Some more bad fuzzy translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 #, c-format
33 msgid "%d KDM written to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 #, c-format
38 msgid "%d KDMs written to %s"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "Nenhum"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternado"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D apenas esquerda"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D esquerda/direita"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D apenas direita"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D superior/inferior"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr ""
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor nova</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Cor original</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #.
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
151 "incorrectamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar Cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Adicionar KDM..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 #, fuzzy
195 msgid "Add Screen"
196 msgstr "Adicionar Ecrã..."
197
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
200 msgstr "Adicionar Ecrã..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:97
203 #, fuzzy
204 msgid "Add a DCP."
205 msgstr "Adicionar KDM..."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:93
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
211 "or a folder of sound files."
212 msgstr ""
213 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
214 "sequência de imagens) ou DCP."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:88
217 msgid "Add file(s)..."
218 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:92
221 msgid "Add folder..."
222 msgstr "Adicionar pasta..."
223
224 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
225 msgid "Add image sequence"
226 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
227
228 #: src/wx/content_panel.cc:89
229 #, fuzzy
230 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
231 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
234 msgid "Add..."
235 msgstr "Adicionar..."
236
237 #: src/wx/config_dialog.cc:475
238 msgid ""
239 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
240 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
244 msgid "Address"
245 msgstr "Endereço"
246
247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
248 msgid "Adjust white point to"
249 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
250
251 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
252 #, fuzzy
253 msgid "Advanced..."
254 msgstr "Adicionar..."
255
256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
257 msgid "Allow any DCP frame rate"
258 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
259
260 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
261 msgid "Alpha   0"
262 msgstr "Alfa   O"
263
264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
265 msgid "An unknown exception occurred."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
269 msgid "Appearance..."
270 msgstr "Aparência..."
271
272 #: src/wx/job_view.cc:134
273 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
277 msgid ""
278 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
279 "\n"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
283 msgid "Atmos"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
287 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
288 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
289 msgid "Audio"
290 msgstr "Audio"
291
292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
293 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
294 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
295
296 #: src/wx/player_information.cc:132
297 #, c-format
298 msgid "Audio channels: %d"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
305 msgstr ""
306 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
307
308 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
312 "%.1fdB."
313 msgstr ""
314 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
315 "ganho de %.1fbB."
316
317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
318 msgid "Automatically analyse content audio"
319 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
320
321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
322 msgid "B"
323 msgstr "B"
324
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
326 msgid "BCC address"
327 msgstr "Endereço CCO"
328
329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
330 msgid "Blue chromaticity"
331 msgstr "Cromaticidade azul"
332
333 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
334 msgid "Bold file"
335 msgstr "Ficheiro negrito"
336
337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
338 msgid "Bold font"
339 msgstr "Tipo de letra negrito"
340
341 #: src/wx/video_panel.cc:140
342 msgid "Bottom"
343 msgstr "Inferior"
344
345 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
346 msgid "Browse..."
347 msgstr "Navegar..."
348
349 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
350 msgid "Burn subtitles into image"
351 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
352
353 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
354 msgid "But I have to use fader"
355 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
356
357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
358 msgid "CC addresses"
359 msgstr "Endereços CC"
360
361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
362 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
363 msgid "CPL"
364 msgstr "CPL"
365
366 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
367 msgid "CPL ID"
368 msgstr "ID CPL"
369
370 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
371 msgid "CPL annotation text"
372 msgstr "Texto anotação CPL"
373
374 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
375 msgid "CPL's content is not encrypted."
376 msgstr ""
377
378 #: src/wx/audio_panel.cc:78
379 msgid "Calculate..."
380 msgstr "Calcular..."
381
382 #: src/wx/job_view.cc:58
383 msgid "Cancel"
384 msgstr "Cancelar"
385
386 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
387 msgid "Cannot reference this DCP.  "
388 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
389
390 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
391 msgid "Certificate downloaded"
392 msgstr "Certificado transferido"
393
394 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
395 msgid "Chain"
396 msgstr "Cadeia"
397
398 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
399 msgid "Channel gain"
400 msgstr "Ganho do canal"
401
402 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
403 msgid "Channels"
404 msgstr "Canais"
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:180
407 msgid "Check for testing updates on startup"
408 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:176
411 msgid "Check for updates on startup"
412 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
413
414 #: src/wx/content_menu.cc:80
415 msgid "Choose CPL..."
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_panel.cc:374
419 #, fuzzy
420 msgid "Choose a DCP folder"
421 msgstr "Seleccionar pasta"
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:296
424 msgid "Choose a file"
425 msgstr "Seleccionar ficheiro"
426
427 #: src/wx/content_panel.cc:301
428 msgid "Choose a file or files"
429 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
430
431 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
432 msgid "Choose a folder"
433 msgstr "Seleccionar pasta"
434
435 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
436 msgid "Choose a font"
437 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
438
439 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
440 msgid "Choose a font file"
441 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
444 msgid "Cinema and screen database file"
445 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
446
447 #: src/wx/content_widget.h:79
448 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
449 msgstr ""
450 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
451
452 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
453 msgid "Colour"
454 msgstr "Cor"
455
456 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
457 msgid "Colour conversion"
458 msgstr "Conversão de cor"
459
460 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
461 #: src/wx/video_panel.cc:206
462 #, fuzzy
463 msgid "Colour|Custom"
464 msgstr "Cor"
465
466 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
467 msgid "Component"
468 msgstr "Componente"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
471 msgid "Configuration file"
472 msgstr ""
473
474 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
476 msgid "Config|Timing"
477 msgstr "Duração"
478
479 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
480 #, fuzzy
481 msgid "Confirm KDM email"
482 msgstr "Email KDM"
483
484 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
485 msgid "Container"
486 msgstr "Contentor"
487
488 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
489 #: src/wx/film_editor.cc:53
490 msgid "Content"
491 msgstr "Conteúdo"
492
493 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
494 msgid "Content Properties"
495 msgstr "Propriedades do conteúdo"
496
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
498 msgid "Content Type"
499 msgstr "Tipo de conteúdo"
500
501 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
502 msgid "Content version"
503 msgstr "Versão do conteúdo"
504
505 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
506 msgid "Contrast"
507 msgstr "Contraste"
508
509 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
510 msgid "Copy as name"
511 msgstr "Copiar como nome"
512
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
514 msgid "Could not analyse audio."
515 msgstr "Não foi possível analizar audio."
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:458
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Could not import certificate (%s)"
520 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
521
522 #: src/wx/content_menu.cc:380
523 #, fuzzy
524 msgid "Could not load KDM."
525 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
528 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
529 #, fuzzy
530 msgid "Could not read certificate file."
531 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:668
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
536 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
537
538 #: src/wx/film_viewer.cc:789
539 msgid ""
540 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
544 msgid "Cover Sheet"
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
548 msgid "Create in folder"
549 msgstr "Criar na pasta"
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
552 msgid "Creator"
553 msgstr "Criador"
554
555 #: src/wx/video_panel.cc:100
556 msgid "Crop"
557 msgstr "Aparar"
558
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
560 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
561 msgid "DCP"
562 msgstr "DCP"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
565 msgid "DCP asset filename format"
566 msgstr ""
567
568 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
569 msgid "DCP directory"
570 msgstr "Directório do DCP"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
573 msgid "DCP metadata filename format"
574 msgstr ""
575
576 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
577 #: src/wx/wx_util.cc:116
578 msgid "DCP-o-matic"
579 msgstr "DCP-o-matic"
580
581 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
582 msgid "DCP-o-matic audio"
583 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
586 msgid "Debug: decode"
587 msgstr "Depuração: descodificação"
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
590 msgid "Debug: email sending"
591 msgstr "Depuração: envio de email"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
594 msgid "Debug: encode"
595 msgstr "Depuração: codificação"
596
597 #: src/wx/player_information.cc:159
598 #, c-format
599 msgid "Decode resolution: %dx%d"
600 msgstr ""
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
603 #, fuzzy
604 msgid "Decrypting KDMs"
605 msgstr "A desencriptar DCP"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
608 msgid "Default DCP audio channels"
609 msgstr ""
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
612 msgid "Default ISDCF name details"
613 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
616 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
617 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
620 #, fuzzy
621 msgid "Default KDM directory"
622 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
625 msgid "Default audio delay"
626 msgstr "Atraso de audio padrão"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
629 msgid "Default container"
630 msgstr "Contentor padrão"
631
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
633 msgid "Default content type"
634 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
637 msgid "Default directory for new films"
638 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
641 msgid "Default duration of still images"
642 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
645 #, fuzzy
646 msgid "Default scale-to"
647 msgstr "Contentor padrão"
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
650 msgid "Default standard"
651 msgstr "Norma padrão"
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
654 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
655 msgstr ""
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
658 msgid "Defaults"
659 msgstr "Padrões"
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:82
662 msgid "Delay"
663 msgstr "Atraso"
664
665 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
666 msgid "Details..."
667 msgstr "Pormenores..."
668
669 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
670 msgid "Dolby / Doremi"
671 msgstr "Dolby / Doremi"
672
673 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
674 msgid "Don't ask this again"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
678 #, fuzzy
679 msgid "Don't send emails"
680 msgstr "Enviar por email"
681
682 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
683 msgid "Don't show hints again"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
687 msgid "Don't show this message again"
688 msgstr ""
689
690 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
691 msgid "Download"
692 msgstr "Transferir"
693
694 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
695 msgid "Download certificate"
696 msgstr "Transferir certificado"
697
698 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
699 msgid "Download..."
700 msgstr "Transferir..."
701
702 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
703 msgid "Downloading certificate"
704 msgstr "A transferir certificado"
705
706 #: src/wx/player_information.cc:89
707 #, c-format
708 msgid "Dropped frames: %d"
709 msgstr ""
710
711 #: src/wx/content_panel.cc:104
712 msgid "Earlier"
713 msgstr ""
714
715 #: src/wx/screens_panel.cc:59
716 msgid "Edit Cinema..."
717 msgstr "Editar Cinema..."
718
719 #: src/wx/screens_panel.cc:65
720 msgid "Edit Screen..."
721 msgstr "Editar ecrã..."
722
723 #: src/wx/screens_panel.cc:170
724 #, fuzzy
725 msgid "Edit cinema"
726 msgstr "Editar Cinema..."
727
728 #: src/wx/screens_panel.cc:246
729 #, fuzzy
730 msgid "Edit screen"
731 msgstr "Editar ecrã..."
732
733 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
735 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
736 #: src/wx/editable_list.h:77
737 msgid "Edit..."
738 msgstr "Editar..."
739
740 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
741 msgid "Effect"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
745 msgid "Effect colour"
746 msgstr ""
747
748 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
749 msgid "Email address"
750 msgstr "Endereço de oemail"
751
752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
753 msgid "Email addresses for KDM delivery"
754 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
755
756 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
757 msgid "Encoding Servers"
758 msgstr "Servidores de codificação"
759
760 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
761 msgid "Encrypted"
762 msgstr "Encriptado"
763
764 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
765 msgid "End"
766 msgstr "Fim"
767
768 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
769 #, c-format
770 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
771 msgstr ""
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
774 msgid "Errors"
775 msgstr "Erros"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:384
778 msgid "Export"
779 msgstr "Exportar"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:733
782 #, fuzzy
783 msgid "Export KDM decryption certificate..."
784 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:735
787 #, fuzzy
788 msgid "Export KDM decryption chain..."
789 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:737
792 #, fuzzy
793 msgid "Export all KDM decryption settings..."
794 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
795
796 #: src/wx/export_dialog.cc:46
797 #, fuzzy
798 msgid "Export film"
799 msgstr "Exportar"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:401
802 msgid "Export..."
803 msgstr "Exportar..."
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
806 msgid "FTP (for Dolby)"
807 msgstr "FTP (para Dolby)"
808
809 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
810 msgid "Facility (e.g. DLA)"
811 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
812
813 #: src/wx/video_panel.cc:154
814 msgid "Fade in"
815 msgstr "Fade in"
816
817 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
818 #, fuzzy
819 msgid "Fade in time"
820 msgstr "Fade in"
821
822 #: src/wx/video_panel.cc:159
823 msgid "Fade out"
824 msgstr "Fade out"
825
826 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
827 #, fuzzy
828 msgid "Fade out time"
829 msgstr "Fade out"
830
831 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
832 #, c-format
833 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
834 msgstr ""
835
836 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
837 #, fuzzy
838 msgid "Filename format"
839 msgstr "Nome do ficheiro"
840
841 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
842 msgid "Film name"
843 msgstr "Nome do filme"
844
845 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
846 msgid "Filters"
847 msgstr "Filtros"
848
849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
850 msgid ""
851 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
852 msgstr ""
853 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
854 "sonora durante a análise de áudio"
855
856 #: src/wx/content_menu.cc:73
857 msgid "Find missing..."
858 msgstr "A procurar em falta..."
859
860 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
861 #, fuzzy
862 msgid "Folder / ZIP name format"
863 msgstr "Nome do ficheiro"
864
865 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
866 #, fuzzy
867 msgid "Folder name"
868 msgstr "Nome de utilizador"
869
870 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
871 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
872 msgid "Fonts"
873 msgstr "Tipos de letra"
874
875 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
876 msgid "Fonts..."
877 msgstr "Tipos de letra..."
878
879 #: src/wx/export_dialog.cc:48
880 msgid "Format"
881 msgstr ""
882
883 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
884 msgid "Frame Rate"
885 msgstr "Cadência de fotogramas"
886
887 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
888 msgid "Frame rate"
889 msgstr "Cadência de fotogramas"
890
891 #: src/wx/player_information.cc:129
892 msgid "Frame rate: %d"
893 msgstr ""
894
895 #: src/wx/about_dialog.cc:66
896 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
897 msgstr ""
898 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
899
900 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
901 msgid "From"
902 msgstr "De"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
905 msgid "From address"
906 msgstr "Endereço de origem"
907
908 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
909 msgid "From template"
910 msgstr ""
911
912 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
913 msgid "Full"
914 msgstr "Total"
915
916 #: src/wx/timing_panel.cc:96
917 msgid "Full length"
918 msgstr "Duração total"
919
920 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
921 msgid "GB"
922 msgstr "GB"
923
924 #: src/wx/audio_panel.cc:66
925 msgid "Gain"
926 msgstr "Ganho"
927
928 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
929 msgid "Gain Calculator"
930 msgstr "Calculadora de ganho"
931
932 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
933 #, c-format
934 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
935 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
936
937 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
938 msgid "General"
939 msgstr "Geral"
940
941 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
942 msgid "Get from file..."
943 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
944
945 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
946 msgid "Go back"
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
950 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
951 msgid "Go to"
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
955 msgid "Go to frame"
956 msgstr ""
957
958 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
959 msgid "Go to timecode"
960 msgstr ""
961
962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
963 msgid "Green chromaticity"
964 msgstr "Cromaticidade verde"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
967 #, fuzzy
968 msgid "Guess from content"
969 msgstr "Contornar conteúdo"
970
971 #: src/wx/export_dialog.cc:32
972 msgid "H.264"
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
976 msgid "Higher priority"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
980 msgid "Hints"
981 msgstr "Sugestões"
982
983 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
984 msgid "Host"
985 msgstr "Anfitrião"
986
987 #: src/wx/server_dialog.cc:40
988 msgid "Host name or IP address"
989 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
990
991 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
992 msgid "I want to play this back at fader"
993 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
994
995 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
996 msgid "ID"
997 msgstr "ID"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1000 msgid "IP address"
1001 msgstr "Endereço IP"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1004 msgid "IP address / host name"
1005 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1006
1007 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1008 msgid "ISDCF name"
1009 msgstr "Nome ISDCF"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1012 msgid ""
1013 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1014 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1015 "become useless.  Proceed with caution!"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Image X position"
1021 msgstr "Aparar após a posição actual"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1026 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Import..."
1031 msgstr "Exportar..."
1032
1033 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1034 msgid "Important notice"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1038 msgid "Input gamma"
1039 msgstr "Gama de entrada"
1040
1041 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1042 msgid "Input gamma correction"
1043 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1044
1045 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1046 msgid "Input power"
1047 msgstr "Potência de entrada"
1048
1049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1050 msgid "Input transfer function"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1054 #, c-format
1055 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1056 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1057
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1059 msgid "Intermediate"
1060 msgstr "Intermédio"
1061
1062 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1063 msgid "Intermediate common name"
1064 msgstr "Nome comum intermédio"
1065
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1067 msgid "Interop"
1068 msgstr "Interop"
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1071 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1077 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1080 msgid "Issuer"
1081 msgstr "Emitente"
1082
1083 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1084 msgid "Italic file"
1085 msgstr "Ficheiro de itálico"
1086
1087 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1088 msgid "Italic font"
1089 msgstr "Tipo de letra itálico"
1090
1091 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1092 #, fuzzy
1093 msgid ""
1094 "JPEG2000 bandwidth\n"
1095 "for newly-encoded data"
1096 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1097
1098 #: src/wx/content_menu.cc:72
1099 msgid "Join"
1100 msgstr "Unir"
1101
1102 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1103 msgid "Jump to selected content"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1107 msgid "KDM Email"
1108 msgstr "Email KDM"
1109
1110 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1111 msgid "KDM type"
1112 msgstr "Tipo de KDM"
1113
1114 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1115 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1116 msgid "KDM|Timing"
1117 msgstr "Janela de tempo"
1118
1119 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1120 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1121 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1122
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1124 msgid "Key"
1125 msgstr "Chave"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1128 msgid "Keys"
1129 msgstr "Chaves"
1130
1131 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1132 msgid "Language"
1133 msgstr "Língua"
1134
1135 #: src/wx/content_panel.cc:108
1136 msgid "Later"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1140 msgid "Leaf"
1141 msgstr "Folha"
1142
1143 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1144 msgid "Leaf common name"
1145 msgstr "Nome comum da folha"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1148 msgid "Leaf private key"
1149 msgstr "Chave privada da folha"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1152 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/wx/video_panel.cc:105
1156 msgid "Left"
1157 msgstr "Esquerda"
1158
1159 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Left eye"
1162 msgstr "Esquerda"
1163
1164 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1165 msgid "Length"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/wx/player_information.cc:145
1169 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1173 msgid "Line spacing"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1177 msgid "Log"
1178 msgstr "Registo"
1179
1180 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1181 #, c-format
1182 msgid "Loudness range %.2f LU"
1183 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1184
1185 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1186 msgid "Lower priority"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/wx/content_panel.cc:567
1190 msgid "MISSING: "
1191 msgstr "EM FALTA:"
1192
1193 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1194 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1198 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1202 msgid "Mail password"
1203 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1206 msgid "Mail user name"
1207 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1208
1209 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1210 msgid "Make DCP anyway"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1214 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1215 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1216
1217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1218 msgid "Make KDMs"
1219 msgstr "Criar KDM"
1220
1221 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1222 msgid "Make certificate chain"
1223 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1224
1225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1226 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1227 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1228
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1230 msgid "Matrix"
1231 msgstr "Matriz"
1232
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1234 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1235 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1236
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1238 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1243 msgid "Mbit/s"
1244 msgstr "Mbit/s"
1245
1246 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1247 msgid "Mix audio down to stereo"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Move configuration"
1253 msgstr "Contornar conteúdo"
1254
1255 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Move content"
1258 msgstr "Contornar conteúdo"
1259
1260 #: src/wx/content_panel.cc:105
1261 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1262 msgstr ""
1263 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1264
1265 #: src/wx/content_panel.cc:109
1266 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1267 msgstr ""
1268 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1269 "filme."
1270
1271 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1272 msgid "Move to start of reel"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/wx/video_panel.cc:378
1276 msgid "Multiple content selected"
1277 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1278
1279 #: src/wx/content_widget.h:70
1280 msgid "Multiple values"
1281 msgstr "Valores múltiplos"
1282
1283 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1284 msgid "My Documents"
1285 msgstr "Os meus documentos"
1286
1287 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1288 msgid "My problem is"
1289 msgstr "O meu problema é"
1290
1291 #: src/wx/content_panel.cc:571
1292 msgid "NEEDS KDM: "
1293 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1294
1295 #: src/wx/content_panel.cc:575
1296 #, fuzzy
1297 msgid "NEEDS OV: "
1298 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1299
1300 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1301 msgid "Name"
1302 msgstr "Nome"
1303
1304 #: src/wx/player_information.cc:121
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Needs KDM"
1307 msgstr "Seleccionar KDM"
1308
1309 #: src/wx/player_information.cc:116
1310 msgid "Needs OV"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1314 #, fuzzy
1315 msgid "New name"
1316 msgstr "Nome de utilizador"
1317
1318 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1319 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1320 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1321
1322 #: src/wx/player_information.cc:104
1323 #, fuzzy
1324 msgid "No DCP loaded."
1325 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1326
1327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1328 msgid "No DCP selected."
1329 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1330
1331 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1332 #, c-format
1333 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1334 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1335
1336 #: src/wx/content_panel.cc:348
1337 msgid "No content found in this folder."
1338 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1339
1340 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1342 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1343 #: src/wx/video_panel.cc:307
1344 msgid "None"
1345 msgstr "Nenhum"
1346
1347 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1348 msgid "Normal file"
1349 msgstr "Ficheiro normal"
1350
1351 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1352 msgid "Normal font"
1353 msgstr "Tipo de letra normal"
1354
1355 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1356 msgid "Notes"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1360 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1364 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1368 msgid "Off"
1369 msgstr "Desligado"
1370
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1372 msgid "Only servers encode"
1373 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1374
1375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1376 msgid "Open console window"
1377 msgstr "Abrir janela da consola"
1378
1379 #: src/wx/content_panel.cc:113
1380 msgid "Open the timeline for the film."
1381 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1382
1383 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1384 msgid "Organisation"
1385 msgstr "Organização"
1386
1387 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1388 msgid "Organisational unit"
1389 msgstr "Unidade organizacional"
1390
1391 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1392 msgid "Other trusted devices"
1393 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1394
1395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1396 msgid "Outgoing mail server"
1397 msgstr "Servidor de envio de email"
1398
1399 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1400 msgid "Outline"
1401 msgstr "Contorno"
1402
1403 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1404 msgid "Outline content"
1405 msgstr "Contornar conteúdo"
1406
1407 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Outline width"
1410 msgstr "Contorno"
1411
1412 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1413 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1417 msgid "Output"
1418 msgstr "Saída"
1419
1420 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Output file"
1423 msgstr "Saída"
1424
1425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Output gamma correction"
1428 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1429
1430 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1431 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1435 msgid "Password"
1436 msgstr "Palavra passe"
1437
1438 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1439 msgid "Paste"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1443 msgid "Paste audio settings"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Paste subtitle settings"
1449 msgstr "Usar legendas"
1450
1451 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1452 msgid "Paste video settings"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1456 msgid "Pause"
1457 msgstr "Pausa"
1458
1459 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1460 msgid "Peak"
1461 msgstr "Pico"
1462
1463 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1464 #, c-format
1465 msgid "Peak: %.2fdB"
1466 msgstr "Pico: %.2fdB"
1467
1468 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1469 msgid "Peak: unknown"
1470 msgstr "Pico: desconhecido"
1471
1472 #: src/wx/player_information.cc:71
1473 msgid "Performance"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1477 msgid "Play"
1478 msgstr "Reproduzir"
1479
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1481 msgid "Play length"
1482 msgstr "Duração da reprodução"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1485 msgid "Play sound via"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1489 msgid ""
1490 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1491 "about the problem."
1492 msgstr ""
1493 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1494 "quaisquer questões sobre o problema."
1495
1496 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1497 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1498 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1501 msgid "Position"
1502 msgstr "Posição"
1503
1504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1505 msgid "Pre-release"
1506 msgstr "Pré-lançamento"
1507
1508 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1509 msgid "ProRes"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1513 msgid "Processor"
1514 msgstr "Processador"
1515
1516 #: src/wx/content_menu.cc:74
1517 msgid "Properties..."
1518 msgstr "Propriedades..."
1519
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1521 msgid "Protocol"
1522 msgstr "Protocolo"
1523
1524 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1525 msgid "RGB to XYZ conversion"
1526 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1527
1528 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1529 msgid "RMS"
1530 msgstr "PMQ"
1531
1532 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1533 msgid "Random"
1534 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1535
1536 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1537 msgid "Rating (e.g. 15)"
1538 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1539
1540 #: src/wx/content_menu.cc:75
1541 msgid "Re-examine..."
1542 msgstr "Reexaminar..."
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Re-make certificates and key..."
1547 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1548
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1550 msgid "Rec. 601"
1551 msgstr "Rec. 601"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1554 msgid "Rec. 709"
1555 msgstr "Rec. 709"
1556
1557 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1558 msgid "Recipient certificate"
1559 msgstr "Certificado do destinatário"
1560
1561 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1562 msgid "Red band"
1563 msgstr "Banda vermelha"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1566 msgid "Red chromaticity"
1567 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1568
1569 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1570 #, c-format
1571 msgid "Reel %d"
1572 msgstr "Bobina %d"
1573
1574 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1575 msgid "Reel length"
1576 msgstr "Duração da bobina"
1577
1578 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1579 msgid "Reels"
1580 msgstr "Bobinas"
1581
1582 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Reel|Custom"
1586 msgstr "Personalizado"
1587
1588 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1589 #: src/wx/video_panel.cc:82
1590 msgid "Refer to existing DCP"
1591 msgstr "Referido no DCP presente"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1594 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1595 #: src/wx/editable_list.h:80
1596 msgid "Remove"
1597 msgstr "Remover"
1598
1599 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1600 msgid "Remove Cinema"
1601 msgstr "Remover Cinema"
1602
1603 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1604 msgid "Remove Screen"
1605 msgstr "Remover Ecrã"
1606
1607 #: src/wx/content_panel.cc:101
1608 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1609 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1610
1611 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Rename template"
1614 msgstr "Nome do ficheiro"
1615
1616 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Rename..."
1619 msgstr "Reexaminar..."
1620
1621 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1622 msgid "Repeat"
1623 msgstr "Repetir"
1624
1625 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1626 msgid "Repeat Content"
1627 msgstr "Repetir Conteúdo"
1628
1629 #: src/wx/content_menu.cc:71
1630 msgid "Repeat..."
1631 msgstr "Repetir..."
1632
1633 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1634 msgid "Report A Problem"
1635 msgstr "Reportar Um Problema"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1638 msgid "Reset to default subject and text"
1639 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Reset to default text"
1644 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1645
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1647 msgid "Resolution"
1648 msgstr "Resolução"
1649
1650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1651 msgid "Restore to original colours"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1655 msgid "Resume"
1656 msgstr "Retomar"
1657
1658 #: src/wx/video_panel.cc:116
1659 msgid "Right"
1660 msgstr "Direita"
1661
1662 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1663 msgid "Right click to change gain."
1664 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1665
1666 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Right eye"
1669 msgstr "Direita"
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1672 msgid "Root"
1673 msgstr "Raiz"
1674
1675 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1676 msgid "Root common name"
1677 msgstr "Nome comum da Raiz"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1680 msgid "S-Gamut3"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1684 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1685 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1686
1687 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1688 msgid "SMPTE"
1689 msgstr "SMPTE"
1690
1691 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1694 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1695
1696 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1697 msgid "Save template"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1701 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/video_panel.cc:164
1705 msgid "Scale to"
1706 msgstr "Redimensionar para"
1707
1708 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1709 msgid "Screens"
1710 msgstr "Ecrãs"
1711
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1713 msgid "Search network for servers"
1714 msgstr "Procurar servidores na rede"
1715
1716 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1717 msgid "Select CPL XML file"
1718 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1722 msgid "Select Certificate File"
1723 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Select Chain File"
1728 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Select Export File"
1733 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Select File To Import"
1738 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1739
1740 #: src/wx/content_menu.cc:374
1741 msgid "Select KDM"
1742 msgstr "Seleccionar KDM"
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1745 msgid "Select Key File"
1746 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1747
1748 #: src/wx/content_menu.cc:400
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Select OV"
1751 msgstr "Seleccionar KDM"
1752
1753 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1754 msgid "Select certificate file"
1755 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1756
1757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1758 msgid "Select cinema and screen database file"
1759 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1760
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Select configuration file"
1764 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1765
1766 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Select output file"
1769 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1770
1771 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1772 msgid "Send by email"
1773 msgstr "Enviar por email"
1774
1775 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Send emails"
1778 msgstr "Enviar por email"
1779
1780 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1781 msgid "Send logs"
1782 msgstr "Enviar registos"
1783
1784 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1785 msgid "Serial number"
1786 msgstr "Número de série"
1787
1788 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1789 msgid "Server"
1790 msgstr "Servidor"
1791
1792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1793 msgid "Servers"
1794 msgstr "Servidores"
1795
1796 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1797 msgid "Set"
1798 msgstr "Definir"
1799
1800 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1801 msgid "Set from file..."
1802 msgstr "Definir de ficheiro..."
1803
1804 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1805 msgid "Set from system font..."
1806 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1807
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1809 msgid "Set language"
1810 msgstr "Definir Língua"
1811
1812 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1813 msgid "Set to"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1817 msgid "Shadow"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1821 msgid "Show audio..."
1822 msgstr "Mostrar audio..."
1823
1824 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1825 msgid "Show graph of audio levels..."
1826 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1827
1828 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1829 msgid "Signed"
1830 msgstr "Assinado"
1831
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1833 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1834 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Simple gamma"
1839 msgstr "Gama de entrada"
1840
1841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1844 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1845
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1847 msgid "Single reel"
1848 msgstr "Bobina única"
1849
1850 #: src/wx/player_information.cc:127
1851 #, c-format
1852 msgid "Size: %dx%d"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1856 msgid "Smoothing"
1857 msgstr "Suavização"
1858
1859 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1860 msgid "Snap"
1861 msgstr "Alinhar"
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1864 msgid "Split by video content"
1865 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1866
1867 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1868 msgid "Stable version "
1869 msgstr "Versão estável"
1870
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1872 msgid "Standard"
1873 msgstr "Norma"
1874
1875 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1876 msgid "Start"
1877 msgstr "Iniciar"
1878
1879 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1880 msgid "Start of reel"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1884 msgid "Stream"
1885 msgstr "Fluxo"
1886
1887 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1888 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1889 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1890
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1892 msgid "Subject"
1893 msgstr "Assunto"
1894
1895 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1896 msgid "Subtitle"
1897 msgstr "Legenda"
1898
1899 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1900 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1901 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1902
1903 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1904 msgid "Subtitle appearance"
1905 msgstr "Aparência da legenda"
1906
1907 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1908 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1909 msgid "Subtitles"
1910 msgstr "Legendas"
1911
1912 #: src/wx/player_information.cc:137
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Subtitles: no"
1915 msgstr "Legendas"
1916
1917 #: src/wx/player_information.cc:135
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Subtitles: yes"
1920 msgstr "Legendas"
1921
1922 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1923 msgid "Supported by"
1924 msgstr "Apoiado por "
1925
1926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1927 msgid "TMS"
1928 msgstr "TMS"
1929
1930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1931 msgid "Target path"
1932 msgstr "Caminho de destino"
1933
1934 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1935 msgid "Temp version"
1936 msgstr "Versão temporária"
1937
1938 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1939 msgid "Template"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1943 msgid "Template name"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1947 msgid "Template names must not be empty."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1951 msgid "Templates"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1955 msgid "Territory (e.g. UK)"
1956 msgstr "Território (e.g. PT)"
1957
1958 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1959 msgid "Test version "
1960 msgstr "Versão de teste"
1961
1962 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1963 msgid "Tested by"
1964 msgstr "Testado por"
1965
1966 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1967 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/wx/content_menu.cc:360
1971 msgid ""
1972 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1973 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1974 "missing content."
1975 msgstr ""
1976 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1977 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1978
1979 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1980 msgid ""
1981 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1982 "use it?"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1989 "or overwrite it with your current configuration?"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1993 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1994 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1995
1996 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1997 msgid ""
1998 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/film_viewer.cc:213
2002 msgid "There is not enough free memory to do that."
2003 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2004
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2006 msgid ""
2007 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2008 "certificate. Only the first certificate will be used."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2012 msgid "This is not a valid CPL file"
2013 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2014
2015 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2016 msgid "Threads"
2017 msgstr "Linhas de execução"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2020 msgid "Thumbprint"
2021 msgstr "Impressão digital"
2022
2023 #: src/wx/audio_plot.cc:172
2024 msgid "Time"
2025 msgstr "Duração"
2026
2027 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2028 msgid "Timeline"
2029 msgstr "Linha de tempo"
2030
2031 #: src/wx/content_panel.cc:112
2032 msgid "Timeline..."
2033 msgstr "Linha de tempo..."
2034
2035 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2036 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2037 msgid "Timing|Timing"
2038 msgstr "Duração"
2039
2040 #: src/wx/video_panel.cc:129
2041 msgid "Top"
2042 msgstr "Superior"
2043
2044 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2045 msgid "Translated by"
2046 msgstr "Traduzido por"
2047
2048 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2049 msgid "Trim after current position"
2050 msgstr "Aparar após a posição actual"
2051
2052 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2053 msgid "Trim from end"
2054 msgstr "Aparar do fim"
2055
2056 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2057 msgid "Trim from start"
2058 msgstr "Aparar do início"
2059
2060 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2061 msgid "Trim up to current position"
2062 msgstr "Aparar até à posição actual"
2063
2064 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2065 #, c-format
2066 msgid "True peak is %.2fdB"
2067 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2068
2069 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2070 #: src/wx/video_panel.cc:86
2071 msgid "Type"
2072 msgstr "Tipo"
2073
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2075 msgid "UTC"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2079 msgid "UTC offset (time zone)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2083 msgid "UTC+1"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2087 msgid "UTC+10"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2091 msgid "UTC+11"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2095 msgid "UTC+12"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2099 msgid "UTC+2"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2103 msgid "UTC+3"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2107 msgid "UTC+4"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2111 msgid "UTC+5"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2115 msgid "UTC+5:30"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2119 msgid "UTC+6"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2123 msgid "UTC+7"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2127 msgid "UTC+8"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2131 msgid "UTC+9"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2135 msgid "UTC+9:30"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2139 msgid "UTC-1"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2143 msgid "UTC-10"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2147 msgid "UTC-11"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2151 msgid "UTC-2"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2155 msgid "UTC-3"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2159 msgid "UTC-3:30"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2163 msgid "UTC-4"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2167 msgid "UTC-4:30"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2171 msgid "UTC-5"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2175 msgid "UTC-6"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2179 msgid "UTC-7"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2183 msgid "UTC-8"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2187 msgid "UTC-9"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2191 msgid "Update"
2192 msgstr "Actualizar"
2193
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2195 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2196 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2197
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2199 msgid "Use ISDCF name"
2200 msgstr "Usar nome ISDCF"
2201
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2203 msgid "Use best"
2204 msgstr "Utilizar o melhor"
2205
2206 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2207 msgid "Use preset"
2208 msgstr "Utilizar predefinição"
2209
2210 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2211 msgid "Use subtitles"
2212 msgstr "Usar legendas"
2213
2214 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2215 msgid "Use this file as new configuration"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2219 msgid "User name"
2220 msgstr "Nome de utilizador"
2221
2222 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2223 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2224 #: src/wx/video_panel.cc:75
2225 msgid "Video"
2226 msgstr "Vídeo"
2227
2228 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2229 msgid "Video Waveform"
2230 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2231
2232 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2233 msgid "Video frame rate"
2234 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2235
2236 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2237 msgid "View..."
2238 msgstr "Ver..."
2239
2240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2241 msgid "Warnings"
2242 msgstr "Avisos"
2243
2244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2245 msgid "White point"
2246 msgstr "Ponto de branco"
2247
2248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2249 msgid "White point adjustment"
2250 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2251
2252 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2253 msgid "With help from"
2254 msgstr "Com a ajuda de "
2255
2256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2257 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2261 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2265 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2269 msgid "Write to"
2270 msgstr "Escrever em"
2271
2272 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2273 msgid "Written by"
2274 msgstr "Escrito por"
2275
2276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2277 msgid "X Offset"
2278 msgstr "Alinhamento de X"
2279
2280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2281 msgid "X Scale"
2282 msgstr "Escala de X"
2283
2284 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2285 msgid "Y Offset"
2286 msgstr "Alinhamento de Y"
2287
2288 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2289 msgid "Y Scale"
2290 msgstr "Escala de Y"
2291
2292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2293 msgid "YUV to RGB conversion"
2294 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2295
2296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2297 msgid "YUV to RGB matrix"
2298 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2299
2300 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2304 "this name."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2311 "screen with this name."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2315 msgid ""
2316 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2317 "you want to continue?"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2321 msgid ""
2322 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Your email address"
2328 msgstr "Endereço de oemail"
2329
2330 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2331 #, fuzzy
2332 msgid "component value"
2333 msgstr "Componente"
2334
2335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2336 msgid "dB"
2337 msgstr "dB"
2338
2339 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2340 #, c-format
2341 msgid "e.g. %s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2345 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2346 msgid "f"
2347 msgstr "f"
2348
2349 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2350 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2351 msgid "h"
2352 msgstr "h"
2353
2354 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2355 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2356 msgid "m"
2357 msgstr "m"
2358
2359 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2360 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2361 msgid "ms"
2362 msgstr "ms"
2363
2364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2365 msgid "port"
2366 msgstr "porta"
2367
2368 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2370 msgid "s"
2371 msgstr "s"
2372
2373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2374 msgid "threshold"
2375 msgstr "limite"
2376
2377 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2378 msgid "times"
2379 msgstr "vezes"
2380
2381 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2382 msgid "until"
2383 msgstr "Até"
2384
2385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2386 msgid "x"
2387 msgstr "x"
2388
2389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2390 msgid "y"
2391 msgstr "y"
2392
2393 #~ msgid "Load..."
2394 #~ msgstr "Carregar..."
2395
2396 #~ msgid "New Film"
2397 #~ msgstr "Novo Filme"
2398
2399 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2400 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2401
2402 #~ msgid "Subtitle colours"
2403 #~ msgstr "Cores da legenda"
2404
2405 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2406 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2407
2408 #~ msgid "Contact email"
2409 #~ msgstr "Email de contacto"
2410
2411 #, fuzzy
2412 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2413 #~ msgstr "Cor do contorno"
2414
2415 #~ msgid "Down"
2416 #~ msgstr "Mover para baixo"
2417
2418 #~ msgid "Up"
2419 #~ msgstr "Mover para cima"
2420
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2423 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2424 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2427 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2428 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2429 #~ "visível na imagem."
2430
2431 #~ msgid ""
2432 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2433 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2434 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2435 #~ "the \"DCP\" tab."
2436 #~ msgstr ""
2437 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2438 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2439 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2440 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2441
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2444 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2445 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2446 #~ "the \"DCP\" tab."
2447 #~ msgstr ""
2448 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2449 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2450 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2451 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2452
2453 #~ msgid "Log:"
2454 #~ msgstr "Registo:"
2455
2456 #~ msgid ""
2457 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2458 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2459 #~ msgstr ""
2460 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2461 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2462
2463 #~ msgid ""
2464 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2465 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2466 #~ msgstr ""
2467 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2468 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2469 #~ "MasterImage etc.)"
2470
2471 #~ msgid ""
2472 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2473 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2474 #~ msgstr ""
2475 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2476 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2477
2478 #~ msgid ""
2479 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2480 #~ "likely to cause problems on playback."
2481 #~ msgstr ""
2482 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2483 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2484
2485 #~ msgid ""
2486 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2487 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2490 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2491 #~ "segundo para ficar seguro."
2492
2493 #~ msgid ""
2494 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2495 #~ "some projectors."
2496 #~ msgstr ""
2497 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2498 #~ "alguns projectores."
2499
2500 #~ msgid "Server serial number"
2501 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2502
2503 #~ msgid ""
2504 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2505 #~ "cause problems on playback."
2506 #~ msgstr ""
2507 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2508 #~ "problemas na reprodução."
2509
2510 #~ msgid ""
2511 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2512 #~ "playback."
2513 #~ msgstr ""
2514 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2515 #~ "reprodução."
2516
2517 #~ msgid "Cinema"
2518 #~ msgstr "Cinema"
2519
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2522 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2523
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2526 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2527
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2530 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2531
2532 #~ msgid "Country"
2533 #~ msgstr "País"
2534
2535 #~ msgid "Dolby"
2536 #~ msgstr "Dolby"
2537
2538 #~ msgid "Fetching..."
2539 #~ msgstr "Em busca..."
2540
2541 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2542 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2543
2544 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2545 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2546
2547 #~ msgid "audio"
2548 #~ msgstr "audio"
2549
2550 #~ msgid "still"
2551 #~ msgstr "imagem estática"
2552
2553 #~ msgid "subtitles"
2554 #~ msgstr "legendas"
2555
2556 #~ msgid "video"
2557 #~ msgstr "vídeo"
2558
2559 #~ msgid "Certificate"
2560 #~ msgstr "Certificado"
2561
2562 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2563 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2564
2565 #~ msgid "Copy..."
2566 #~ msgstr "Copiar..."
2567
2568 #~ msgid "Load from file..."
2569 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2570
2571 #~ msgid "Other"
2572 #~ msgstr "Outra"
2573
2574 #~ msgid "Server manufacturer"
2575 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2576
2577 #~ msgid "Unknown"
2578 #~ msgstr "Desconhecido"
2579
2580 #~ msgid "Use all servers"
2581 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2582
2583 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2584 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"