pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Nenhum"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:179
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
48 msgid "255"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
60 msgid "2K"
61 msgstr "2K"
62
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
64 msgid "3D"
65 msgstr "3D"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr "3D alternado"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:228
72 msgid "3D left only"
73 msgstr "3D apenas esquerda"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr "3D esquerda/direita"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgid "3D right only"
81 msgstr "3D apenas direita"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr "3D superior/inferior"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
88 msgid "4K"
89 msgstr "4K"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr ""
94
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr ""
98
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #.
101 #: src/wx/timing_panel.cc:123
102 msgid ""
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
104 "</i>"
105 msgstr ""
106 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
107 "incorrectamente.</i>"
108
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
110 msgid "A"
111 msgstr "A"
112
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 msgid ""
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 msgstr ""
119 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
120 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
121 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
122 "visível na imagem."
123
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
127
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
131
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Adicionar Cinema..."
135
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
137 msgid "Add KDM..."
138 msgstr "Adicionar KDM..."
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Adicionar Ecrã..."
143
144 #: src/wx/content_panel.cc:84
145 msgid ""
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 "or a DCP."
148 msgstr ""
149 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
150 "sequência de imagens) ou DCP."
151
152 #: src/wx/content_panel.cc:79
153 msgid "Add file(s)..."
154 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
155
156 #: src/wx/content_panel.cc:83
157 msgid "Add folder..."
158 msgstr "Adicionar pasta..."
159
160 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
161 msgid "Add image sequence"
162 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
163
164 #: src/wx/content_panel.cc:80
165 msgid "Add video, image or sound files to the film."
166 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
169 msgid "Add..."
170 msgstr "Adicionar..."
171
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
173 #, fuzzy
174 msgid "Address"
175 msgstr "Endereço CC"
176
177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
178 msgid "Adjust white point to"
179 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
180
181 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
182 msgid ""
183 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
184 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
185 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
186 "\"DCP\" tab."
187 msgstr ""
188 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
189 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
190 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
191 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
192
193 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
194 msgid ""
195 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
196 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
197 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
198 "tab."
199 msgstr ""
200 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
201 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
202 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
203 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
204
205 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
206 msgid "Allow any DCP frame rate"
207 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
208
209 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
210 msgid "Alpha   0"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
214 msgid "Appearance..."
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
218 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:34 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
219 msgid "Audio"
220 msgstr "Audio"
221
222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
223 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
224 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
225
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
230 msgstr ""
231 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
232
233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
237 "%.1fdB."
238 msgstr ""
239 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
240 "ganho de %.1fbB."
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:197
243 msgid "Automatically analyse content audio"
244 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
247 msgid "B"
248 msgstr "B"
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
251 msgid "BCC address"
252 msgstr "Endereço CCO"
253
254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
255 msgid "Blue chromaticity"
256 msgstr "Cromaticidade azul"
257
258 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
259 #, fuzzy
260 msgid "Bold file"
261 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
262
263 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
264 msgid "Bold font"
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/video_panel.cc:134
268 msgid "Bottom"
269 msgstr "Inferior"
270
271 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
272 msgid "Browse..."
273 msgstr "Navegar..."
274
275 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
276 msgid "Burn subtitles into image"
277 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
278
279 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
280 msgid "But I have to use fader"
281 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
282
283 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
284 #, fuzzy
285 msgid "CC addresses"
286 msgstr "Endereço CC"
287
288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
289 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
290 msgid "CPL"
291 msgstr "CPL"
292
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
294 msgid "CPL ID"
295 msgstr "ID CPL"
296
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
298 msgid "CPL annotation text"
299 msgstr "Texto anotação CPL"
300
301 #: src/wx/audio_panel.cc:76
302 msgid "Calculate..."
303 msgstr "Calcular..."
304
305 #: src/wx/job_view.cc:46
306 msgid "Cancel"
307 msgstr "Cancelar"
308
309 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
310 msgid "Cannot reference this DCP.  "
311 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
312
313 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
314 msgid "Certificate downloaded"
315 msgstr "Certificado transferido"
316
317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
318 msgid "Chain"
319 msgstr "Cadeia"
320
321 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
322 msgid "Channel gain"
323 msgstr "Ganho do canal"
324
325 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
326 msgid "Channels"
327 msgstr "Canais"
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:205
330 #, fuzzy
331 msgid "Check for testing updates on startup"
332 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
333
334 #: src/wx/config_dialog.cc:201
335 msgid "Check for updates on startup"
336 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
337
338 #: src/wx/content_menu.cc:251
339 msgid "Choose a file"
340 msgstr "Seleccionar ficheiro"
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:277
343 msgid "Choose a file or files"
344 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
345
346 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
347 msgid "Choose a folder"
348 msgstr "Seleccionar pasta"
349
350 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
351 msgid "Choose a font"
352 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
353
354 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
355 msgid "Choose a font file"
356 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:192
359 msgid "Cinema and screen database file"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
363 msgid "Colour"
364 msgstr ""
365
366 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
367 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
368 msgid "Colour conversion"
369 msgstr "Conversão de cor"
370
371 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
372 msgid "Component"
373 msgstr "Componente"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
376 msgid "Config|Timing"
377 msgstr "Configuração|Duração"
378
379 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
380 msgid "Contact email"
381 msgstr "Email de contacto"
382
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
384 msgid "Container"
385 msgstr "Contentor"
386
387 #: src/wx/film_editor.cc:51
388 msgid "Content"
389 msgstr "Conteúdo"
390
391 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
392 msgid "Content Properties"
393 msgstr "Propriedades do conteúdo"
394
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
396 msgid "Content Type"
397 msgstr "Tipo de conteúdo"
398
399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
400 msgid "Content version"
401 msgstr "Versão do conteúdo"
402
403 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
404 msgid "Contrast"
405 msgstr "Contraste"
406
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
408 msgid "Copy as name"
409 msgstr "Copiar como nome"
410
411 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
412 msgid "Could not analyse audio."
413 msgstr "Não foi possível analizar audio."
414
415 #: src/wx/film_viewer.cc:189
416 #, c-format
417 msgid "Could not get video for view (%s)"
418 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:327
421 #, c-format
422 msgid "Could not load KDM (%s)"
423 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
426 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
427 #, c-format
428 msgid "Could not read certificate file (%s)"
429 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:926
432 #, c-format
433 msgid "Could not read key file (%s)"
434 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
435
436 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
437 msgid "Create in folder"
438 msgstr "Criar na pasta"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:216
441 msgid "Creator"
442 msgstr "Criador"
443
444 #: src/wx/video_panel.cc:97
445 msgid "Crop"
446 msgstr "Aparar"
447
448 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
449 msgid "Custom"
450 msgstr "Personalizado"
451
452 #: src/wx/film_editor.cc:53
453 msgid "DCP"
454 msgstr "DCP"
455
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
457 msgid "DCP directory"
458 msgstr "Directório do DCP"
459
460 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
461 #: src/wx/wx_util.cc:107
462 msgid "DCP-o-matic"
463 msgstr "DCP-o-matic"
464
465 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
466 msgid "DCP-o-matic audio"
467 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
470 msgid "Debug: decode"
471 msgstr "Depuração: descodificação"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
474 msgid "Debug: email sending"
475 msgstr "Depuração: envio de email"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
478 msgid "Debug: encode"
479 msgstr "Depuração: codificação"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
482 msgid "Decrypting DCPs"
483 msgstr "A desencriptar DCP"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:433
486 msgid "Default ISDCF name details"
487 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:446
490 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
491 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:455
494 msgid "Default audio delay"
495 msgstr "Atraso de audio padrão"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:437
498 msgid "Default container"
499 msgstr "Contentor padrão"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:441
502 msgid "Default content type"
503 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:425
506 msgid "Default directory for new films"
507 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:417
510 msgid "Default duration of still images"
511 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:463
514 msgid "Default standard"
515 msgstr "Norma padrão"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:399
518 msgid "Defaults"
519 msgstr "Padrões"
520
521 #: src/wx/audio_panel.cc:80
522 msgid "Delay"
523 msgstr "Atraso"
524
525 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
526 msgid "Details..."
527 msgstr "Pormenores..."
528
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
530 #, fuzzy
531 msgid "Dolby / Doremi"
532 msgstr "Doremi"
533
534 #: src/wx/content_panel.cc:95
535 msgid "Down"
536 msgstr "Mover para baixo"
537
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
539 msgid "Download"
540 msgstr "Transferir"
541
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
543 msgid "Download certificate"
544 msgstr "Transferir certificado"
545
546 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
547 msgid "Download..."
548 msgstr "Transferir..."
549
550 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
551 msgid "Downloading certificate"
552 msgstr "A transferir certificado"
553
554 #: src/wx/screens_panel.cc:58
555 msgid "Edit Cinema..."
556 msgstr "Editar Cinema..."
557
558 #: src/wx/screens_panel.cc:65
559 msgid "Edit Screen..."
560 msgstr "Editar ecrã..."
561
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
564 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
565 msgid "Edit..."
566 msgstr "Editar..."
567
568 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
569 #, fuzzy
570 msgid "Email address"
571 msgstr "Endereço de origem"
572
573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
574 #, fuzzy
575 msgid "Email addresses for KDM delivery"
576 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
577
578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
579 msgid "Encoding Servers"
580 msgstr "Servidores de codificação"
581
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
583 msgid "Encrypted"
584 msgstr "Encriptado"
585
586 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
587 msgid "End"
588 msgstr "Fim"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
591 msgid "Errors"
592 msgstr "Erros"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:703
595 msgid "Export"
596 msgstr "Exportar"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
599 msgid "Export DCP decryption certificate..."
600 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:720
603 msgid "Export..."
604 msgstr "Exportar..."
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
607 msgid "FTP (for Dolby)"
608 msgstr "FTP (para Dolby)"
609
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
611 msgid "Facility (e.g. DLA)"
612 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
613
614 #: src/wx/video_panel.cc:147
615 msgid "Fade in"
616 msgstr "Fade in"
617
618 #: src/wx/video_panel.cc:152
619 msgid "Fade out"
620 msgstr "Fade out"
621
622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
623 msgid "Filename"
624 msgstr "Nome do ficheiro"
625
626 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
627 msgid "Film name"
628 msgstr "Nome do filme"
629
630 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
631 msgid "Filters"
632 msgstr "Filtros"
633
634 #: src/wx/content_menu.cc:63
635 msgid "Find missing..."
636 msgstr "A procurar em falta..."
637
638 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
639 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
640 msgid "Fonts"
641 msgstr "Tipos de letra"
642
643 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
644 msgid "Fonts..."
645 msgstr "Tipos de letra..."
646
647 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
648 msgid "Frame Rate"
649 msgstr "Cadência de fotogramas"
650
651 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
652 msgid "Frame rate"
653 msgstr "Cadência de fotogramas"
654
655 #: src/wx/about_dialog.cc:65
656 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
657 msgstr ""
658 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
659
660 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
661 msgid "From"
662 msgstr "De"
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
665 msgid "From address"
666 msgstr "Endereço de origem"
667
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
669 msgid "Full"
670 msgstr "Total"
671
672 #: src/wx/timing_panel.cc:87
673 msgid "Full length"
674 msgstr "Duração total"
675
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
677 msgid "GB"
678 msgstr "GB"
679
680 #: src/wx/audio_panel.cc:65
681 msgid "Gain"
682 msgstr "Ganho"
683
684 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
685 msgid "Gain Calculator"
686 msgstr "Calculadora de ganho"
687
688 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
689 #, c-format
690 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
691 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
694 msgid "General"
695 msgstr "Geral"
696
697 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
698 #, fuzzy
699 msgid "Get from file..."
700 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
701
702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
703 msgid "Green chromaticity"
704 msgstr "Cromaticidade verde"
705
706 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
707 msgid "Hints"
708 msgstr "Sugestões"
709
710 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
711 msgid "Host"
712 msgstr "Anfitrião"
713
714 #: src/wx/server_dialog.cc:38
715 msgid "Host name or IP address"
716 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
717
718 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
719 msgid "I want to play this back at fader"
720 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
721
722 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
723 msgid "ID"
724 msgstr "ID"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
727 msgid "IP address"
728 msgstr "Endereço IP"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:610
731 msgid "IP address / host name"
732 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
733
734 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
735 msgid "ISDCF name"
736 msgstr "Nome ISDCF"
737
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
739 msgid "Input gamma"
740 msgstr "Gama de entrada"
741
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
743 msgid "Input gamma correction"
744 msgstr "Correcção de gama de entrada"
745
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
747 msgid "Input power"
748 msgstr "Potência de entrada"
749
750 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
751 #, c-format
752 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
753 msgstr ""
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:839
756 msgid "Intermediate"
757 msgstr "Intermédio"
758
759 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
760 msgid "Intermediate common name"
761 msgstr "Nome comum intermédio"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
764 msgid "Interop"
765 msgstr "Interop"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:212
768 msgid "Issuer"
769 msgstr "Emitente"
770
771 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
772 #, fuzzy
773 msgid "Italic file"
774 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
775
776 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
777 msgid "Italic font"
778 msgstr ""
779
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
781 msgid "JPEG2000 bandwidth"
782 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
783
784 #: src/wx/content_menu.cc:62
785 msgid "Join"
786 msgstr "Unir"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
789 msgid "KDM Email"
790 msgstr "Email KDM"
791
792 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
793 msgid "KDM type"
794 msgstr "Tipo de KDM"
795
796 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
797 msgid "KDM|Timing"
798 msgstr "Janela de tempo"
799
800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
801 #, fuzzy
802 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
803 msgstr "Manter vídeo em sequência"
804
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
806 msgid "Key"
807 msgstr "Chave"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:992
810 msgid "Keys"
811 msgstr "Chaves"
812
813 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
814 msgid "Language"
815 msgstr "Língua"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:837
818 msgid "Leaf"
819 msgstr "Folha"
820
821 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
822 msgid "Leaf common name"
823 msgstr "Nome comum da folha"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:712
826 msgid "Leaf private key"
827 msgstr "Chave privada da folha"
828
829 #: src/wx/video_panel.cc:102
830 msgid "Left"
831 msgstr "Esquerda"
832
833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
834 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
835 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:718
838 msgid "Load..."
839 msgstr "Carregar..."
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1381
842 msgid "Log"
843 msgstr "Registo"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
846 msgid "Log:"
847 msgstr "Registo:"
848
849 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
850 #, c-format
851 msgid "Loudness range %.2f LU"
852 msgstr ""
853
854 #: src/wx/content_panel.cc:494
855 msgid "MISSING: "
856 msgstr "EM FALTA:"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
859 msgid "Mail password"
860 msgstr "Palavra-chave do Mail"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
863 msgid "Mail user name"
864 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
865
866 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
867 #, fuzzy
868 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
869 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
870
871 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
872 msgid "Make KDMs"
873 msgstr "Criar KDM"
874
875 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
876 msgid "Make certificate chain"
877 msgstr "Criar cadeia de certificados"
878
879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
880 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
881 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
882
883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
884 msgid "Matrix"
885 msgstr "Matriz"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
888 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
889 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1365
892 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
893 msgid "Mbit/s"
894 msgstr "Mbit/s"
895
896 #: src/wx/content_panel.cc:92
897 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
898 msgstr ""
899 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
900
901 #: src/wx/content_panel.cc:96
902 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
903 msgstr ""
904 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
905 "filme."
906
907 #: src/wx/video_panel.cc:359
908 msgid "Multiple content selected"
909 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
910
911 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
912 msgid "My Documents"
913 msgstr "Os meus documentos"
914
915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
916 msgid "My problem is"
917 msgstr "O meu problema é"
918
919 #: src/wx/content_panel.cc:498
920 msgid "NEEDS KDM: "
921 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
922
923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
924 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
925 msgid "Name"
926 msgstr "Nome"
927
928 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
929 msgid "New Film"
930 msgstr "Novo Filme"
931
932 #: src/wx/update_dialog.cc:37
933 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
934 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
935
936 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
937 msgid "No DCP selected."
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
941 #, c-format
942 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
943 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
944
945 #: src/wx/content_panel.cc:316
946 msgid "No content found in this folder."
947 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
948
949 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
950 #: src/wx/video_panel.cc:294
951 msgid "None"
952 msgstr "Nenhum"
953
954 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
955 #, fuzzy
956 msgid "Normal file"
957 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
958
959 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
960 msgid "Normal font"
961 msgstr ""
962
963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
964 msgid "Off"
965 msgstr "Desligado"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
968 msgid "Only servers encode"
969 msgstr "Apenas os servidores codificam"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
972 msgid "Open console window"
973 msgstr "Abrir janela da consola"
974
975 #: src/wx/content_panel.cc:100
976 msgid "Open the timeline for the film."
977 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
978
979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
980 msgid "Organisation"
981 msgstr "Organização"
982
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
984 msgid "Organisational unit"
985 msgstr "Unidade organizacional"
986
987 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
988 msgid "Other trusted devices"
989 msgstr ""
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
992 msgid "Outgoing mail server"
993 msgstr "Servidor de envio de email"
994
995 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
996 #, fuzzy
997 msgid "Outline"
998 msgstr "Delinear conteúdo"
999
1000 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Outline colour"
1003 msgstr "Delinear conteúdo"
1004
1005 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1006 msgid "Outline content"
1007 msgstr "Delinear conteúdo"
1008
1009 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1010 msgid "Output"
1011 msgstr "Saída"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1014 msgid "Password"
1015 msgstr "Palavra passe"
1016
1017 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1018 msgid "Pause"
1019 msgstr "Pausa"
1020
1021 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1022 msgid "Peak"
1023 msgstr "Pico"
1024
1025 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1026 #, c-format
1027 msgid "Peak: %.2fdB"
1028 msgstr "Pico: %.2fdB"
1029
1030 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1031 msgid "Peak: unknown"
1032 msgstr "Pico: desconhecido"
1033
1034 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1035 msgid "Play"
1036 msgstr "Reproduzir"
1037
1038 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1039 msgid "Play length"
1040 msgstr "Duração da reprodução"
1041
1042 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1043 msgid ""
1044 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1045 "about the problem."
1046 msgstr ""
1047 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1048 "quaisquer questões sobre o problema."
1049
1050 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1051 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1052 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1053
1054 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1055 msgid "Position"
1056 msgstr "Posição"
1057
1058 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1059 msgid "Pre-release"
1060 msgstr "Pré-lançamento"
1061
1062 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1063 msgid "Processor"
1064 msgstr "Processador"
1065
1066 #: src/wx/content_menu.cc:64
1067 msgid "Properties..."
1068 msgstr "Propriedades..."
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1071 msgid "Protocol"
1072 msgstr "Protocolo"
1073
1074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1075 msgid "RGB to XYZ conversion"
1076 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1077
1078 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1079 msgid "RMS"
1080 msgstr "PMQ"
1081
1082 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1083 msgid "Random"
1084 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1085
1086 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1087 msgid "Rating (e.g. 15)"
1088 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1089
1090 #: src/wx/content_menu.cc:65
1091 msgid "Re-examine..."
1092 msgstr "Reexaminar..."
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1095 msgid "Re-make certificates and key..."
1096 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1097
1098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1099 msgid "Rec. 601"
1100 msgstr "Rec. 601"
1101
1102 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1103 msgid "Rec. 709"
1104 msgstr "Rec. 709"
1105
1106 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Recipient certificate"
1109 msgstr "A transferir certificado"
1110
1111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1112 msgid "Red band"
1113 msgstr "Banda vermelha"
1114
1115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1116 msgid "Red chromaticity"
1117 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1118
1119 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1120 #, c-format
1121 msgid "Reel %d"
1122 msgstr "Bobina %d"
1123
1124 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1125 msgid "Reel length"
1126 msgstr "Duração da bobina"
1127
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1129 msgid "Reels"
1130 msgstr "Bobinas"
1131
1132 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1133 #: src/wx/video_panel.cc:80
1134 msgid "Refer to existing DCP"
1135 msgstr "Referido no DCP presente"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1138 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1139 msgid "Remove"
1140 msgstr "Remover"
1141
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1143 msgid "Remove Cinema"
1144 msgstr "Remover Cinema"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1147 msgid "Remove Screen"
1148 msgstr "Remover Ecrã"
1149
1150 #: src/wx/content_panel.cc:88
1151 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1152 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1153
1154 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1155 msgid "Repeat"
1156 msgstr "Repetir"
1157
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1159 msgid "Repeat Content"
1160 msgstr "Repetir Conteúdo"
1161
1162 #: src/wx/content_menu.cc:61
1163 msgid "Repeat..."
1164 msgstr "Repetir..."
1165
1166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1167 msgid "Report A Problem"
1168 msgstr "Reportar Um Problema"
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Reset to default subject and text"
1173 msgstr "Repor o texto padrão"
1174
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1176 msgid "Resolution"
1177 msgstr "Resolução"
1178
1179 #: src/wx/job_view.cc:134
1180 msgid "Resume"
1181 msgstr "Retomar"
1182
1183 #: src/wx/video_panel.cc:112
1184 msgid "Right"
1185 msgstr "Direita"
1186
1187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1188 msgid "Right click to change gain."
1189 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1192 msgid "Root"
1193 msgstr "Raiz"
1194
1195 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1196 msgid "Root common name"
1197 msgstr "Nome comum da Raiz"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1200 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1201 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1204 msgid "SMPTE"
1205 msgstr "SMPTE"
1206
1207 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1210 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1211
1212 #: src/wx/video_panel.cc:157
1213 msgid "Scale to"
1214 msgstr "Redimensionar para"
1215
1216 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1217 msgid "Screens"
1218 msgstr "Ecrãs"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1221 msgid "Search network for servers"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1225 msgid "Select CPL XML file"
1226 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1230 msgid "Select Certificate File"
1231 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1232
1233 #: src/wx/content_menu.cc:321
1234 msgid "Select KDM"
1235 msgstr "Seleccionar KDM"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1238 msgid "Select Key File"
1239 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1240
1241 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Select certificate file"
1244 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1247 msgid "Select cinema and screen database file"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1251 msgid "Send by email"
1252 msgstr "Enviar por email"
1253
1254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1255 msgid "Send logs"
1256 msgstr "Enviar registos"
1257
1258 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1259 msgid "Serial number"
1260 msgstr "Número de série"
1261
1262 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1263 msgid "Server"
1264 msgstr "Servidor"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1267 msgid "Servers"
1268 msgstr "Servidores"
1269
1270 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1271 msgid "Set"
1272 msgstr "Definir"
1273
1274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Set from file..."
1277 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1278
1279 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1280 msgid "Set from system font..."
1281 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1284 msgid "Set language"
1285 msgstr "Definir Língua"
1286
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1288 msgid "Show audio..."
1289 msgstr "Mostrar audio..."
1290
1291 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1292 msgid "Show graph of audio levels..."
1293 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1296 msgid "Signed"
1297 msgstr "Assinado"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1300 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1301 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1304 msgid "Single reel"
1305 msgstr "Bobina única"
1306
1307 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1308 msgid "Smoothing"
1309 msgstr "Suavização"
1310
1311 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1312 msgid "Snap"
1313 msgstr "Alinhar"
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1316 msgid "Split by video content"
1317 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1318
1319 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1320 msgid "Stable version "
1321 msgstr "Versão estável"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1324 msgid "Standard"
1325 msgstr "Norma"
1326
1327 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1328 msgid "Start"
1329 msgstr "Iniciar"
1330
1331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1332 msgid "Stream"
1333 msgstr "Fluxo"
1334
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1336 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1337 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1340 msgid "Subject"
1341 msgstr "Assunto"
1342
1343 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1344 msgid "Subtitle"
1345 msgstr "Legenda"
1346
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1348 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1349 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1350
1351 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1352 msgid "Subtitle appearance"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Subtitle colours"
1358 msgstr "Delinear conteúdo"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:61
1362 msgid "Subtitles"
1363 msgstr "Legendas"
1364
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:236
1366 msgid "Supported by"
1367 msgstr "Apoiado por "
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1370 msgid "TMS"
1371 msgstr "TMS"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1374 msgid "Target path"
1375 msgstr "Caminho de destino"
1376
1377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1378 msgid "Temp version"
1379 msgstr "Versão temporária"
1380
1381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1382 msgid "Territory (e.g. UK)"
1383 msgstr "Território (e.g. PT)"
1384
1385 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1386 msgid "Test version "
1387 msgstr "Versão de teste"
1388
1389 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1390 msgid "Tested by"
1391 msgstr "Testado por"
1392
1393 #: src/wx/content_menu.cc:307
1394 msgid ""
1395 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1396 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1397 "missing content."
1398 msgstr ""
1399 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1400 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1401
1402 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1403 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1404 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1405
1406 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1407 msgid "There is not enough free memory to do that."
1408 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1409
1410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1411 msgid "This is not a valid CPL file"
1412 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1413
1414 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1415 msgid "Threads"
1416 msgstr "Linhas de execução"
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1419 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1420 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1423 msgid "Thumbprint"
1424 msgstr "Impressão digital"
1425
1426 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1427 msgid "Time"
1428 msgstr "Duração"
1429
1430 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1431 msgid "Timeline"
1432 msgstr "Linha de tempo"
1433
1434 #: src/wx/content_panel.cc:99
1435 msgid "Timeline..."
1436 msgstr "Linha de tempo..."
1437
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1439 msgid "Timing|Timing"
1440 msgstr "Duração"
1441
1442 #: src/wx/video_panel.cc:124
1443 msgid "Top"
1444 msgstr "Superior"
1445
1446 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1447 msgid "Translated by"
1448 msgstr "Traduzido por"
1449
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1451 msgid "Trim after current position"
1452 msgstr "Aparar após a posição actual"
1453
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1455 msgid "Trim from end"
1456 msgstr "Aparar do fim"
1457
1458 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1459 msgid "Trim from start"
1460 msgstr "Aparar do início"
1461
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1463 msgid "Trim up to current position"
1464 msgstr "Aparar até à posição actual"
1465
1466 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "True peak is %.2fdB"
1469 msgstr "Pico de %.2fdB"
1470
1471 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1472 #: src/wx/video_panel.cc:84
1473 msgid "Type"
1474 msgstr "Tipo"
1475
1476 #: src/wx/content_panel.cc:91
1477 msgid "Up"
1478 msgstr "Mover para cima"
1479
1480 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1481 msgid "Update"
1482 msgstr "Actualizar"
1483
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1485 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1489 msgid "Use ISDCF name"
1490 msgstr "Usar nome ISDCF"
1491
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1493 msgid "Use best"
1494 msgstr "Utilizar o melhor"
1495
1496 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1497 msgid "Use preset"
1498 msgstr "Utilizar predefinição"
1499
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1501 msgid "Use subtitles"
1502 msgstr "Usar legendas"
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1505 msgid "User name"
1506 msgstr "Nome de utilizador"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:33
1509 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:60 src/wx/video_panel.cc:73
1510 msgid "Video"
1511 msgstr "Vídeo"
1512
1513 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1514 msgid "Video Waveform"
1515 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1516
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1518 msgid "Video frame rate"
1519 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1520
1521 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1522 msgid "View..."
1523 msgstr "Ver..."
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
1526 msgid "Warnings"
1527 msgstr "Avisos"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1530 msgid "White point"
1531 msgstr "Ponto de branco"
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1534 msgid "White point adjustment"
1535 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1536
1537 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1538 msgid "With help from"
1539 msgstr "Com a ajuda de "
1540
1541 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1542 msgid "Write to"
1543 msgstr "Escrever em"
1544
1545 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1546 msgid "Written by"
1547 msgstr "Escrito por"
1548
1549 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1550 msgid "X Offset"
1551 msgstr "Alinhamento de X"
1552
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1554 msgid "X Scale"
1555 msgstr "Escala de X"
1556
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1558 msgid "Y Offset"
1559 msgstr "Alinhamento de Y"
1560
1561 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1562 msgid "Y Scale"
1563 msgstr "Escala de Y"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1566 msgid "YUV to RGB conversion"
1567 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1570 msgid "YUV to RGB matrix"
1571 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1572
1573 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1574 msgid ""
1575 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1576 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1580 msgid ""
1581 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1582 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1583 msgstr ""
1584 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1585 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1586 "etc.)"
1587
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1592 "join them to ensure smooth joins between the files."
1593 msgstr ""
1594 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1595 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1596
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1598 msgid ""
1599 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1600 "likely to cause problems on playback."
1601 msgstr ""
1602 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1603 "que crie problemas na reprodução."
1604
1605 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1609 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1610 msgstr ""
1611 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1612 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1613 "segundo para ficar seguro."
1614
1615 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1616 msgid ""
1617 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1618 "projectors."
1619 msgstr ""
1620 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1621 "alguns projectores."
1622
1623 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1624 msgid "dB"
1625 msgstr "dB"
1626
1627 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1628 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1629 msgid "f"
1630 msgstr "f"
1631
1632 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1633 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1634 msgid "h"
1635 msgstr "h"
1636
1637 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1638 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1639 msgid "m"
1640 msgstr "m"
1641
1642 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1643 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1644 msgid "ms"
1645 msgstr "ms"
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1648 msgid "port"
1649 msgstr "porta"
1650
1651 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1653 msgid "s"
1654 msgstr "s"
1655
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1657 msgid "threshold"
1658 msgstr "limite"
1659
1660 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1661 msgid "times"
1662 msgstr "vezes"
1663
1664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1665 #, fuzzy
1666 msgid "until"
1667 msgstr "Até"
1668
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1670 msgid "x"
1671 msgstr "x"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1674 msgid "y"
1675 msgstr "y"
1676
1677 #~ msgid "Server serial number"
1678 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1679
1680 #~ msgid ""
1681 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1682 #~ "cause problems on playback."
1683 #~ msgstr ""
1684 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1685 #~ "problemas na reprodução."
1686
1687 #~ msgid ""
1688 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1689 #~ "playback."
1690 #~ msgstr ""
1691 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1692 #~ "reprodução."
1693
1694 #~ msgid "Cinema"
1695 #~ msgstr "Cinema"
1696
1697 #, fuzzy
1698 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1699 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1700
1701 #, fuzzy
1702 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1703 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1704
1705 #, fuzzy
1706 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1707 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1708
1709 #~ msgid "Country"
1710 #~ msgstr "País"
1711
1712 #~ msgid "Dolby"
1713 #~ msgstr "Dolby"
1714
1715 #~ msgid "Fetching..."
1716 #~ msgstr "Em busca..."
1717
1718 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1719 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1720
1721 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1722 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1723
1724 #~ msgid "audio"
1725 #~ msgstr "audio"
1726
1727 #~ msgid "still"
1728 #~ msgstr "imagem estática"
1729
1730 #~ msgid "subtitles"
1731 #~ msgstr "legendas"
1732
1733 #~ msgid "video"
1734 #~ msgstr "vídeo"
1735
1736 #~ msgid "Certificate"
1737 #~ msgstr "Certificado"
1738
1739 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1740 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1741
1742 #~ msgid "Copy..."
1743 #~ msgstr "Copiar..."
1744
1745 #~ msgid "Load from file..."
1746 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1747
1748 #~ msgid "Other"
1749 #~ msgstr "Outra"
1750
1751 #~ msgid "Server manufacturer"
1752 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1753
1754 #~ msgid "Unknown"
1755 #~ msgstr "Desconhecido"
1756
1757 #~ msgid "Use all servers"
1758 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1759
1760 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1761 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"