355 #: src/wx/player_information.cc:142
356 #, c-format
357 msgid "Audio channels: %d"
358 msgstr ""
359
360 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
364 msgstr ""
365 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
366
367 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
371 "%.1fdB."
372 msgstr ""
373 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
374 "de %.1fdB."
375
376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
377 msgid "Automatically analyse content audio"
378 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
379
380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
381 msgid "B"
382 msgstr "B"
383
384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
385 msgid "BCC address"
386 msgstr "Endereço BCC"
387
388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
389 msgid "Background image"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
393 msgid "Barco Alchemy"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
397 msgid "Blue chromaticity"
398 msgstr "Cromaticidade azul"
399
400 #: src/wx/video_panel.cc:130
401 #, fuzzy
402 msgid "Bottom crop"
403 msgstr "Inferior"
404
405 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
406 msgid "Browse..."
407 msgstr "Pesquisar..."
408
409 #: src/wx/text_panel.cc:77
410 msgid "Burn subtitles into image"
411 msgstr "Queimar legendas na imagem"
412
413 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
414 msgid "But I have to use fader"
415 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
416
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
418 msgid "CC addresses"
419 msgstr "Endereços CC"
420
421 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
422 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
423 msgid "CPL"
424 msgstr "CPL"
425
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
427 msgid "CPL ID"
428 msgstr "ID CPL"
429
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
431 msgid "CPL annotation text"
432 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
433
434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
435 msgid "CPL's content is not encrypted."
436 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
437
438 #: src/wx/audio_panel.cc:76
439 msgid "Calculate..."
440 msgstr "Calcular..."
441
442 #: src/wx/job_view.cc:69
443 msgid "Cancel"
444 msgstr "Cancelar"
445
446 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
447 #, fuzzy
448 msgid "Cannot reference this DCP."
449 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
450
451 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
452 #, fuzzy
453 msgid "Cannot reference this DCP: "
454 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
455
456 #: src/wx/text_view.cc:67
457 msgid "Caption"
458 msgstr ""
459
460 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
461 #, fuzzy
462 msgid "Caption appearance"
463 msgstr "Aparência da legenda"
464
465 #: src/wx/text_view.cc:42
466 msgid "Captions"
467 msgstr ""
468
469 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
470 #, fuzzy
471 msgid "Certificate chain"
472 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
473
474 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
475 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
476 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
477 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
478 msgid "Certificate downloaded"
479 msgstr "Certificado baixado"
480
481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
482 msgid "Chain"
483 msgstr "Cadeia"
484
485 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
486 msgid "Channel gain"
487 msgstr "Ganho do canal"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
490 msgid "Channels"
491 msgstr "Canais"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:183
494 msgid "Check for testing updates on startup"
495 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:179
498 msgid "Check for updates on startup"
499 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
500
501 #: src/wx/content_menu.cc:81
502 msgid "Choose CPL..."
503 msgstr "Escolher CPL..."
504
505 #: src/wx/content_panel.cc:492
506 msgid "Choose a DCP folder"
507 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
508
509 #: src/wx/content_menu.cc:299
510 msgid "Choose a file"
511 msgstr "Escolher um arquivo"
512
513 #: src/wx/content_panel.cc:419
514 msgid "Choose a file or files"
515 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
516
517 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
518 msgid "Choose a folder"
519 msgstr "Escolher uma pasta"
520
521 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
522 msgid "Choose a font"
523 msgstr "Escolher uma fonte"
524
525 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
526 msgid "Choose a font file"
527 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
528
529 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
530 msgid "Christie"
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
534 msgid "Cinema and screen database file"
535 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
536
537 #: src/wx/content_widget.h:79
538 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
539 msgstr ""
540 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
541
542 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
543 msgid "Closed captions"
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
547 msgid "Colour"
548 msgstr "Cor"
549
550 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
551 msgid "Colour conversion"
552 msgstr "Conversão de cor"
553
554 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
555 #: src/wx/video_panel.cc:174
556 msgid "Colour|Custom"
557 msgstr "Cor|Customizar"
558
559 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
560 msgid "Component"
561 msgstr "Componente"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
564 msgid "Configuration file"
565 msgstr "Arquivo de configuração"
566
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
569 msgid "Config|Timing"
570 msgstr "Configuração|Timing"
571
572 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
573 msgid "Confirm KDM email"
574 msgstr "Confirmar Email de KDM"
575
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
577 msgid "Container"
578 msgstr "Container"
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
581 #: src/wx/film_editor.cc:54
582 msgid "Content"
583 msgstr "Conteúdo"
584
585 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
586 msgid "Content Properties"
587 msgstr "Propriedades do conteúdo"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
590 msgid "Content Type"
591 msgstr "Tipo de conteúdo"
592
593 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
594 #, fuzzy
595 msgid "Content directory"
596 msgstr "Diretório do DCP"
597
598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
599 msgid "Content version"
600 msgstr "Versão do conteúdo"
601
602 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
603 msgid "Contrast"
604 msgstr "Contraste"
605
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
607 msgid "Copy as name"
608 msgstr "Copiar com o nome"
609
610 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
611 msgid "Could not analyse audio."
612 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:464
615 #, c-format
616 msgid "Could not import certificate (%s)"
617 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
618
619 #: src/wx/content_menu.cc:383
620 #, fuzzy
621 msgid "Could not load KDM"
622 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
623
624 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Could not load certficate (%s)"
627 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
628
629 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
630 #, fuzzy
631 msgid "Could not load image file."
632 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
635 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
636 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
637 msgid "Could not read certificate file."
638 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:698
641 #, c-format
642 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
643 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
644
645 #: src/wx/film_viewer.cc:662
646 msgid ""
647 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
648 msgstr ""
649 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
650
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
652 msgid "Cover Sheet"
653 msgstr "Folha de capa"
654
655 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
656 msgid "Create in folder"
657 msgstr "Criar na pasta"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
660 msgid "Creator"
661 msgstr "Criador"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
664 #, c-format
665 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
669 msgid "Cursor: none"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
673 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
674 msgid "DCP"
675 msgstr "DCP"
676
677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
678 msgid "DCP Text Track"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
682 msgid "DCP asset filename format"
683 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
684
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
686 msgid "DCP directory"
687 msgstr "Diretório do DCP"
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
690 msgid "DCP metadata filename format"
691 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
692
693 #: src/wx/text_panel.cc:99
694 msgid "DCP track"
695 msgstr ""
696
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
698 msgid "DCP validates OK."
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
702 msgid "DCP verification"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
706 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
707 msgid "DCP-o-matic"
708 msgstr "DCP-o-matic"
709
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
713 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
714
715 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
716 #, fuzzy
717 msgid "DCP-o-matic setup"
718 msgstr "DCP-o-matic"
719
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
721 msgid "Debug: decode"
722 msgstr "Debug: decodificação"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
725 msgid "Debug: email sending"
726 msgstr "Debug: envio de email"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
729 msgid "Debug: encode"
730 msgstr "Debug: encoder"
731
732 #: src/wx/player_information.cc:169
733 #, c-format
734 msgid "Decode resolution: %dx%d"
735 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
738 msgid "Decrypting KDMs"
739 msgstr "Decriptando KDMs"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
742 msgid "Default DCP audio channels"
743 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
746 msgid "Default ISDCF name details"
747 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
750 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
751 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
754 msgid "Default KDM directory"
755 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
758 msgid "Default audio delay"
759 msgstr "Atraso de áudio padrão"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
762 msgid "Default container"
763 msgstr "Container padrão"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
766 msgid "Default content type"
767 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
770 msgid "Default directory for new films"
771 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
774 msgid "Default duration of still images"
775 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
778 msgid "Default scale-to"
779 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
782 msgid "Default standard"
783 msgstr "Formato padrão de DCP"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
786 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
787 msgstr ""
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
790 msgid "Defaults"
791 msgstr "Padrões"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:78
794 msgid "Delay"
795 msgstr "Atraso"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
798 msgid "Details..."
799 msgstr "Detalhes..."
800
801 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
802 msgid "Device"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
806 msgid "Devices"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
810 #, fuzzy
811 msgid "Do nothing"
812 msgstr "Amenizar curva"
813
814 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
815 msgid "Dolby / Doremi"
816 msgstr "Dolby / Doremi"
817
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
819 msgid "Don't ask this again"
820 msgstr "Não me pergunte novamente"
821
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
823 msgid "Don't send emails"
824 msgstr "Não enviar e-mails"
825
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
827 msgid "Don't show hints again"
828 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
829
830 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
831 msgid "Don't show this message again"
832 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
833
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
835 msgid "Download"
836 msgstr "Download"
837
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
839 msgid "Download certificate"
840 msgstr "Baixar certificado"
841
842 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
843 msgid "Download..."
844 msgstr "Download..."
845
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
847 msgid "Downloading certificate"
848 msgstr "Baixando certificado"
849
850 #: src/wx/player_information.cc:93
851 #, c-format
852 msgid "Dropped frames: %d"
853 msgstr "Frames perdidos: %d"
854
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
856 msgid "Dual-screen displays"
857 msgstr ""
858
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
860 #, fuzzy
861 msgid "Duration"
862 msgstr "Organização"
863
864 #: src/wx/content_panel.cc:114
865 msgid "Earlier"
866 msgstr "Antes"
867
868 #: src/wx/screens_panel.cc:60
869 msgid "Edit Cinema..."
870 msgstr "Editar Cinema..."
871
872 #: src/wx/screens_panel.cc:66
873 msgid "Edit Screen..."
874 msgstr "Editar Tela..."
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:171
877 msgid "Edit cinema"
878 msgstr "Editar cinema"
879
880 #: src/wx/screens_panel.cc:247
881 msgid "Edit screen"
882 msgstr "Editar tela"
883
884 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
885 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
886 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
887 #: src/wx/editable_list.h:79
888 msgid "Edit..."
889 msgstr "Editar..."
890
891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
892 msgid "Effect"
893 msgstr "Efeito"
894
895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
896 msgid "Effect colour"
897 msgstr "Cor do efeito"
898
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
900 #, fuzzy
901 msgid "Email"
902 msgstr "Email KDM"
903
904 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
905 msgid "Email address"
906 msgstr "Endereço de email"
907
908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
909 msgid "Email addresses for KDM delivery"
910 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
911
912 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
913 msgid "Encoding Servers"
914 msgstr "Servidores de encode"
915
916 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
917 msgid "Encrypted"
918 msgstr "Encriptado"
919
920 #: src/wx/text_view.cc:59
921 msgid "End"
922 msgstr "Fim"
923
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
925 #, c-format
926 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
927 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
930 msgid "Errors"
931 msgstr "Erros"
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:387
934 msgid "Export"
935 msgstr "Exportar"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:764
938 msgid "Export KDM decryption certificate..."
939 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:766
942 msgid "Export all KDM decryption settings..."
943 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:411
946 #, fuzzy
947 msgid "Export chain..."
948 msgstr "Exportar..."
949
950 #: src/wx/export_dialog.cc:53
951 msgid "Export film"
952 msgstr "Exportar filme"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
955 msgid "Export..."
956 msgstr "Exportar..."
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
959 msgid "FTP (for Dolby)"
960 msgstr "FTP (para Dolby)"
961
962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
963 msgid "Facility (e.g. DLA)"
964 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
965
966 #: src/wx/video_panel.cc:140
967 msgid "Fade in"
968 msgstr "Fade in"
969
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
971 msgid "Fade in time"
972 msgstr "Duração de fade in"
973
974 #: src/wx/video_panel.cc:143
975 msgid "Fade out"
976 msgstr "Fade out"
977
978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
979 msgid "Fade out time"
980 msgstr "Duração de fade out"
981
982 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
983 msgid "File"
984 msgstr ""
985
986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
987 #, c-format
988 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
989 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
990
991 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
992 msgid "Filename format"
993 msgstr "Formato de nome de arquivo"
994
995 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
996 msgid "Film name"
997 msgstr "Nome do filme"
998
999 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1000 msgid "Filters"
1001 msgstr "Filtros"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1004 msgid ""
1005 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1006 msgstr ""
1007 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1008 "áudio"
1009
1010 #: src/wx/content_menu.cc:74
1011 msgid "Find missing..."
1012 msgstr "Encontrar faltantes..."
1013
1014 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1015 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1019 msgid "Folder / ZIP name format"
1020 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1021
1022 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1023 msgid "Folder name"
1024 msgstr "Nome da pasta"
1025
1026 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1027 msgid "Fonts"
1028 msgstr "Fontes"
1029
1030 #: src/wx/text_panel.cc:109
1031 msgid "Fonts..."
1032 msgstr "Fontes..."
1033
1034 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1035 msgid "Forensically mark audio"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1039 msgid "Forensically mark video"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1043 msgid "Format"
1044 msgstr "Formato"
1045
1046 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1047 msgid "Frame Rate"
1048 msgstr "Taxa de quadros"
1049
1050 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1051 msgid "Frame rate"
1052 msgstr "Taxa de quadros"
1053
1054 #: src/wx/player_information.cc:139
1055 #, c-format
1056 msgid "Frame rate: %d"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1060 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1061 msgstr ""
1062 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1063
1064 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1065 msgid "From"
1066 msgstr "De"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1069 msgid "From address"
1070 msgstr "Do endereço"
1071
1072 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1073 msgid "From template"
1074 msgstr "Do modelo"
1075
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1077 msgid "Full"
1078 msgstr "Inteiro"
1079
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1081 msgid "Full length"
1082 msgstr "Duração inteira"
1083
1084 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Full mode"
1087 msgstr "Inteiro"
1088
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1090 msgid "GB"
1091 msgstr "GB"
1092
1093 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1094 #, fuzzy
1095 msgid "GDC"
1096 msgstr "DCP"
1097
1098 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1099 msgid "Gain"
1100 msgstr "Ganho"
1101
1102 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1103 msgid "Gain Calculator"
1104 msgstr "Calculador de ganho"
1105
1106 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1107 #, c-format
1108 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1109 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1110
1111 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1112 msgid "General"
1113 msgstr "Geral"
1114
1115 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1116 msgid "Get from file..."
1117 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1118
1119 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1120 msgid "Go back"
1121 msgstr "Voltar"
1122
1123 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1124 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1125 msgid "Go to"
1126 msgstr "Ir para"
1127
1128 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1129 msgid "Go to frame"
1130 msgstr "Ir para o quadro"
1131
1132 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1133 msgid "Go to timecode"
1134 msgstr "Ir para o timecode"
1135
1136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1137 msgid "Green chromaticity"
1138 msgstr "Cromaticidade verde"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1141 msgid "Guess from content"
1142 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1143
1144 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1145 msgid "Higher priority"
1146 msgstr "Prioridade mais alta"
1147
1148 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1149 msgid "Hints"
1150 msgstr "Dicas"
1151
1152 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1153 msgid "Host"
1154 msgstr "Host"
1155
1156 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1157 msgid "Host name or IP address"
1158 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1159
1160 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1161 msgid "I want to play this back at fader"
1162 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1163
1164 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1165 msgid "ID"
1166 msgstr "ID"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1169 msgid "IP address"
1170 msgstr "Endereço de IP"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1173 msgid "IP address / host name"
1174 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1175
1176 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1177 msgid "ISDCF name"
1178 msgstr "Nome ISDCF"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1181 msgid ""
1182 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1183 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1184 "become useless.  Proceed with caution!"
1185 msgstr ""
1186 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1187 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1188 "com cautela!"
1189
1190 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1191 msgid "Image X position"
1192 msgstr "Posição X da imagem"
1193
1194 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1195 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1199 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1203 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1204 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1207 msgid "Import..."
1208 msgstr "ImportarExportar..."
1209
1210 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1211 msgid "Important notice"
1212 msgstr "Aviso importante"
1213
1214 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Incorrect version"
1217 msgstr "Versão do conteúdo"
1218
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1220 msgid "Input gamma"
1221 msgstr "Gama de entrada"
1222
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1224 msgid "Input gamma correction"
1225 msgstr "Correção de gama de entrada"
1226
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1228 msgid "Input power"
1229 msgstr "Potência de entrada"
1230
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1232 msgid "Input transfer function"
1233 msgstr "Função de transferência de entrada"
1234
1235 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1236 #, c-format
1237 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1238 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1239
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1241 msgid "Interface complexity"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1245 msgid "Intermediate"
1246 msgstr "Intermediário"
1247
1248 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1249 msgid "Intermediate common name"
1250 msgstr "Nome comum intermediário"
1251
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1253 msgid "Interop"
1254 msgstr "Interop"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1257 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1258 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1259
1260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1261 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1262 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1263
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1265 msgid "Issuer"
1266 msgstr "Emissor"
1267
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1269 msgid ""
1270 "JPEG2000 bandwidth\n"
1271 "for newly-encoded data"
1272 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1273
1274 #: src/wx/content_menu.cc:73
1275 msgid "Join"
1276 msgstr "Juntar"
1277
1278 #: src/wx/controls.cc:83
1279 msgid "Jump to selected content"
1280 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1281
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1283 msgid "KDM Email"
1284 msgstr "Email KDM"
1285
1286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1287 #, fuzzy
1288 msgid "KDM directory"
1289 msgstr "Diretório do DCP"
1290
1291 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1292 msgid "KDM server URL"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1296 msgid "KDM type"
1297 msgstr "Tipo de KDM"
1298
1299 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1300 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1301 msgid "KDM|Timing"
1302 msgstr "KDM|Timing"
1303
1304 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1305 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1306 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1309 msgid "Key"
1310 msgstr "Chave"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1313 msgid "Keys"
1314 msgstr "Chaves"
1315
1316 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1317 #: src/wx/text_panel.cc:102
1318 msgid "Language"
1319 msgstr "Idioma"
1320
1321 #: src/wx/content_panel.cc:118
1322 msgid "Later"
1323 msgstr "Depois"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1326 msgid "Leaf"
1327 msgstr "Folha"
1328
1329 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1330 msgid "Leaf common name"
1331 msgstr "Nome comum de folha"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1334 msgid "Leaf private key"
1335 msgstr "Chave privada de folha"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1338 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1339 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1340
1341 #: src/wx/controls.cc:79
1342 msgid "Left"
1343 msgstr "Esquerdo"
1344
1345 #: src/wx/video_panel.cc:100
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Left crop"
1348 msgstr "Esquerdo"
1349
1350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1351 msgid "Length"
1352 msgstr "Duração"
1353
1354 #: src/wx/player_information.cc:155
1355 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1356 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1357
1358 #: src/wx/text_panel.cc:95
1359 msgid "Line spacing"
1360 msgstr "Espaçamento de linha"
1361
1362 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Load certificate..."
1365 msgstr "Baixar certificado"
1366
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Locations"
1370 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1371
1372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Lock file"
1375 msgstr "Arquivo negrito"
1376
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1378 msgid "Log"
1379 msgstr "Log"
1380
1381 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Log file"
1384 msgstr "Arquivo negrito"
1385
1386 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1387 #, c-format
1388 msgid "Loudness range %.2f LU"
1389 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1390
1391 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1392 msgid "Lower priority"
1393 msgstr "Prioridade mais baixa"
1394
1395 #: src/wx/content_panel.cc:710
1396 msgid "MISSING: "
1397 msgstr "FALTANTE: "
1398
1399 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1400 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1401 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1402
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1404 #, fuzzy
1405 msgid "MP4 / H.264"
1406 msgstr "H.264"
1407
1408 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1409 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1410 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1411
1412 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Make DCP"
1415 msgstr "Fazer KDMs"
1416
1417 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1418 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1419 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1420
1421 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1422 msgid "Make KDMs"
1423 msgstr "Fazer KDMs"
1424
1425 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1426 msgid "Make certificate chain"
1427 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1428
1429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1430 msgid "Manufacture week"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1434 msgid "Manufacture year"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1438 msgid "Manufacturer ID"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1442 msgid "Manufacturer product code"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1446 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1447 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1448
1449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1450 msgid "Matrix"
1451 msgstr "Matriz"
1452
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1454 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1455 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1456
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1458 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1459 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1460
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1463 msgid "Mbit/s"
1464 msgstr "Mbit/s"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1467 msgid "Message box"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1471 msgid "Mix audio down to stereo"
1472 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1473
1474 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1475 msgid "Move configuration"
1476 msgstr "Mover configuração"
1477
1478 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1479 msgid "Move content"
1480 msgstr "Mover conteúdo"
1481
1482 #: src/wx/content_panel.cc:115
1483 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1484 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1485
1486 #: src/wx/content_panel.cc:119
1487 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1488 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1489
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1491 msgid "Move to start of reel"
1492 msgstr "Mover para o início do rolo"
1493
1494 #: src/wx/video_panel.cc:418
1495 msgid "Multiple content selected"
1496 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1497
1498 #: src/wx/content_widget.h:70
1499 msgid "Multiple values"
1500 msgstr "Valores múltiplos"
1501
1502 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1503 msgid "My Documents"
1504 msgstr "Meus Documentos"
1505
1506 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1507 msgid "My problem is"
1508 msgstr "Meu problema é"
1509
1510 #: src/wx/content_panel.cc:714
1511 msgid "NEEDS KDM: "
1512 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1513
1514 #: src/wx/content_panel.cc:718
1515 msgid "NEEDS OV: "
1516 msgstr "PRECISA DE OV: "
1517
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1519 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1520 msgid "Name"
1521 msgstr "Nome"
1522
1523 #: src/wx/player_information.cc:131
1524 msgid "Needs KDM"
1525 msgstr "Precisa de KDM"
1526
1527 #: src/wx/player_information.cc:126
1528 msgid "Needs OV"
1529 msgstr "Precisa de OV"
1530
1531 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1532 msgid "New name"
1533 msgstr "Novo nome"
1534
1535 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1536 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1537 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1538
1539 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1540 msgid ""
1541 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1542 "Accounts page in Preferences."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1546 msgid ""
1547 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1548 "Accounts page in Preferences."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/player_information.cc:114
1552 msgid "No DCP loaded."
1553 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1554
1555 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1556 msgid ""
1557 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1558 "Accounts page in Preferences."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1562 #, c-format
1563 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1564 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1565
1566 #: src/wx/content_panel.cc:466
1567 msgid "No content found in this folder."
1568 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1569
1570 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1572 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1573 #: src/wx/video_panel.cc:347
1574 msgid "None"
1575 msgstr "Nenhum"
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1578 msgid "Notes"
1579 msgstr "Notas"
1580
1581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Notifications"
1584 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1585
1586 #: src/wx/job_view.cc:82
1587 msgid "Notify when complete"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1591 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1592 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1595 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1596 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1597
1598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1599 msgid "Off"
1600 msgstr "Desativado"
1601
1602 #: src/wx/text_panel.cc:79
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Offset"
1605 msgstr "Deslocamento X"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1608 msgid "Only servers encode"
1609 msgstr "Apenas servidores encodam"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1612 msgid "Open console window"
1613 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1614
1615 #: src/wx/content_panel.cc:123
1616 msgid "Open the timeline for the film."
1617 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1618
1619 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1620 msgid "Organisation"
1621 msgstr "Organização"
1622
1623 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1624 msgid "Organisational unit"
1625 msgstr "Unidade organizacional"
1626
1627 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1628 msgid "Other trusted devices"
1629 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1632 msgid "Outgoing mail server"
1633 msgstr "Servidor de email de saída"
1634
1635 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1636 msgid "Outline"
1637 msgstr "Borda"
1638
1639 #: src/wx/controls.cc:76
1640 msgid "Outline content"
1641 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1642
1643 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1644 msgid "Outline width"
1645 msgstr "Largura da borda"
1646
1647 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1650 msgstr ""
1651 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1652 "imagem"
1653
1654 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1655 msgid "Output"
1656 msgstr "Saída"
1657
1658 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1659 msgid "Output file"
1660 msgstr "Arquivo de saída"
1661
1662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1663 msgid "Output gamma correction"
1664 msgstr "Correção do gama de saída"
1665
1666 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1667 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1668 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1669
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1671 msgid "Password"
1672 msgstr "Senha"
1673
1674 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1675 msgid "Paste"
1676 msgstr "Colar"
1677
1678 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1679 msgid "Paste audio settings"
1680 msgstr "Colar configurações de áudio"
1681
1682 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1685 msgstr "Colar configurações de legenda"
1686
1687 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1688 msgid "Paste video settings"
1689 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1690
1691 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1692 msgid "Pause"
1693 msgstr "Pausar"
1694
1695 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1696 msgid "Peak"
1697 msgstr "Pico"
1698
1699 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1700 #, c-format
1701 msgid "Peak: %.2fdB"
1702 msgstr "Pico: %.2fdB"
1703
1704 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1705 msgid "Peak: unknown"
1706 msgstr "Pico: desconhecido"
1707
1708 #: src/wx/player_information.cc:73
1709 msgid "Performance"
1710 msgstr "Performance"
1711
1712 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1713 msgid "Period"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1717 msgid "Play"
1718 msgstr "Reproduzir"
1719
1720 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1721 msgid "Play length"
1722 msgstr "Tempo de reprodução"
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1725 msgid "Play sound via"
1726 msgstr "Reproduzir som por"
1727
1728 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Playlist directory"
1731 msgstr "Diretório do DCP"
1732
1733 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1734 msgid ""
1735 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1736 "about the problem."
1737 msgstr ""
1738 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1739 "dúvidas sobre o problema."
1740
1741 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1742 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1743 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1744
1745 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1746 msgid "Position"
1747 msgstr "Posição"
1748
1749 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1750 msgid "Pre-release"
1751 msgstr "Pre-lançamento"
1752
1753 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1754 msgid "ProRes"
1755 msgstr "ProRes"
1756
1757 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1758 msgid "Processor"
1759 msgstr "Processador"
1760
1761 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1762 msgid "Product code"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/wx/content_menu.cc:75
1766 msgid "Properties..."
1767 msgstr "Propriedades..."
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1770 msgid "Protocol"
1771 msgstr "Protocolo"
1772
1773 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1774 msgid "Quality"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1778 msgid "RGB to XYZ conversion"
1779 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1780
1781 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1782 msgid "RMS"
1783 msgstr "RMS"
1784
1785 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1786 msgid "Random"
1787 msgstr "Aleatório"
1788
1789 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1790 msgid "Rating (e.g. 15)"
1791 msgstr "Censura (ex. 15)"
1792
1793 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1794 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/content_menu.cc:76
1798 msgid "Re-examine..."
1799 msgstr "Reexaminar..."
1800
1801 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1802 msgid "Re-make certificates and key..."
1803 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1804
1805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1806 msgid "Read current devices"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/content_view.cc:77
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Reading content directory"
1812 msgstr "Diretório do DCP"
1813
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1815 msgid "Rec. 601"
1816 msgstr "Rec. 601"
1817
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1819 msgid "Rec. 709"
1820 msgstr "Rec. 709"
1821
1822 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1823 msgid "Recipient certificate"
1824 msgstr "Certificado do destinatário"
1825
1826 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Recreate signing certificates"
1829 msgstr "Certificado do destinatário"
1830
1831 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1832 msgid "Red band"
1833 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1834
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1836 msgid "Red chromaticity"
1837 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1838
1839 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1840 #, c-format
1841 msgid "Reel %d"
1842 msgstr "Rolo %d"
1843
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1845 msgid "Reel length"
1846 msgstr "Duração do rolo"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1849 msgid "Reels"
1850 msgstr "Rolos"
1851
1852 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1854 msgid "Reel|Custom"
1855 msgstr "Rolo|Customizar"
1856
1857 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1858 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1859 #: src/wx/editable_list.h:82
1860 msgid "Remove"
1861 msgstr "Remover"
1862
1863 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1864 msgid "Remove Cinema"
1865 msgstr "Remover cinema"
1866
1867 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1868 msgid "Remove Screen"
1869 msgstr "Remover tela"
1870
1871 #: src/wx/content_panel.cc:111
1872 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1873 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1874
1875 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1876 msgid "Rename template"
1877 msgstr "Renomear modelo"
1878
1879 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1880 msgid "Rename..."
1881 msgstr "Renomear..."
1882
1883 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1884 msgid "Repeat"
1885 msgstr "Repetir"
1886
1887 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1888 msgid "Repeat Content"
1889 msgstr "Repetir conteúdo"
1890
1891 #: src/wx/content_menu.cc:72
1892 msgid "Repeat..."
1893 msgstr "Repetir..."
1894
1895 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1896 msgid "Report A Problem"
1897 msgstr "Reportar um problema"
1898
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1900 msgid "Reset to default subject and text"
1901 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1902
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1904 msgid "Reset to default text"
1905 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1906
1907 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1908 msgid "Resolution"
1909 msgstr "Resolução"
1910
1911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1912 msgid "Respect KDM validity periods"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1916 msgid "Restore to original colours"
1917 msgstr "Restaurar cores originais"
1918
1919 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1920 msgid "Resume"
1921 msgstr "Continuar"
1922
1923 #: src/wx/controls.cc:80
1924 msgid "Right"
1925 msgstr "Direito"
1926
1927 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1928 msgid "Right click to change gain."
1929 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1930
1931 #: src/wx/video_panel.cc:110
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Right crop"
1934 msgstr "Direito"
1935
1936 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1937 msgid "Root"
1938 msgstr "Raiz"
1939
1940 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1941 msgid "Root common name"
1942 msgstr "Nome comum da raiz"
1943
1944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1945 msgid "S-Gamut3"
1946 msgstr "S-Gamut3"
1947
1948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1949 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1950 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1951
1952 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1953 msgid "SMPTE"
1954 msgstr "SMPTE"
1955
1956 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1957 #, c-format
1958 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1959 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1960
1961 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1962 msgid "Save template"
1963 msgstr "Salvar modelo"
1964
1965 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1966 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1967 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1968
1969 #: src/wx/text_panel.cc:87
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Scale"
1972 msgstr "Redimensionamento X"
1973
1974 #: src/wx/video_panel.cc:146
1975 msgid "Scale to"
1976 msgstr "Redimensionar para"
1977
1978 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1979 msgid "Screens"
1980 msgstr "Telas"
1981
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1983 msgid "Search network for servers"
1984 msgstr "Buscar servidores na rede"
1985
1986 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Select"
1989 msgstr "Selecionar OV"
1990
1991 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1992 msgid "Select CPL XML file"
1993 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1994
1995 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
1997 msgid "Select Certificate File"
1998 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1999
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2001 msgid "Select Chain File"
2002 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Select Cinemas File"
2007 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2010 msgid "Select Export File"
2011 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2014 msgid "Select File To Import"
2015 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2016
2017 #: src/wx/content_menu.cc:377
2018 msgid "Select KDM"
2019 msgstr "Selecionar KDM"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2022 msgid "Select Key File"
2023 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2024
2025 #: src/wx/content_menu.cc:403
2026 msgid "Select OV"
2027 msgstr "Selecionar OV"
2028
2029 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Select and move content"
2032 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2035 msgid "Select cinema and screen database file"
2036 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2039 msgid "Select configuration file"
2040 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2041
2042 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Select image file"
2045 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2046
2047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Select lock file"
2050 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2051
2052 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Select log file"
2055 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2056
2057 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2058 msgid "Select output file"
2059 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2060
2061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2062 msgid "Send by email"
2063 msgstr "Enviar por email"
2064
2065 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2066 msgid "Send emails"
2067 msgstr "Enviar emails"
2068
2069 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2070 msgid "Send logs"
2071 msgstr "Enviar logs"
2072
2073 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Send translations"
2076 msgstr "Organização"
2077
2078 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2079 msgid "Sequence"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Serial"
2085 msgstr "Número de série"
2086
2087 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2088 msgid "Serial number"
2089 msgstr "Número de série"
2090
2091 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2092 msgid "Server"
2093 msgstr "Servidor"
2094
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2096 msgid "Servers"
2097 msgstr "Servidores"
2098
2099 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2100 msgid "Set"
2101 msgstr "Definir"
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2104 msgid "Set language"
2105 msgstr "Definir idioma"
2106
2107 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2108 msgid "Set to"
2109 msgstr "Definir como"
2110
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2112 msgid "Shadow"
2113 msgstr "Sombra"
2114
2115 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2116 msgid "Show audio..."
2117 msgstr "Mostrar áudio..."
2118
2119 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2120 msgid "Show graph of audio levels..."
2121 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2122
2123 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2124 msgid "Signed"
2125 msgstr "Signed (assinado)"
2126
2127 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2128 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2129 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Simple"
2134 msgstr "Gama simples"
2135
2136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2137 msgid "Simple gamma"
2138 msgstr "Gama simples"
2139
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2141 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2142 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2143
2144 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Simple mode"
2147 msgstr "Gama simples"
2148
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2150 msgid "Single reel"
2151 msgstr "Rolo único"
2152
2153 #: src/wx/player_information.cc:137
2154 #, c-format
2155 msgid "Size: %dx%d"
2156 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2157
2158 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2159 msgid "Smoothing"
2160 msgstr "Amenizar curva"
2161
2162 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2163 msgid "Snap"
2164 msgstr "Snap"
2165
2166 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2167 msgid "Split by video content"
2168 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2169
2170 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2171 msgid "Stable version "
2172 msgstr "Versão estável "
2173
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2175 msgid "Standard"
2176 msgstr "Padrão"
2177
2178 #: src/wx/text_view.cc:51
2179 msgid "Start"
2180 msgstr "Início"
2181
2182 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2183 msgid "Start of reel"
2184 msgstr "Início do rolo"
2185
2186 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2187 msgid "Start player as"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/wx/text_panel.cc:105
2191 msgid "Stream"
2192 msgstr "Stream"
2193
2194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2195 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2196 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2199 msgid "Subject"
2200 msgstr "Assunto"
2201
2202 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2203 msgid "Subscribers"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2207 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2208 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2209
2210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Subtitles/captions"
2213 msgstr "Legendas"
2214
2215 #: src/wx/player_information.cc:147
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Subtitles: no"
2218 msgstr "Legendas"
2219
2220 #: src/wx/player_information.cc:145
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Subtitles: yes"
2223 msgstr "Legendas"
2224
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2226 msgid "TMS"
2227 msgstr "TMS"
2228
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2230 msgid "Target path"
2231 msgstr "Pasta de destino"
2232
2233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2234 msgid "Temp version"
2235 msgstr "Versão temporária"
2236
2237 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2238 msgid "Template"
2239 msgstr "Modelo"
2240
2241 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2242 msgid "Template name"
2243 msgstr "Nome do modelo"
2244
2245 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2246 msgid "Template names must not be empty."
2247 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2248
2249 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2250 msgid "Templates"
2251 msgstr "Modelos"
2252
2253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2254 msgid "Territory (e.g. UK)"
2255 msgstr "Território (ex. UK)"
2256
2257 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2258 msgid "Test version "
2259 msgstr "Versão de teste "
2260
2261 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2262 msgid "Tested by"
2263 msgstr "Testado por"
2264
2265 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2266 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2267 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2268
2269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2270 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2274 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2278 msgid ""
2279 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2280 "contains a small error\n"
2281 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2282 "you want to re-create\n"
2283 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/wx/content_menu.cc:363
2287 msgid ""
2288 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2289 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2290 "missing content."
2291 msgstr ""
2292 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2293 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2294 "faltante."
2295
2296 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2297 msgid ""
2298 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2299 "use it?"
2300 msgstr ""
2301 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2302
2303 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2307 "or overwrite it with your current configuration?"
2308 msgstr ""
2309 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2310 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2311
2312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2313 msgid ""
2314 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2315 "probably means that the CPL file is corrupt."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2322 "probably means that the asset file is corrupt."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2329 "probably means that the asset file is corrupt."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2333 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Theatre name"
2339 msgstr "Nome do modelo"
2340
2341 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2342 #, fuzzy
2343 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2344 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2345
2346 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2347 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2348 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2349
2350 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2351 msgid ""
2352 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2353 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2354
2355 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2356 msgid "There is not enough free memory to do that."
2357 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2358
2359 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2360 msgid ""
2361 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2362 "certificate. Only the first certificate will be used."
2363 msgstr ""
2364 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2365 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2366
2367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2368 msgid "This is not a valid CPL file"
2369 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2370
2371 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2372 msgid "Threads"
2373 msgstr "Threads"
2374
2375 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2376 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2377 msgid "Thumbprint"
2378 msgstr "Thumbprint"
2379
2380 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2381 msgid "Timeline"
2382 msgstr "Timeline"
2383
2384 #: src/wx/content_panel.cc:122
2385 msgid "Timeline..."
2386 msgstr "Timeline..."
2387
2388 #: src/wx/content_panel.cc:140
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Timing"
2391 msgstr "KDM|Timing"
2392
2393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2395 msgid "Timing|Timing"
2396 msgstr "Timing|Timing"
2397
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2399 #, fuzzy
2400 msgid "To address"
2401 msgstr "Do endereço"
2402
2403 #: src/wx/video_panel.cc:120
2404 msgid "Top crop"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Translate"
2410 msgstr "Traduzido por"
2411
2412 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2413 msgid "Translated by"
2414 msgstr "Traduzido por"
2415
2416 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2417 msgid "Trim after current position"
2418 msgstr "Cortar após posição atual"
2419
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2421 msgid "Trim from end"
2422 msgstr "Cortar do final"
2423
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2425 msgid "Trim from start"
2426 msgstr "Cortar do começo"
2427
2428 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2429 msgid "Trim up to current position"
2430 msgstr "Cortar até a posição atual"
2431
2432 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2433 #, c-format
2434 msgid "True peak is %.2fdB"
2435 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2436
2437 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Trusted Device"
2440 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2441
2442 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Trusted Device certificate"
2445 msgstr "Certificado do destinatário"
2446
2447 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2448 #: src/wx/video_panel.cc:88
2449 msgid "Type"
2450 msgstr "Tipo"
2451
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2453 msgid "UTC"
2454 msgstr "UTC"
2455
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2457 msgid "UTC offset (time zone)"
2458 msgstr "UTC offset (time zone)"
2459
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2461 msgid "UTC+1"
2462 msgstr "UTC+1"
2463
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2465 msgid "UTC+10"
2466 msgstr "UTC+10"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2469 msgid "UTC+11"
2470 msgstr "UTC+11"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2473 msgid "UTC+12"
2474 msgstr "UTC+12"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2477 msgid "UTC+2"
2478 msgstr "UTC+2"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2481 msgid "UTC+3"
2482 msgstr "UTC+3"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2485 msgid "UTC+4"
2486 msgstr "UTC+4"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2489 msgid "UTC+5"
2490 msgstr "UTC+5"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2493 msgid "UTC+5:30"
2494 msgstr "UTC+5:30"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2497 msgid "UTC+6"
2498 msgstr "UTC+6"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2501 msgid "UTC+7"
2502 msgstr "UTC+7"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2505 msgid "UTC+8"
2506 msgstr "UTC+8"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2509 msgid "UTC+9"
2510 msgstr "UTC+9"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2513 msgid "UTC+9:30"
2514 msgstr "UTC+9:30"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2517 msgid "UTC-1"
2518 msgstr "UTC-1"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2521 msgid "UTC-10"
2522 msgstr "UTC-10"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2525 msgid "UTC-11"
2526 msgstr "UTC-11"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2529 msgid "UTC-2"
2530 msgstr "UTC-2"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2533 msgid "UTC-3"
2534 msgstr "UTC-3"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2537 msgid "UTC-3:30"
2538 msgstr "UTC-3:30"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2541 msgid "UTC-4"
2542 msgstr "UTC-4"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2545 msgid "UTC-4:30"
2546 msgstr "UTC-4:30"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2549 msgid "UTC-5"
2550 msgstr "UTC-5"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2553 msgid "UTC-6"
2554 msgstr "UTC-6"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2557 msgid "UTC-7"
2558 msgstr "UTC-7"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2561 msgid "UTC-8"
2562 msgstr "UTC-8"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2565 msgid "UTC-9"
2566 msgstr "UTC-9"
2567
2568 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2569 msgid "Update"
2570 msgstr "Update"
2571
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2573 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2574 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2575
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2577 msgid "Use ISDCF name"
2578 msgstr "Usar nome ISDCF"
2579
2580 #: src/wx/text_panel.cc:72
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Use as"
2583 msgstr "Usar o melhor"
2584
2585 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2586 msgid "Use best"
2587 msgstr "Usar o melhor"
2588
2589 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2590 msgid "Use preset"
2591 msgstr "Usar preset"
2592
2593 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2594 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/text_panel.cc:61
2598 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/wx/text_panel.cc:59
2602 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/wx/video_panel.cc:80
2606 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2610 msgid "Use this file as new configuration"
2611 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2612
2613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2614 msgid "User name"
2615 msgstr "Nome de usuário"
2616
2617 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2618 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2619 #: src/wx/video_panel.cc:78
2620 msgid "Video"
2621 msgstr "Vídeo"
2622
2623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2624 msgid "Video Waveform"
2625 msgstr "Waveform de vídeo"
2626
2627 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2628 msgid "Video frame rate"
2629 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2630
2631 #: src/wx/text_panel.cc:108
2632 msgid "View..."
2633 msgstr "Exibir..."
2634
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2636 msgid "Warnings"
2637 msgstr "Alertas"
2638
2639 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2640 msgid "Watermark"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2644 msgid "Week of manufacture"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2648 msgid "White point"
2649 msgstr "Ponto de branco"
2650
2651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2652 msgid "White point adjustment"
2653 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2654
2655 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2656 msgid "With help from"
2657 msgstr "Com a ajuda de"
2658
2659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2660 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2661 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2662
2663 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2664 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2665 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2666
2667 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2668 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2669 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2670
2671 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2672 msgid "Write reels into separate files"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2676 msgid "Write to"
2677 msgstr "Gravar em"
2678
2679 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2680 msgid "Written by"
2681 msgstr "Escrito por"
2682
2683 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2684 msgid "X"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2688 msgid "Y"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2692 msgid "YUV to RGB conversion"
2693 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2694
2695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2696 msgid "YUV to RGB matrix"
2697 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2698
2699 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2700 msgid "Year of manufacture"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2707 "this name."
2708 msgstr ""
2709 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2710 "tela com este nome."
2711
2712 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2716 "screen with this name."
2717 msgstr ""
2718 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2719 "tela com este nome."
2720
2721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2722 msgid ""
2723 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2724 "you want to continue?"
2725 msgstr ""
2726 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2727 "certeza que quer continuar?"
2728
2729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2730 msgid ""
2731 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2732 msgstr ""
2733 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2734 "enviar e-mails."
2735
2736 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Your email"
2739 msgstr "Seu endereço de email"
2740
2741 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2742 msgid "Your email address"
2743 msgstr "Seu endereço de email"
2744
2745 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Your name"
2748 msgstr "Nome da pasta"
2749
2750 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2751 msgid "Zoom"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2755 msgid "Zoom all"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2759 msgid "Zoom in / out"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2763 msgid "Zoom out to whole film"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2767 msgid "certificates.barco.com password"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2771 msgid "certificates.barco.com user name"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2775 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2779 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/wx/text_panel.cc:75
2783 msgid "closed captions"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2787 msgid "component value"
2788 msgstr "Valor de componente"
2789
2790 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2791 msgid "dB"
2792 msgstr "dB"
2793
2794 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2795 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2799 #, c-format
2800 msgid "e.g. %s"
2801 msgstr "e.g. %s"
2802
2803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2804 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2805 msgid "f"
2806 msgstr "f"
2807
2808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2809 #, fuzzy
2810 msgid "full screen"
2811 msgstr "Editar tela"
2812
2813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2814 msgid "full screen with controls on other monitor"
2815 msgstr ""
2816
2817 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2818 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2819 msgid "h"
2820 msgstr "h"
2821
2822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2823 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2824 msgid "m"
2825 msgstr "m"
2826
2827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2828 msgid "milliseconds"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2832 msgid "minutes"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2836 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2837 msgid "ms"
2838 msgstr "ms"
2839
2840 #: src/wx/text_panel.cc:74
2841 #, fuzzy
2842 msgid "open subtitles"
2843 msgstr "Usar legendas"
2844
2845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2846 msgid "port"
2847 msgstr "porta"
2848
2849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2851 msgid "s"
2852 msgstr "s"
2853
2854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2855 msgid "threshold"
2856 msgstr "limite"
2857
2858 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2859 msgid "times"
2860 msgstr "vezes"
2861
2862 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2863 msgid "until"
2864 msgstr "até"
2865
2866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2867 msgid "window"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2871 msgid "x"
2872 msgstr "x"
2873
2874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2875 msgid "y"
2876 msgstr "y"
2877
2878 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2879 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
2880
2881 #~ msgid "Bold file"
2882 #~ msgstr "Arquivo negrito"
2883
2884 #~ msgid "Bold font"
2885 #~ msgstr "Fonte negrito"
2886
2887 #~ msgid "Italic file"
2888 #~ msgstr "Arquivo itálico"
2889
2890 #~ msgid "Italic font"
2891 #~ msgstr "Fonte itálica"
2892
2893 #~ msgid "Normal file"
2894 #~ msgstr "Arquivo normal"
2895
2896 #~ msgid "Normal font"
2897 #~ msgstr "Fonte normal"
2898
2899 #~ msgid "Set from file..."
2900 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
2901
2902 #~ msgid "Set from system font..."
2903 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2904
2905 #~ msgid "Mail password"
2906 #~ msgstr "Senha email"
2907
2908 #~ msgid "Mail user name"
2909 #~ msgstr "Usuário email"
2910
2911 #, fuzzy
2912 #~ msgid "Add"
2913 #~ msgstr "Adicionar..."
2914
2915 #~ msgid "Load..."
2916 #~ msgstr "Carregar..."
2917
2918 #, fuzzy
2919 #~ msgid "Save..."
2920 #~ msgstr "Renomear..."
2921
2922 #~ msgid "Select certificate file"
2923 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Select playlist file"
2927 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2928
2929 #~ msgid "Crop"
2930 #~ msgstr "Recorte"
2931
2932 #~ msgid "Top"
2933 #~ msgstr "Topo"
2934
2935 #, fuzzy
2936 #~ msgid "Subtitle/captions"
2937 #~ msgstr "Legendas"
2938
2939 #~ msgid "Left eye"
2940 #~ msgstr "Olho esquerdo"
2941
2942 #~ msgid "Make DCP anyway"
2943 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
2944
2945 #~ msgid "Right eye"
2946 #~ msgstr "Olho direito"
2947
2948 #~ msgid "Subtitle"
2949 #~ msgstr "Legenda"
2950
2951 #~ msgid "Y Offset"
2952 #~ msgstr "Deslocamento Y"
2953
2954 #~ msgid "Y Scale"
2955 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
2956
2957 #~ msgid "No DCP selected."
2958 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
2959
2960 #~ msgid "Time"
2961 #~ msgstr "Tempo"
2962
2963 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2964 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
2965
2966 #~ msgid "New Film"
2967 #~ msgstr "Novo Filme"
2968
2969 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2970 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2971
2972 #~ msgid "Subtitle colours"
2973 #~ msgstr "Cores da legenda"
2974
2975 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2976 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2977
2978 #~ msgid "Contact email"
2979 #~ msgstr "Email de contato"
2980
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2983 #~ msgstr "Cor da borda"
2984
2985 #~ msgid "Down"
2986 #~ msgstr "Mover para baixo"
2987
2988 #~ msgid "Up"
2989 #~ msgstr "Mover para cima"
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2993 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2994 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2995 #~ msgstr ""
2996 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2997 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2998 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2999 #~ "qualidade de imagem."
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3003 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3004 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3005 #~ "the \"DCP\" tab."
3006 #~ msgstr ""
3007 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3008 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3009 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3010 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3011
3012 #~ msgid ""
3013 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3014 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3015 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3016 #~ "the \"DCP\" tab."
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3019 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3020 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3021 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3022
3023 #~ msgid "Log:"
3024 #~ msgstr "Log:"
3025
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3028 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3031 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3035 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3038 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3039 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3040
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3043 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3046 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3047 #~ "saltos nop DCP."
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3051 #~ "likely to cause problems on playback."
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3054 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3055
3056 #~ msgid ""
3057 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3058 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3061 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3062 #~ "segundo para evitar problemas."
3063
3064 #~ msgid ""
3065 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3066 #~ "some projectors."
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3069 #~ "alguns projetores."
3070
3071 #~ msgid ""
3072 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3073 #~ "of your audio content."
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3076 #~ "áudio."
3077
3078 #~ msgid ""
3079 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3080 #~ "content."
3081 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."