pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 #, c-format
33 msgid "%d KDM written to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 #, c-format
38 msgid "%d KDMs written to %s"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "Nenhum"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:197
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternado"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D apenas esquerda"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D esquerda/direita"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D apenas direita"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D superior/inferior"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr ""
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor nova</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Cor original</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #.
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
151 "incorrectamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar Cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Adicionar KDM..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 #, fuzzy
195 msgid "Add Screen"
196 msgstr "Adicionar Ecrã..."
197
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
200 msgstr "Adicionar Ecrã..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:95
203 #, fuzzy
204 msgid "Add a DCP."
205 msgstr "Adicionar KDM..."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:91
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
211 "or a folder of sound files."
212 msgstr ""
213 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
214 "sequência de imagens) ou DCP."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:86
217 msgid "Add file(s)..."
218 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:90
221 msgid "Add folder..."
222 msgstr "Adicionar pasta..."
223
224 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
225 msgid "Add image sequence"
226 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
227
228 #: src/wx/content_panel.cc:87
229 #, fuzzy
230 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
231 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/editable_list.h:74
234 msgid "Add..."
235 msgstr "Adicionar..."
236
237 #: src/wx/config_dialog.cc:946
238 msgid ""
239 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
240 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1464
244 msgid "Address"
245 msgstr "Endereço"
246
247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
248 msgid "Adjust white point to"
249 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
250
251 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
252 msgid "Allow any DCP frame rate"
253 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
254
255 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
256 msgid "Alpha   0"
257 msgstr "Alfa   O"
258
259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
260 msgid "An unknown exception occurred."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
264 msgid "Appearance..."
265 msgstr "Aparência..."
266
267 #: src/wx/job_view.cc:134
268 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
272 msgid ""
273 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
274 "\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
278 msgid "Atmos"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
282 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
283 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
284 msgid "Audio"
285 msgstr "Audio"
286
287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
288 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
289 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
290
291 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
295 msgstr ""
296 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
297
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
302 "%.1fdB."
303 msgstr ""
304 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
305 "ganho de %.1fbB."
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:232
308 msgid "Automatically analyse content audio"
309 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
310
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
312 msgid "B"
313 msgstr "B"
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
316 msgid "BCC address"
317 msgstr "Endereço CCO"
318
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
320 msgid "Blue chromaticity"
321 msgstr "Cromaticidade azul"
322
323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
324 msgid "Bold file"
325 msgstr "Ficheiro negrito"
326
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
328 msgid "Bold font"
329 msgstr "Tipo de letra negrito"
330
331 #: src/wx/video_panel.cc:140
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
336 msgid "Browse..."
337 msgstr "Navegar..."
338
339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
340 msgid "Burn subtitles into image"
341 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
342
343 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
344 msgid "But I have to use fader"
345 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:1465
348 msgid "CC addresses"
349 msgstr "Endereços CC"
350
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
352 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
353 msgid "CPL"
354 msgstr "CPL"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
357 msgid "CPL ID"
358 msgstr "ID CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
361 msgid "CPL annotation text"
362 msgstr "Texto anotação CPL"
363
364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
365 msgid "CPL's content is not encrypted."
366 msgstr ""
367
368 #: src/wx/audio_panel.cc:78
369 msgid "Calculate..."
370 msgstr "Calcular..."
371
372 #: src/wx/job_view.cc:58
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Cancelar"
375
376 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
377 msgid "Cannot reference this DCP.  "
378 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
379
380 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
381 msgid "Certificate downloaded"
382 msgstr "Certificado transferido"
383
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
385 msgid "Chain"
386 msgstr "Cadeia"
387
388 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
389 msgid "Channel gain"
390 msgstr "Ganho do canal"
391
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
393 msgid "Channels"
394 msgstr "Canais"
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:240
397 msgid "Check for testing updates on startup"
398 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:236
401 msgid "Check for updates on startup"
402 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
403
404 #: src/wx/content_menu.cc:80
405 msgid "Choose CPL..."
406 msgstr ""
407
408 #: src/wx/content_panel.cc:359
409 #, fuzzy
410 msgid "Choose a DCP folder"
411 msgstr "Seleccionar pasta"
412
413 #: src/wx/content_menu.cc:294
414 msgid "Choose a file"
415 msgstr "Seleccionar ficheiro"
416
417 #: src/wx/content_panel.cc:286
418 msgid "Choose a file or files"
419 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
422 msgid "Choose a folder"
423 msgstr "Seleccionar pasta"
424
425 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
426 msgid "Choose a font"
427 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
428
429 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
430 msgid "Choose a font file"
431 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:215
434 msgid "Cinema and screen database file"
435 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
436
437 #: src/wx/content_widget.h:79
438 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
439 msgstr ""
440 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
441
442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
443 msgid "Colour"
444 msgstr "Cor"
445
446 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
447 msgid "Colour conversion"
448 msgstr "Conversão de cor"
449
450 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
451 #: src/wx/video_panel.cc:206
452 #, fuzzy
453 msgid "Colour|Custom"
454 msgstr "Cor"
455
456 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
457 msgid "Component"
458 msgstr "Componente"
459
460 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
461 #: src/wx/config_dialog.cc:1736
462 msgid "Config|Timing"
463 msgstr "Duração"
464
465 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
466 #, fuzzy
467 msgid "Confirm KDM email"
468 msgstr "Email KDM"
469
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
471 msgid "Container"
472 msgstr "Contentor"
473
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
475 #: src/wx/film_editor.cc:53
476 msgid "Content"
477 msgstr "Conteúdo"
478
479 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
480 msgid "Content Properties"
481 msgstr "Propriedades do conteúdo"
482
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
484 msgid "Content Type"
485 msgstr "Tipo de conteúdo"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
488 msgid "Content version"
489 msgstr "Versão do conteúdo"
490
491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
492 msgid "Contrast"
493 msgstr "Contraste"
494
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
496 msgid "Copy as name"
497 msgstr "Copiar como nome"
498
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
500 msgid "Could not analyse audio."
501 msgstr "Não foi possível analizar audio."
502
503 #: src/wx/content_menu.cc:378
504 #, c-format
505 msgid "Could not load KDM (%s)"
506 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:930
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Could not load certificate (%s)"
511 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:955 src/wx/config_dialog.cc:1136
514 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
515 #, c-format
516 msgid "Could not read certificate file (%s)"
517 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1127
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
522 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
523
524 #: src/wx/film_viewer.cc:729
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
528 "preview."
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1591
532 msgid "Cover Sheet"
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
536 msgid "Create in folder"
537 msgstr "Criar na pasta"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:251
540 msgid "Creator"
541 msgstr "Criador"
542
543 #: src/wx/video_panel.cc:100
544 msgid "Crop"
545 msgstr "Aparar"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
548 #: src/wx/film_editor.cc:55
549 msgid "DCP"
550 msgstr "DCP"
551
552 #: src/wx/config_dialog.cc:1709
553 msgid "DCP asset filename format"
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
557 msgid "DCP directory"
558 msgstr "Directório do DCP"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:1697
561 msgid "DCP metadata filename format"
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
565 #: src/wx/wx_util.cc:110
566 msgid "DCP-o-matic"
567 msgstr "DCP-o-matic"
568
569 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
570 msgid "DCP-o-matic audio"
571 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
574 msgid "Debug: decode"
575 msgstr "Depuração: descodificação"
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
578 msgid "Debug: email sending"
579 msgstr "Depuração: envio de email"
580
581 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
582 msgid "Debug: encode"
583 msgstr "Depuração: codificação"
584
585 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
586 #, fuzzy
587 msgid "Decrypting KDMs"
588 msgstr "A desencriptar DCP"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:534
591 msgid "Default DCP audio channels"
592 msgstr ""
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:518
595 msgid "Default ISDCF name details"
596 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:539
599 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
600 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:560
603 #, fuzzy
604 msgid "Default KDM directory"
605 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:548
608 msgid "Default audio delay"
609 msgstr "Atraso de audio padrão"
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:522
612 msgid "Default container"
613 msgstr "Contentor padrão"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:530
616 msgid "Default content type"
617 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:510
620 msgid "Default directory for new films"
621 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:502
624 msgid "Default duration of still images"
625 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:526
628 #, fuzzy
629 msgid "Default scale-to"
630 msgstr "Contentor padrão"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:556
633 msgid "Default standard"
634 msgstr "Norma padrão"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:484
637 msgid "Defaults"
638 msgstr "Padrões"
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:82
641 msgid "Delay"
642 msgstr "Atraso"
643
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
645 msgid "Details..."
646 msgstr "Pormenores..."
647
648 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
649 msgid "Dolby / Doremi"
650 msgstr "Dolby / Doremi"
651
652 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
653 msgid "Don't ask this again"
654 msgstr ""
655
656 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
657 #, fuzzy
658 msgid "Don't send emails"
659 msgstr "Enviar por email"
660
661 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
662 msgid "Don't show hints again"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
666 msgid "Don't show this message again"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
670 msgid "Download"
671 msgstr "Transferir"
672
673 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
674 msgid "Download certificate"
675 msgstr "Transferir certificado"
676
677 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
678 msgid "Download..."
679 msgstr "Transferir..."
680
681 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
682 msgid "Downloading certificate"
683 msgstr "A transferir certificado"
684
685 #: src/wx/content_panel.cc:102
686 msgid "Earlier"
687 msgstr ""
688
689 #: src/wx/screens_panel.cc:59
690 msgid "Edit Cinema..."
691 msgstr "Editar Cinema..."
692
693 #: src/wx/screens_panel.cc:65
694 msgid "Edit Screen..."
695 msgstr "Editar ecrã..."
696
697 #: src/wx/screens_panel.cc:170
698 #, fuzzy
699 msgid "Edit cinema"
700 msgstr "Editar Cinema..."
701
702 #: src/wx/screens_panel.cc:246
703 #, fuzzy
704 msgid "Edit screen"
705 msgstr "Editar ecrã..."
706
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:519
708 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
709 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
710 msgid "Edit..."
711 msgstr "Editar..."
712
713 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
714 msgid "Effect"
715 msgstr ""
716
717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
718 msgid "Effect colour"
719 msgstr ""
720
721 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
722 msgid "Email address"
723 msgstr "Endereço de oemail"
724
725 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
726 msgid "Email addresses for KDM delivery"
727 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
728
729 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
730 msgid "Encoding Servers"
731 msgstr "Servidores de codificação"
732
733 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
734 msgid "Encrypted"
735 msgstr "Encriptado"
736
737 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
738 msgid "End"
739 msgstr "Fim"
740
741 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
742 #, c-format
743 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
747 msgid "Errors"
748 msgstr "Erros"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:857
751 msgid "Export"
752 msgstr "Exportar"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
755 #, fuzzy
756 msgid ""
757 "Export KDM decryption\n"
758 "certificate..."
759 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
762 #, fuzzy
763 msgid ""
764 "Export KDM decryption\n"
765 "chain..."
766 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
767
768 #: src/wx/export_dialog.cc:46
769 #, fuzzy
770 msgid "Export film"
771 msgstr "Exportar"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:874
774 msgid "Export..."
775 msgstr "Exportar..."
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
778 msgid "FTP (for Dolby)"
779 msgstr "FTP (para Dolby)"
780
781 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
782 msgid "Facility (e.g. DLA)"
783 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
784
785 #: src/wx/video_panel.cc:154
786 msgid "Fade in"
787 msgstr "Fade in"
788
789 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
790 #, fuzzy
791 msgid "Fade in time"
792 msgstr "Fade in"
793
794 #: src/wx/video_panel.cc:159
795 msgid "Fade out"
796 msgstr "Fade out"
797
798 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
799 #, fuzzy
800 msgid "Fade out time"
801 msgstr "Fade out"
802
803 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
804 #, c-format
805 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
806 msgstr ""
807
808 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
809 #, fuzzy
810 msgid "Filename format"
811 msgstr "Nome do ficheiro"
812
813 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
814 msgid "Film name"
815 msgstr "Nome do filme"
816
817 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
818 msgid "Filters"
819 msgstr "Filtros"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:227
822 msgid ""
823 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
824 msgstr ""
825 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
826 "sonora durante a análise de áudio"
827
828 #: src/wx/content_menu.cc:73
829 msgid "Find missing..."
830 msgstr "A procurar em falta..."
831
832 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
833 #, fuzzy
834 msgid "Folder / ZIP name format"
835 msgstr "Nome do ficheiro"
836
837 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
838 #, fuzzy
839 msgid "Folder name"
840 msgstr "Nome de utilizador"
841
842 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
843 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
844 msgid "Fonts"
845 msgstr "Tipos de letra"
846
847 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
848 msgid "Fonts..."
849 msgstr "Tipos de letra..."
850
851 #: src/wx/export_dialog.cc:48
852 msgid "Format"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
856 msgid "Frame Rate"
857 msgstr "Cadência de fotogramas"
858
859 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
860 msgid "Frame rate"
861 msgstr "Cadência de fotogramas"
862
863 #: src/wx/about_dialog.cc:66
864 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
865 msgstr ""
866 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
867
868 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
869 msgid "From"
870 msgstr "De"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1459
873 msgid "From address"
874 msgstr "Endereço de origem"
875
876 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
877 msgid "From template"
878 msgstr ""
879
880 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
881 msgid "Full"
882 msgstr "Total"
883
884 #: src/wx/timing_panel.cc:96
885 msgid "Full length"
886 msgstr "Duração total"
887
888 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
889 msgid "GB"
890 msgstr "GB"
891
892 #: src/wx/audio_panel.cc:66
893 msgid "Gain"
894 msgstr "Ganho"
895
896 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
897 msgid "Gain Calculator"
898 msgstr "Calculadora de ganho"
899
900 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
901 #, c-format
902 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
903 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:1729 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
906 msgid "General"
907 msgstr "Geral"
908
909 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
910 msgid "Get from file..."
911 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
912
913 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
914 msgid "Go back"
915 msgstr ""
916
917 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
918 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
919 msgid "Go to"
920 msgstr ""
921
922 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
923 msgid "Go to frame"
924 msgstr ""
925
926 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
927 msgid "Go to timecode"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
931 msgid "Green chromaticity"
932 msgstr "Cromaticidade verde"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:583
935 #, fuzzy
936 msgid "Guess from content"
937 msgstr "Contornar conteúdo"
938
939 #: src/wx/export_dialog.cc:32
940 msgid "H.264"
941 msgstr ""
942
943 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
944 msgid "Higher priority"
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
948 msgid "Hints"
949 msgstr "Sugestões"
950
951 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
952 msgid "Host"
953 msgstr "Anfitrião"
954
955 #: src/wx/server_dialog.cc:40
956 msgid "Host name or IP address"
957 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
958
959 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
960 msgid "I want to play this back at fader"
961 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
962
963 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
964 msgid "ID"
965 msgstr "ID"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
968 msgid "IP address"
969 msgstr "Endereço IP"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:762
972 msgid "IP address / host name"
973 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
974
975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
976 msgid "ISDCF name"
977 msgstr "Nome ISDCF"
978
979 #: src/wx/config_dialog.cc:1288
980 msgid ""
981 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
982 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
983 "become useless.  Proceed with caution!"
984 msgstr ""
985
986 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
987 #, fuzzy
988 msgid "Image X position"
989 msgstr "Aparar após a posição actual"
990
991 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
992 msgid "Important notice"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
996 msgid "Input gamma"
997 msgstr "Gama de entrada"
998
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1000 msgid "Input gamma correction"
1001 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1002
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1004 msgid "Input power"
1005 msgstr "Potência de entrada"
1006
1007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1008 msgid "Input transfer function"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1012 #, c-format
1013 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1014 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1017 msgid "Intermediate"
1018 msgstr "Intermédio"
1019
1020 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1021 msgid "Intermediate common name"
1022 msgstr "Nome comum intermédio"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:608 src/wx/dcp_panel.cc:191
1025 msgid "Interop"
1026 msgstr "Interop"
1027
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1031 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1034 msgid "Issuer"
1035 msgstr "Emitente"
1036
1037 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1038 msgid "Italic file"
1039 msgstr "Ficheiro de itálico"
1040
1041 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1042 msgid "Italic font"
1043 msgstr "Tipo de letra itálico"
1044
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1046 #, fuzzy
1047 msgid ""
1048 "JPEG2000 bandwidth\n"
1049 "for newly-encoded data"
1050 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1051
1052 #: src/wx/content_menu.cc:72
1053 msgid "Join"
1054 msgstr "Unir"
1055
1056 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1057 msgid "Jump to selected content"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:1418
1061 msgid "KDM Email"
1062 msgstr "Email KDM"
1063
1064 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1065 msgid "KDM type"
1066 msgstr "Tipo de KDM"
1067
1068 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1069 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1070 msgid "KDM|Timing"
1071 msgstr "Janela de tempo"
1072
1073 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1074 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1075 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1076
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1078 msgid "Key"
1079 msgstr "Chave"
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1082 msgid "Keys"
1083 msgstr "Chaves"
1084
1085 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1086 msgid "Language"
1087 msgstr "Língua"
1088
1089 #: src/wx/content_panel.cc:106
1090 msgid "Later"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1094 msgid "Leaf"
1095 msgstr "Folha"
1096
1097 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1098 msgid "Leaf common name"
1099 msgstr "Nome comum da folha"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:866
1102 msgid "Leaf private key"
1103 msgstr "Chave privada da folha"
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:884
1106 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/wx/video_panel.cc:105
1110 msgid "Left"
1111 msgstr "Esquerda"
1112
1113 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Left eye"
1116 msgstr "Esquerda"
1117
1118 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1119 msgid "Length"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1123 msgid "Line spacing"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:872
1127 msgid "Load..."
1128 msgstr "Carregar..."
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1727
1131 msgid "Log"
1132 msgstr "Registo"
1133
1134 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1135 #, c-format
1136 msgid "Loudness range %.2f LU"
1137 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1138
1139 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1140 msgid "Lower priority"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/wx/content_panel.cc:565
1144 msgid "MISSING: "
1145 msgstr "EM FALTA:"
1146
1147 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1148 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1152 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1156 msgid "Mail password"
1157 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
1160 msgid "Mail user name"
1161 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1162
1163 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1164 msgid "Make DCP anyway"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1168 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1169 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1170
1171 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1172 msgid "Make KDMs"
1173 msgstr "Criar KDM"
1174
1175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1176 msgid "Make certificate chain"
1177 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1178
1179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1180 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1181 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1182
1183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1184 msgid "Matrix"
1185 msgstr "Matriz"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
1188 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1189 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:543 src/wx/config_dialog.cc:1684
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1193 msgid "Mbit/s"
1194 msgstr "Mbit/s"
1195
1196 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1197 msgid "Mix audio down to stereo"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Move content"
1203 msgstr "Contornar conteúdo"
1204
1205 #: src/wx/content_panel.cc:103
1206 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1207 msgstr ""
1208 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1209
1210 #: src/wx/content_panel.cc:107
1211 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1212 msgstr ""
1213 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1214 "filme."
1215
1216 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1217 msgid "Move to start of reel"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/wx/video_panel.cc:378
1221 msgid "Multiple content selected"
1222 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1223
1224 #: src/wx/content_widget.h:70
1225 msgid "Multiple values"
1226 msgstr "Valores múltiplos"
1227
1228 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1229 msgid "My Documents"
1230 msgstr "Os meus documentos"
1231
1232 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1233 msgid "My problem is"
1234 msgstr "O meu problema é"
1235
1236 #: src/wx/content_panel.cc:569
1237 msgid "NEEDS KDM: "
1238 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1239
1240 #: src/wx/content_panel.cc:573
1241 #, fuzzy
1242 msgid "NEEDS OV: "
1243 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1244
1245 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1246 msgid "Name"
1247 msgstr "Nome"
1248
1249 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1250 #, fuzzy
1251 msgid "New name"
1252 msgstr "Nome de utilizador"
1253
1254 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1255 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1256 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1257
1258 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1259 msgid "No DCP selected."
1260 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1261
1262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1263 #, c-format
1264 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1265 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1266
1267 #: src/wx/content_panel.cc:333
1268 msgid "No content found in this folder."
1269 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1270
1271 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1273 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1274 #: src/wx/video_panel.cc:307
1275 msgid "None"
1276 msgstr "Nenhum"
1277
1278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1279 msgid "Normal file"
1280 msgstr "Ficheiro normal"
1281
1282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1283 msgid "Normal font"
1284 msgstr "Tipo de letra normal"
1285
1286 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1287 msgid "Notes"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1291 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1295 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1299 msgid "Off"
1300 msgstr "Desligado"
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:1692
1303 msgid "Only servers encode"
1304 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:1748
1307 msgid "Open console window"
1308 msgstr "Abrir janela da consola"
1309
1310 #: src/wx/content_panel.cc:111
1311 msgid "Open the timeline for the film."
1312 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1313
1314 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1315 msgid "Organisation"
1316 msgstr "Organização"
1317
1318 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1319 msgid "Organisational unit"
1320 msgstr "Unidade organizacional"
1321
1322 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1323 msgid "Other trusted devices"
1324 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1327 msgid "Outgoing mail server"
1328 msgstr "Servidor de envio de email"
1329
1330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1331 msgid "Outline"
1332 msgstr "Contorno"
1333
1334 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1335 msgid "Outline content"
1336 msgstr "Contornar conteúdo"
1337
1338 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Outline width"
1341 msgstr "Contorno"
1342
1343 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1344 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1348 msgid "Output"
1349 msgstr "Saída"
1350
1351 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Output file"
1354 msgstr "Saída"
1355
1356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Output gamma correction"
1359 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
1362 msgid "Password"
1363 msgstr "Palavra passe"
1364
1365 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1366 msgid "Pause"
1367 msgstr "Pausa"
1368
1369 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1370 msgid "Peak"
1371 msgstr "Pico"
1372
1373 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1374 #, c-format
1375 msgid "Peak: %.2fdB"
1376 msgstr "Pico: %.2fdB"
1377
1378 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1379 msgid "Peak: unknown"
1380 msgstr "Pico: desconhecido"
1381
1382 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1383 msgid "Play"
1384 msgstr "Reproduzir"
1385
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1387 msgid "Play length"
1388 msgstr "Duração da reprodução"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1391 msgid "Play sound in the preview via"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1395 msgid ""
1396 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1397 "about the problem."
1398 msgstr ""
1399 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1400 "quaisquer questões sobre o problema."
1401
1402 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1403 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1404 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1405
1406 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1407 msgid "Position"
1408 msgstr "Posição"
1409
1410 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1411 msgid "Pre-release"
1412 msgstr "Pré-lançamento"
1413
1414 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1415 msgid "ProRes"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1419 msgid "Processor"
1420 msgstr "Processador"
1421
1422 #: src/wx/content_menu.cc:74
1423 msgid "Properties..."
1424 msgstr "Propriedades..."
1425
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:1324
1427 msgid "Protocol"
1428 msgstr "Protocolo"
1429
1430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1431 msgid "RGB to XYZ conversion"
1432 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1433
1434 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1435 msgid "RMS"
1436 msgstr "PMQ"
1437
1438 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1439 msgid "Random"
1440 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1441
1442 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1443 msgid "Rating (e.g. 15)"
1444 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1445
1446 #: src/wx/content_menu.cc:75
1447 msgid "Re-examine..."
1448 msgstr "Reexaminar..."
1449
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:879
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "Re-make certificates\n"
1454 "and key..."
1455 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1456
1457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1458 msgid "Rec. 601"
1459 msgstr "Rec. 601"
1460
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1462 msgid "Rec. 709"
1463 msgstr "Rec. 709"
1464
1465 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1466 msgid "Recipient certificate"
1467 msgstr "Certificado do destinatário"
1468
1469 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1470 msgid "Red band"
1471 msgstr "Banda vermelha"
1472
1473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1474 msgid "Red chromaticity"
1475 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1476
1477 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1478 #, c-format
1479 msgid "Reel %d"
1480 msgstr "Bobina %d"
1481
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1483 msgid "Reel length"
1484 msgstr "Duração da bobina"
1485
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1487 msgid "Reels"
1488 msgstr "Bobinas"
1489
1490 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Reel|Custom"
1494 msgstr "Personalizado"
1495
1496 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1497 #: src/wx/video_panel.cc:82
1498 msgid "Refer to existing DCP"
1499 msgstr "Referido no DCP presente"
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/content_menu.cc:82
1502 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1503 #: src/wx/editable_list.h:80
1504 msgid "Remove"
1505 msgstr "Remover"
1506
1507 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1508 msgid "Remove Cinema"
1509 msgstr "Remover Cinema"
1510
1511 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1512 msgid "Remove Screen"
1513 msgstr "Remover Ecrã"
1514
1515 #: src/wx/content_panel.cc:99
1516 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1517 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1518
1519 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Rename template"
1522 msgstr "Nome do ficheiro"
1523
1524 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Rename..."
1527 msgstr "Reexaminar..."
1528
1529 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1530 msgid "Repeat"
1531 msgstr "Repetir"
1532
1533 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1534 msgid "Repeat Content"
1535 msgstr "Repetir Conteúdo"
1536
1537 #: src/wx/content_menu.cc:71
1538 msgid "Repeat..."
1539 msgstr "Repetir..."
1540
1541 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1542 msgid "Report A Problem"
1543 msgstr "Reportar Um Problema"
1544
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
1546 msgid "Reset to default subject and text"
1547 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1607
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Reset to default text"
1552 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1553
1554 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1555 msgid "Resolution"
1556 msgstr "Resolução"
1557
1558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1559 msgid "Restore to original colours"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1563 msgid "Resume"
1564 msgstr "Retomar"
1565
1566 #: src/wx/video_panel.cc:116
1567 msgid "Right"
1568 msgstr "Direita"
1569
1570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1571 msgid "Right click to change gain."
1572 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1573
1574 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Right eye"
1577 msgstr "Direita"
1578
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
1580 msgid "Root"
1581 msgstr "Raiz"
1582
1583 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1584 msgid "Root common name"
1585 msgstr "Nome comum da Raiz"
1586
1587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1588 msgid "S-Gamut3"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1592 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1593 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/dcp_panel.cc:190
1596 msgid "SMPTE"
1597 msgstr "SMPTE"
1598
1599 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1602 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1603
1604 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1605 msgid "Save template"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1609 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/video_panel.cc:164
1613 msgid "Scale to"
1614 msgstr "Redimensionar para"
1615
1616 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1617 msgid "Screens"
1618 msgstr "Ecrãs"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1621 msgid "Search network for servers"
1622 msgstr "Procurar servidores na rede"
1623
1624 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1625 msgid "Select CPL XML file"
1626 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1627
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:986
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:1240 src/wx/screen_dialog.cc:165
1630 msgid "Select Certificate File"
1631 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Select Chain File"
1636 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1637
1638 #: src/wx/content_menu.cc:372
1639 msgid "Select KDM"
1640 msgstr "Seleccionar KDM"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1119 src/wx/config_dialog.cc:1153
1643 msgid "Select Key File"
1644 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1645
1646 #: src/wx/content_menu.cc:398
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Select OV"
1649 msgstr "Seleccionar KDM"
1650
1651 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1652 msgid "Select certificate file"
1653 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1656 msgid "Select cinema and screen database file"
1657 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1658
1659 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Select output file"
1662 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1663
1664 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1665 msgid "Send by email"
1666 msgstr "Enviar por email"
1667
1668 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Send emails"
1671 msgstr "Enviar por email"
1672
1673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1674 msgid "Send logs"
1675 msgstr "Enviar registos"
1676
1677 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1678 msgid "Serial number"
1679 msgstr "Número de série"
1680
1681 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1682 msgid "Server"
1683 msgstr "Servidor"
1684
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:745
1686 msgid "Servers"
1687 msgstr "Servidores"
1688
1689 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1690 msgid "Set"
1691 msgstr "Definir"
1692
1693 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1694 msgid "Set from file..."
1695 msgstr "Definir de ficheiro..."
1696
1697 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1698 msgid "Set from system font..."
1699 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1702 msgid "Set language"
1703 msgstr "Definir Língua"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1706 msgid "Shadow"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1710 msgid "Show audio..."
1711 msgstr "Mostrar audio..."
1712
1713 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1714 msgid "Show graph of audio levels..."
1715 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1716
1717 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1718 msgid "Signed"
1719 msgstr "Assinado"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
1722 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1723 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1724
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Simple gamma"
1728 msgstr "Gama de entrada"
1729
1730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1733 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1734
1735 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1736 msgid "Single reel"
1737 msgstr "Bobina única"
1738
1739 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1740 msgid "Smoothing"
1741 msgstr "Suavização"
1742
1743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1744 msgid "Snap"
1745 msgstr "Alinhar"
1746
1747 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1748 msgid "Split by video content"
1749 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1750
1751 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1752 msgid "Stable version "
1753 msgstr "Versão estável"
1754
1755 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1756 msgid "Standard"
1757 msgstr "Norma"
1758
1759 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1760 msgid "Start"
1761 msgstr "Iniciar"
1762
1763 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1764 msgid "Start of reel"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1768 msgid "Stream"
1769 msgstr "Fluxo"
1770
1771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1772 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1773 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1774
1775 #: src/wx/config_dialog.cc:1455
1776 msgid "Subject"
1777 msgstr "Assunto"
1778
1779 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1780 msgid "Subtitle"
1781 msgstr "Legenda"
1782
1783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1784 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1785 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1786
1787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1788 msgid "Subtitle appearance"
1789 msgstr "Aparência da legenda"
1790
1791 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1792 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1793 msgid "Subtitles"
1794 msgstr "Legendas"
1795
1796 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1797 msgid "Supported by"
1798 msgstr "Apoiado por "
1799
1800 #: src/wx/config_dialog.cc:1307
1801 msgid "TMS"
1802 msgstr "TMS"
1803
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:1332
1805 msgid "Target path"
1806 msgstr "Caminho de destino"
1807
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1809 msgid "Temp version"
1810 msgstr "Versão temporária"
1811
1812 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1813 msgid "Template"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1817 msgid "Template name"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1821 msgid "Template names must not be empty."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1825 msgid "Templates"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1829 msgid "Territory (e.g. UK)"
1830 msgstr "Território (e.g. PT)"
1831
1832 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1833 msgid "Test version "
1834 msgstr "Versão de teste"
1835
1836 #: src/wx/about_dialog.cc:363
1837 msgid "Tested by"
1838 msgstr "Testado por"
1839
1840 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1841 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/content_menu.cc:358
1845 msgid ""
1846 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1847 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1848 "missing content."
1849 msgstr ""
1850 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1851 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1852
1853 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1854 msgid ""
1855 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1856 "use it?"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1860 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1861 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1862
1863 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1864 msgid ""
1865 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1869 msgid "There is not enough free memory to do that."
1870 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:938
1873 msgid ""
1874 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1875 "certificate. Only the first certificate will be used."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1879 msgid "This is not a valid CPL file"
1880 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1881
1882 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1883 msgid "Threads"
1884 msgstr "Linhas de execução"
1885
1886 #: src/wx/config_dialog.cc:839 src/wx/screen_dialog.cc:102
1887 msgid "Thumbprint"
1888 msgstr "Impressão digital"
1889
1890 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1891 msgid "Time"
1892 msgstr "Duração"
1893
1894 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1895 msgid "Timeline"
1896 msgstr "Linha de tempo"
1897
1898 #: src/wx/content_panel.cc:110
1899 msgid "Timeline..."
1900 msgstr "Linha de tempo..."
1901
1902 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1903 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1904 msgid "Timing|Timing"
1905 msgstr "Duração"
1906
1907 #: src/wx/video_panel.cc:129
1908 msgid "Top"
1909 msgstr "Superior"
1910
1911 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1912 msgid "Translated by"
1913 msgstr "Traduzido por"
1914
1915 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1916 msgid "Trim after current position"
1917 msgstr "Aparar após a posição actual"
1918
1919 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1920 msgid "Trim from end"
1921 msgstr "Aparar do fim"
1922
1923 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1924 msgid "Trim from start"
1925 msgstr "Aparar do início"
1926
1927 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1928 msgid "Trim up to current position"
1929 msgstr "Aparar até à posição actual"
1930
1931 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1932 #, c-format
1933 msgid "True peak is %.2fdB"
1934 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1935
1936 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:831
1937 #: src/wx/video_panel.cc:86
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Tipo"
1940
1941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1942 msgid "UTC"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1946 msgid "UTC offset (time zone)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1950 msgid "UTC+1"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1954 msgid "UTC+10"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1958 msgid "UTC+11"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1962 msgid "UTC+12"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1966 msgid "UTC+2"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1970 msgid "UTC+3"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1974 msgid "UTC+4"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1978 msgid "UTC+5"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1982 msgid "UTC+5:30"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1986 msgid "UTC+6"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1990 msgid "UTC+7"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1994 msgid "UTC+8"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1998 msgid "UTC+9"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2002 msgid "UTC+9:30"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2006 msgid "UTC-1"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2010 msgid "UTC-10"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2014 msgid "UTC-11"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2018 msgid "UTC-2"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2022 msgid "UTC-3"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2026 msgid "UTC-3:30"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2030 msgid "UTC-4"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2034 msgid "UTC-4:30"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2038 msgid "UTC-5"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2042 msgid "UTC-6"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2046 msgid "UTC-7"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2050 msgid "UTC-8"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2054 msgid "UTC-9"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2058 msgid "Update"
2059 msgstr "Actualizar"
2060
2061 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2062 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2063 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2064
2065 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2066 msgid "Use ISDCF name"
2067 msgstr "Usar nome ISDCF"
2068
2069 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2070 msgid "Use best"
2071 msgstr "Utilizar o melhor"
2072
2073 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2074 msgid "Use preset"
2075 msgstr "Utilizar predefinição"
2076
2077 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2078 msgid "Use subtitles"
2079 msgstr "Usar legendas"
2080
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
2082 msgid "User name"
2083 msgstr "Nome de utilizador"
2084
2085 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2086 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2087 #: src/wx/video_panel.cc:75
2088 msgid "Video"
2089 msgstr "Vídeo"
2090
2091 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2092 msgid "Video Waveform"
2093 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2094
2095 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2096 msgid "Video frame rate"
2097 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2098
2099 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2100 msgid "View..."
2101 msgstr "Ver..."
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:1731
2104 msgid "Warnings"
2105 msgstr "Avisos"
2106
2107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2108 msgid "White point"
2109 msgstr "Ponto de branco"
2110
2111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2112 msgid "White point adjustment"
2113 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2114
2115 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2116 msgid "With help from"
2117 msgstr "Com a ajuda de "
2118
2119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2120 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2124 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2128 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2132 msgid "Write to"
2133 msgstr "Escrever em"
2134
2135 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2136 msgid "Written by"
2137 msgstr "Escrito por"
2138
2139 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2140 msgid "X Offset"
2141 msgstr "Alinhamento de X"
2142
2143 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2144 msgid "X Scale"
2145 msgstr "Escala de X"
2146
2147 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2148 msgid "Y Offset"
2149 msgstr "Alinhamento de Y"
2150
2151 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2152 msgid "Y Scale"
2153 msgstr "Escala de Y"
2154
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2156 msgid "YUV to RGB conversion"
2157 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2158
2159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2160 msgid "YUV to RGB matrix"
2161 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2162
2163 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2167 "this name."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2174 "screen with this name."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2178 msgid ""
2179 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2180 "you want to continue?"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2184 msgid ""
2185 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Your email address"
2191 msgstr "Endereço de oemail"
2192
2193 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2194 #, fuzzy
2195 msgid "component value"
2196 msgstr "Componente"
2197
2198 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2199 msgid "dB"
2200 msgstr "dB"
2201
2202 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2203 #, c-format
2204 msgid "e.g. %s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2208 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2209 msgid "f"
2210 msgstr "f"
2211
2212 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2213 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2214 msgid "h"
2215 msgstr "h"
2216
2217 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2218 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2219 msgid "m"
2220 msgstr "m"
2221
2222 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2223 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:552
2224 msgid "ms"
2225 msgstr "ms"
2226
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
2228 msgid "port"
2229 msgstr "porta"
2230
2231 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2232 #: src/wx/config_dialog.cc:506 src/wx/timing_panel.cc:75
2233 msgid "s"
2234 msgstr "s"
2235
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2237 msgid "threshold"
2238 msgstr "limite"
2239
2240 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2241 msgid "times"
2242 msgstr "vezes"
2243
2244 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2245 msgid "until"
2246 msgstr "Até"
2247
2248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2249 msgid "x"
2250 msgstr "x"
2251
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2253 msgid "y"
2254 msgstr "y"
2255
2256 #~ msgid "New Film"
2257 #~ msgstr "Novo Filme"
2258
2259 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2260 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2261
2262 #~ msgid "Subtitle colours"
2263 #~ msgstr "Cores da legenda"
2264
2265 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2266 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2267
2268 #~ msgid "Contact email"
2269 #~ msgstr "Email de contacto"
2270
2271 #, fuzzy
2272 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2273 #~ msgstr "Cor do contorno"
2274
2275 #~ msgid "Down"
2276 #~ msgstr "Mover para baixo"
2277
2278 #~ msgid "Up"
2279 #~ msgstr "Mover para cima"
2280
2281 #~ msgid ""
2282 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2283 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2284 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2285 #~ msgstr ""
2286 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2287 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2288 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2289 #~ "visível na imagem."
2290
2291 #~ msgid ""
2292 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2293 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2294 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2295 #~ "the \"DCP\" tab."
2296 #~ msgstr ""
2297 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2298 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2299 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2300 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2301
2302 #~ msgid ""
2303 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2304 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2305 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2306 #~ "the \"DCP\" tab."
2307 #~ msgstr ""
2308 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2309 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2310 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2311 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2312
2313 #~ msgid "Log:"
2314 #~ msgstr "Registo:"
2315
2316 #~ msgid ""
2317 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2318 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2319 #~ msgstr ""
2320 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2321 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2322
2323 #~ msgid ""
2324 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2325 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2326 #~ msgstr ""
2327 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2328 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2329 #~ "MasterImage etc.)"
2330
2331 #~ msgid ""
2332 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2333 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2334 #~ msgstr ""
2335 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2336 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2337
2338 #~ msgid ""
2339 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2340 #~ "likely to cause problems on playback."
2341 #~ msgstr ""
2342 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2343 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2344
2345 #~ msgid ""
2346 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2347 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2350 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2351 #~ "segundo para ficar seguro."
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2355 #~ "some projectors."
2356 #~ msgstr ""
2357 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2358 #~ "alguns projectores."
2359
2360 #~ msgid "Server serial number"
2361 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2362
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2365 #~ "cause problems on playback."
2366 #~ msgstr ""
2367 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2368 #~ "problemas na reprodução."
2369
2370 #~ msgid ""
2371 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2372 #~ "playback."
2373 #~ msgstr ""
2374 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2375 #~ "reprodução."
2376
2377 #~ msgid "Cinema"
2378 #~ msgstr "Cinema"
2379
2380 #, fuzzy
2381 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2382 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2383
2384 #, fuzzy
2385 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2386 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2387
2388 #, fuzzy
2389 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2390 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2391
2392 #~ msgid "Country"
2393 #~ msgstr "País"
2394
2395 #~ msgid "Dolby"
2396 #~ msgstr "Dolby"
2397
2398 #~ msgid "Fetching..."
2399 #~ msgstr "Em busca..."
2400
2401 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2402 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2403
2404 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2405 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2406
2407 #~ msgid "audio"
2408 #~ msgstr "audio"
2409
2410 #~ msgid "still"
2411 #~ msgstr "imagem estática"
2412
2413 #~ msgid "subtitles"
2414 #~ msgstr "legendas"
2415
2416 #~ msgid "video"
2417 #~ msgstr "vídeo"
2418
2419 #~ msgid "Certificate"
2420 #~ msgstr "Certificado"
2421
2422 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2423 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2424
2425 #~ msgid "Copy..."
2426 #~ msgstr "Copiar..."
2427
2428 #~ msgid "Load from file..."
2429 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2430
2431 #~ msgid "Other"
2432 #~ msgstr "Outra"
2433
2434 #~ msgid "Server manufacturer"
2435 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2436
2437 #~ msgid "Unknown"
2438 #~ msgstr "Desconhecido"
2439
2440 #~ msgid "Use all servers"
2441 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2442
2443 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2444 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"