pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 #, c-format
33 msgid "%d KDM written to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 #, c-format
38 msgid "%d KDMs written to %s"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "Nenhum"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:189
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternado"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D apenas esquerda"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D esquerda/direita"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D apenas direita"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D superior/inferior"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr ""
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor nova</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Cor original</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #.
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
151 "incorrectamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar Cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Adicionar KDM..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 #, fuzzy
195 msgid "Add Screen"
196 msgstr "Adicionar Ecrã..."
197
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
200 msgstr "Adicionar Ecrã..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:95
203 #, fuzzy
204 msgid "Add a DCP."
205 msgstr "Adicionar KDM..."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:91
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
211 "or a folder of sound files."
212 msgstr ""
213 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
214 "sequência de imagens) ou DCP."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:86
217 msgid "Add file(s)..."
218 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:90
221 msgid "Add folder..."
222 msgstr "Adicionar pasta..."
223
224 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
225 msgid "Add image sequence"
226 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
227
228 #: src/wx/content_panel.cc:87
229 #, fuzzy
230 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
231 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
234 msgid "Add..."
235 msgstr "Adicionar..."
236
237 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
238 msgid "Address"
239 msgstr "Endereço"
240
241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
242 msgid "Adjust white point to"
243 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
244
245 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
246 msgid "Allow any DCP frame rate"
247 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
248
249 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
250 msgid "Alpha   0"
251 msgstr "Alfa   O"
252
253 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
254 msgid "An unknown exception occurred."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
258 msgid "Appearance..."
259 msgstr "Aparência..."
260
261 #: src/wx/job_view.cc:134
262 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
266 msgid ""
267 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
272 msgid "Atmos"
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
276 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
277 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
278 msgid "Audio"
279 msgstr "Audio"
280
281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
282 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
283 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
284
285 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
289 msgstr ""
290 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
291
292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
296 "%.1fdB."
297 msgstr ""
298 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
299 "ganho de %.1fbB."
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:224
302 msgid "Automatically analyse content audio"
303 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
304
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
306 msgid "B"
307 msgstr "B"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
310 msgid "BCC address"
311 msgstr "Endereço CCO"
312
313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
314 msgid "Blue chromaticity"
315 msgstr "Cromaticidade azul"
316
317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
318 msgid "Bold file"
319 msgstr "Ficheiro negrito"
320
321 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
322 msgid "Bold font"
323 msgstr "Tipo de letra negrito"
324
325 #: src/wx/video_panel.cc:140
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Inferior"
328
329 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
330 msgid "Browse..."
331 msgstr "Navegar..."
332
333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
334 msgid "Burn subtitles into image"
335 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
336
337 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
338 msgid "But I have to use fader"
339 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
342 msgid "CC addresses"
343 msgstr "Endereços CC"
344
345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
346 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
347 msgid "CPL"
348 msgstr "CPL"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
351 msgid "CPL ID"
352 msgstr "ID CPL"
353
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
355 msgid "CPL annotation text"
356 msgstr "Texto anotação CPL"
357
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
359 msgid "CPL's content is not encrypted."
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/audio_panel.cc:78
363 msgid "Calculate..."
364 msgstr "Calcular..."
365
366 #: src/wx/job_view.cc:58
367 msgid "Cancel"
368 msgstr "Cancelar"
369
370 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
371 msgid "Cannot reference this DCP.  "
372 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
373
374 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
375 msgid "Certificate downloaded"
376 msgstr "Certificado transferido"
377
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
379 msgid "Chain"
380 msgstr "Cadeia"
381
382 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
383 msgid "Channel gain"
384 msgstr "Ganho do canal"
385
386 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
387 msgid "Channels"
388 msgstr "Canais"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:232
391 msgid "Check for testing updates on startup"
392 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:228
395 msgid "Check for updates on startup"
396 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
397
398 #: src/wx/content_menu.cc:80
399 msgid "Choose CPL..."
400 msgstr ""
401
402 #: src/wx/content_panel.cc:359
403 #, fuzzy
404 msgid "Choose a DCP folder"
405 msgstr "Seleccionar pasta"
406
407 #: src/wx/content_menu.cc:294
408 msgid "Choose a file"
409 msgstr "Seleccionar ficheiro"
410
411 #: src/wx/content_panel.cc:286
412 msgid "Choose a file or files"
413 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
414
415 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
416 msgid "Choose a folder"
417 msgstr "Seleccionar pasta"
418
419 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
420 msgid "Choose a font"
421 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
422
423 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
424 msgid "Choose a font file"
425 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:207
428 msgid "Cinema and screen database file"
429 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
430
431 #: src/wx/content_widget.h:79
432 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
433 msgstr ""
434 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
435
436 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
437 msgid "Colour"
438 msgstr "Cor"
439
440 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
441 msgid "Colour conversion"
442 msgstr "Conversão de cor"
443
444 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
445 #: src/wx/video_panel.cc:206
446 #, fuzzy
447 msgid "Colour|Custom"
448 msgstr "Cor"
449
450 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
451 msgid "Component"
452 msgstr "Componente"
453
454 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
455 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
456 msgid "Config|Timing"
457 msgstr "Duração"
458
459 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
460 #, fuzzy
461 msgid "Confirm KDM email"
462 msgstr "Email KDM"
463
464 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
465 msgid "Container"
466 msgstr "Contentor"
467
468 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
469 #: src/wx/film_editor.cc:53
470 msgid "Content"
471 msgstr "Conteúdo"
472
473 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
474 msgid "Content Properties"
475 msgstr "Propriedades do conteúdo"
476
477 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
478 msgid "Content Type"
479 msgstr "Tipo de conteúdo"
480
481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
482 msgid "Content version"
483 msgstr "Versão do conteúdo"
484
485 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
486 msgid "Contrast"
487 msgstr "Contraste"
488
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
490 msgid "Copy as name"
491 msgstr "Copiar como nome"
492
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
494 msgid "Could not analyse audio."
495 msgstr "Não foi possível analizar audio."
496
497 #: src/wx/content_menu.cc:378
498 #, c-format
499 msgid "Could not load KDM (%s)"
500 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
503 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
504 #, c-format
505 msgid "Could not read certificate file (%s)"
506 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
511 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
512
513 #: src/wx/film_viewer.cc:729
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
517 "preview."
518 msgstr ""
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
521 msgid "Cover Sheet"
522 msgstr ""
523
524 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
525 msgid "Create in folder"
526 msgstr "Criar na pasta"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:243
529 msgid "Creator"
530 msgstr "Criador"
531
532 #: src/wx/video_panel.cc:100
533 msgid "Crop"
534 msgstr "Aparar"
535
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
537 #: src/wx/film_editor.cc:55
538 msgid "DCP"
539 msgstr "DCP"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
542 msgid "DCP asset filename format"
543 msgstr ""
544
545 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
546 msgid "DCP directory"
547 msgstr "Directório do DCP"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
550 msgid "DCP metadata filename format"
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
554 #: src/wx/wx_util.cc:110
555 msgid "DCP-o-matic"
556 msgstr "DCP-o-matic"
557
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
559 msgid "DCP-o-matic audio"
560 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
563 msgid "Debug: decode"
564 msgstr "Depuração: descodificação"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
567 msgid "Debug: email sending"
568 msgstr "Depuração: envio de email"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
571 msgid "Debug: encode"
572 msgstr "Depuração: codificação"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
575 #, fuzzy
576 msgid "Decrypting KDMs"
577 msgstr "A desencriptar DCP"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:526
580 msgid "Default DCP audio channels"
581 msgstr ""
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:510
584 msgid "Default ISDCF name details"
585 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:531
588 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
589 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:552
592 #, fuzzy
593 msgid "Default KDM directory"
594 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:540
597 msgid "Default audio delay"
598 msgstr "Atraso de audio padrão"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:514
601 msgid "Default container"
602 msgstr "Contentor padrão"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:522
605 msgid "Default content type"
606 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:502
609 msgid "Default directory for new films"
610 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:494
613 msgid "Default duration of still images"
614 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:518
617 #, fuzzy
618 msgid "Default scale-to"
619 msgstr "Contentor padrão"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:548
622 msgid "Default standard"
623 msgstr "Norma padrão"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:476
626 msgid "Defaults"
627 msgstr "Padrões"
628
629 #: src/wx/audio_panel.cc:82
630 msgid "Delay"
631 msgstr "Atraso"
632
633 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
634 msgid "Details..."
635 msgstr "Pormenores..."
636
637 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
638 msgid "Dolby / Doremi"
639 msgstr "Dolby / Doremi"
640
641 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
642 msgid "Don't ask this again"
643 msgstr ""
644
645 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
646 #, fuzzy
647 msgid "Don't send emails"
648 msgstr "Enviar por email"
649
650 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
651 msgid "Don't show hints again"
652 msgstr ""
653
654 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
655 msgid "Don't show this message again"
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
659 msgid "Download"
660 msgstr "Transferir"
661
662 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
663 msgid "Download certificate"
664 msgstr "Transferir certificado"
665
666 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
667 msgid "Download..."
668 msgstr "Transferir..."
669
670 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
671 msgid "Downloading certificate"
672 msgstr "A transferir certificado"
673
674 #: src/wx/content_panel.cc:102
675 msgid "Earlier"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/screens_panel.cc:59
679 msgid "Edit Cinema..."
680 msgstr "Editar Cinema..."
681
682 #: src/wx/screens_panel.cc:65
683 msgid "Edit Screen..."
684 msgstr "Editar ecrã..."
685
686 #: src/wx/screens_panel.cc:170
687 #, fuzzy
688 msgid "Edit cinema"
689 msgstr "Editar Cinema..."
690
691 #: src/wx/screens_panel.cc:246
692 #, fuzzy
693 msgid "Edit screen"
694 msgstr "Editar ecrã..."
695
696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
697 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
698 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
699 msgid "Edit..."
700 msgstr "Editar..."
701
702 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
703 msgid "Effect"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
707 msgid "Effect colour"
708 msgstr ""
709
710 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
711 msgid "Email address"
712 msgstr "Endereço de oemail"
713
714 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
715 msgid "Email addresses for KDM delivery"
716 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
717
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
719 msgid "Encoding Servers"
720 msgstr "Servidores de codificação"
721
722 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
723 msgid "Encrypted"
724 msgstr "Encriptado"
725
726 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
727 msgid "End"
728 msgstr "Fim"
729
730 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
731 #, c-format
732 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
736 msgid "Errors"
737 msgstr "Erros"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:847
740 msgid "Export"
741 msgstr "Exportar"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
744 #, fuzzy
745 msgid ""
746 "Export KDM decryption\n"
747 "certificate..."
748 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
751 #, fuzzy
752 msgid ""
753 "Export KDM decryption\n"
754 "chain..."
755 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
756
757 #: src/wx/export_dialog.cc:46
758 #, fuzzy
759 msgid "Export film"
760 msgstr "Exportar"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:864
763 msgid "Export..."
764 msgstr "Exportar..."
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
767 msgid "FTP (for Dolby)"
768 msgstr "FTP (para Dolby)"
769
770 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
771 msgid "Facility (e.g. DLA)"
772 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
773
774 #: src/wx/video_panel.cc:154
775 msgid "Fade in"
776 msgstr "Fade in"
777
778 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
779 #, fuzzy
780 msgid "Fade in time"
781 msgstr "Fade in"
782
783 #: src/wx/video_panel.cc:159
784 msgid "Fade out"
785 msgstr "Fade out"
786
787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
788 #, fuzzy
789 msgid "Fade out time"
790 msgstr "Fade out"
791
792 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
793 #, c-format
794 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
795 msgstr ""
796
797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
798 #, fuzzy
799 msgid "Filename format"
800 msgstr "Nome do ficheiro"
801
802 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
803 msgid "Film name"
804 msgstr "Nome do filme"
805
806 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
807 msgid "Filters"
808 msgstr "Filtros"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:219
811 msgid ""
812 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
813 msgstr ""
814 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
815 "sonora durante a análise de áudio"
816
817 #: src/wx/content_menu.cc:73
818 msgid "Find missing..."
819 msgstr "A procurar em falta..."
820
821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
822 #, fuzzy
823 msgid "Folder / ZIP name format"
824 msgstr "Nome do ficheiro"
825
826 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
827 #, fuzzy
828 msgid "Folder name"
829 msgstr "Nome de utilizador"
830
831 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
832 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
833 msgid "Fonts"
834 msgstr "Tipos de letra"
835
836 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
837 msgid "Fonts..."
838 msgstr "Tipos de letra..."
839
840 #: src/wx/export_dialog.cc:48
841 msgid "Format"
842 msgstr ""
843
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
845 msgid "Frame Rate"
846 msgstr "Cadência de fotogramas"
847
848 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
849 msgid "Frame rate"
850 msgstr "Cadência de fotogramas"
851
852 #: src/wx/about_dialog.cc:66
853 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
854 msgstr ""
855 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
856
857 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
858 msgid "From"
859 msgstr "De"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
862 msgid "From address"
863 msgstr "Endereço de origem"
864
865 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
866 msgid "From template"
867 msgstr ""
868
869 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
870 msgid "Full"
871 msgstr "Total"
872
873 #: src/wx/timing_panel.cc:96
874 msgid "Full length"
875 msgstr "Duração total"
876
877 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
878 msgid "GB"
879 msgstr "GB"
880
881 #: src/wx/audio_panel.cc:66
882 msgid "Gain"
883 msgstr "Ganho"
884
885 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
886 msgid "Gain Calculator"
887 msgstr "Calculadora de ganho"
888
889 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
890 #, c-format
891 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
892 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
895 msgid "General"
896 msgstr "Geral"
897
898 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
899 msgid "Get from file..."
900 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
901
902 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
903 msgid "Go back"
904 msgstr ""
905
906 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
907 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
908 msgid "Go to"
909 msgstr ""
910
911 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
912 msgid "Go to frame"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
916 msgid "Go to timecode"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
920 msgid "Green chromaticity"
921 msgstr "Cromaticidade verde"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:575
924 #, fuzzy
925 msgid "Guess from content"
926 msgstr "Contornar conteúdo"
927
928 #: src/wx/export_dialog.cc:32
929 msgid "H.264"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
933 msgid "Higher priority"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
937 msgid "Hints"
938 msgstr "Sugestões"
939
940 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
941 msgid "Host"
942 msgstr "Anfitrião"
943
944 #: src/wx/server_dialog.cc:40
945 msgid "Host name or IP address"
946 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
947
948 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
949 msgid "I want to play this back at fader"
950 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
951
952 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
953 msgid "ID"
954 msgstr "ID"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
957 msgid "IP address"
958 msgstr "Endereço IP"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:754
961 msgid "IP address / host name"
962 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
963
964 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
965 msgid "ISDCF name"
966 msgstr "Nome ISDCF"
967
968 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
969 #, fuzzy
970 msgid "Image X position"
971 msgstr "Aparar após a posição actual"
972
973 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
974 msgid "Important notice"
975 msgstr ""
976
977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
978 msgid "Input gamma"
979 msgstr "Gama de entrada"
980
981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
982 msgid "Input gamma correction"
983 msgstr "Correcção de gama de entrada"
984
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
986 msgid "Input power"
987 msgstr "Potência de entrada"
988
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
990 msgid "Input transfer function"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
994 #, c-format
995 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
996 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:991
999 msgid "Intermediate"
1000 msgstr "Intermédio"
1001
1002 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1003 msgid "Intermediate common name"
1004 msgstr "Nome comum intermédio"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
1007 msgid "Interop"
1008 msgstr "Interop"
1009
1010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1013 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1016 msgid "Issuer"
1017 msgstr "Emitente"
1018
1019 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1020 msgid "Italic file"
1021 msgstr "Ficheiro de itálico"
1022
1023 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1024 msgid "Italic font"
1025 msgstr "Tipo de letra itálico"
1026
1027 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1028 #, fuzzy
1029 msgid ""
1030 "JPEG2000 bandwidth\n"
1031 "for newly-encoded data"
1032 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1033
1034 #: src/wx/content_menu.cc:72
1035 msgid "Join"
1036 msgstr "Unir"
1037
1038 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1039 msgid "Jump to selected content"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1043 msgid "KDM Email"
1044 msgstr "Email KDM"
1045
1046 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1047 msgid "KDM type"
1048 msgstr "Tipo de KDM"
1049
1050 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1051 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1052 msgid "KDM|Timing"
1053 msgstr "Janela de tempo"
1054
1055 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1056 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1057 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1058
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1060 msgid "Key"
1061 msgstr "Chave"
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1064 msgid "Keys"
1065 msgstr "Chaves"
1066
1067 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1068 msgid "Language"
1069 msgstr "Língua"
1070
1071 #: src/wx/content_panel.cc:106
1072 msgid "Later"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1076 msgid "Leaf"
1077 msgstr "Folha"
1078
1079 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1080 msgid "Leaf common name"
1081 msgstr "Nome comum da folha"
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1084 msgid "Leaf private key"
1085 msgstr "Chave privada da folha"
1086
1087 #: src/wx/video_panel.cc:105
1088 msgid "Left"
1089 msgstr "Esquerda"
1090
1091 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Left eye"
1094 msgstr "Esquerda"
1095
1096 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1097 msgid "Length"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1101 msgid "Line spacing"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1105 msgid "Load..."
1106 msgstr "Carregar..."
1107
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1109 msgid "Log"
1110 msgstr "Registo"
1111
1112 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1113 #, c-format
1114 msgid "Loudness range %.2f LU"
1115 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1116
1117 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1118 msgid "Lower priority"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/wx/content_panel.cc:565
1122 msgid "MISSING: "
1123 msgstr "EM FALTA:"
1124
1125 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1126 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1130 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1134 msgid "Mail password"
1135 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1138 msgid "Mail user name"
1139 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1140
1141 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1142 msgid "Make DCP anyway"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1146 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1147 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1148
1149 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1150 msgid "Make KDMs"
1151 msgstr "Criar KDM"
1152
1153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1154 msgid "Make certificate chain"
1155 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1156
1157 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1158 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1159 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1160
1161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1162 msgid "Matrix"
1163 msgstr "Matriz"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1166 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1167 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1168
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1170 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1171 msgid "Mbit/s"
1172 msgstr "Mbit/s"
1173
1174 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Move content"
1177 msgstr "Contornar conteúdo"
1178
1179 #: src/wx/content_panel.cc:103
1180 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1181 msgstr ""
1182 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1183
1184 #: src/wx/content_panel.cc:107
1185 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1186 msgstr ""
1187 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1188 "filme."
1189
1190 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1191 msgid "Move to start of reel"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/wx/video_panel.cc:378
1195 msgid "Multiple content selected"
1196 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1197
1198 #: src/wx/content_widget.h:70
1199 msgid "Multiple values"
1200 msgstr "Valores múltiplos"
1201
1202 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1203 msgid "My Documents"
1204 msgstr "Os meus documentos"
1205
1206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1207 msgid "My problem is"
1208 msgstr "O meu problema é"
1209
1210 #: src/wx/content_panel.cc:569
1211 msgid "NEEDS KDM: "
1212 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1213
1214 #: src/wx/content_panel.cc:573
1215 #, fuzzy
1216 msgid "NEEDS OV: "
1217 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1218
1219 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1220 msgid "Name"
1221 msgstr "Nome"
1222
1223 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1224 #, fuzzy
1225 msgid "New name"
1226 msgstr "Nome de utilizador"
1227
1228 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1229 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1230 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1231
1232 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1233 msgid "No DCP selected."
1234 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1235
1236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1237 #, c-format
1238 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1239 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1240
1241 #: src/wx/content_panel.cc:333
1242 msgid "No content found in this folder."
1243 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1244
1245 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1247 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1248 #: src/wx/video_panel.cc:307
1249 msgid "None"
1250 msgstr "Nenhum"
1251
1252 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1253 msgid "Normal file"
1254 msgstr "Ficheiro normal"
1255
1256 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1257 msgid "Normal font"
1258 msgstr "Tipo de letra normal"
1259
1260 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1261 msgid "Notes"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1265 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1269 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1273 msgid "Off"
1274 msgstr "Desligado"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1277 msgid "Only servers encode"
1278 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1281 msgid "Open console window"
1282 msgstr "Abrir janela da consola"
1283
1284 #: src/wx/content_panel.cc:111
1285 msgid "Open the timeline for the film."
1286 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1287
1288 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1289 msgid "Organisation"
1290 msgstr "Organização"
1291
1292 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1293 msgid "Organisational unit"
1294 msgstr "Unidade organizacional"
1295
1296 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1297 msgid "Other trusted devices"
1298 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1301 msgid "Outgoing mail server"
1302 msgstr "Servidor de envio de email"
1303
1304 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1305 msgid "Outline"
1306 msgstr "Contorno"
1307
1308 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1309 msgid "Outline content"
1310 msgstr "Contornar conteúdo"
1311
1312 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Outline width"
1315 msgstr "Contorno"
1316
1317 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1318 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1322 msgid "Output"
1323 msgstr "Saída"
1324
1325 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Output file"
1328 msgstr "Saída"
1329
1330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Output gamma correction"
1333 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1336 msgid "Password"
1337 msgstr "Palavra passe"
1338
1339 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1340 msgid "Pause"
1341 msgstr "Pausa"
1342
1343 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1344 msgid "Peak"
1345 msgstr "Pico"
1346
1347 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1348 #, c-format
1349 msgid "Peak: %.2fdB"
1350 msgstr "Pico: %.2fdB"
1351
1352 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1353 msgid "Peak: unknown"
1354 msgstr "Pico: desconhecido"
1355
1356 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1357 msgid "Play"
1358 msgstr "Reproduzir"
1359
1360 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1361 msgid "Play length"
1362 msgstr "Duração da reprodução"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1365 msgid "Play sound in the preview via"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1369 msgid ""
1370 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1371 "about the problem."
1372 msgstr ""
1373 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1374 "quaisquer questões sobre o problema."
1375
1376 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1377 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1378 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1379
1380 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1381 msgid "Position"
1382 msgstr "Posição"
1383
1384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1385 msgid "Pre-release"
1386 msgstr "Pré-lançamento"
1387
1388 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1389 msgid "ProRes"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1393 msgid "Processor"
1394 msgstr "Processador"
1395
1396 #: src/wx/content_menu.cc:74
1397 msgid "Properties..."
1398 msgstr "Propriedades..."
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1401 msgid "Protocol"
1402 msgstr "Protocolo"
1403
1404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1405 msgid "RGB to XYZ conversion"
1406 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1407
1408 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1409 msgid "RMS"
1410 msgstr "PMQ"
1411
1412 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1413 msgid "Random"
1414 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1415
1416 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1417 msgid "Rating (e.g. 15)"
1418 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1419
1420 #: src/wx/content_menu.cc:75
1421 msgid "Re-examine..."
1422 msgstr "Reexaminar..."
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1425 #, fuzzy
1426 msgid ""
1427 "Re-make certificates\n"
1428 "and key..."
1429 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1430
1431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1432 msgid "Rec. 601"
1433 msgstr "Rec. 601"
1434
1435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1436 msgid "Rec. 709"
1437 msgstr "Rec. 709"
1438
1439 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1440 msgid "Recipient certificate"
1441 msgstr "Certificado do destinatário"
1442
1443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1444 msgid "Red band"
1445 msgstr "Banda vermelha"
1446
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1448 msgid "Red chromaticity"
1449 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1450
1451 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1452 #, c-format
1453 msgid "Reel %d"
1454 msgstr "Bobina %d"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1457 msgid "Reel length"
1458 msgstr "Duração da bobina"
1459
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1461 msgid "Reels"
1462 msgstr "Bobinas"
1463
1464 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Reel|Custom"
1468 msgstr "Personalizado"
1469
1470 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1471 #: src/wx/video_panel.cc:82
1472 msgid "Refer to existing DCP"
1473 msgstr "Referido no DCP presente"
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1476 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1477 #: src/wx/editable_list.h:80
1478 msgid "Remove"
1479 msgstr "Remover"
1480
1481 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1482 msgid "Remove Cinema"
1483 msgstr "Remover Cinema"
1484
1485 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1486 msgid "Remove Screen"
1487 msgstr "Remover Ecrã"
1488
1489 #: src/wx/content_panel.cc:99
1490 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1491 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1492
1493 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Rename template"
1496 msgstr "Nome do ficheiro"
1497
1498 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Rename..."
1501 msgstr "Reexaminar..."
1502
1503 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1504 msgid "Repeat"
1505 msgstr "Repetir"
1506
1507 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1508 msgid "Repeat Content"
1509 msgstr "Repetir Conteúdo"
1510
1511 #: src/wx/content_menu.cc:71
1512 msgid "Repeat..."
1513 msgstr "Repetir..."
1514
1515 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1516 msgid "Report A Problem"
1517 msgstr "Reportar Um Problema"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1520 msgid "Reset to default subject and text"
1521 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1522
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Reset to default text"
1526 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1527
1528 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1529 msgid "Resolution"
1530 msgstr "Resolução"
1531
1532 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1533 msgid "Restore to original colours"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1537 msgid "Resume"
1538 msgstr "Retomar"
1539
1540 #: src/wx/video_panel.cc:116
1541 msgid "Right"
1542 msgstr "Direita"
1543
1544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1545 msgid "Right click to change gain."
1546 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1547
1548 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Right eye"
1551 msgstr "Direita"
1552
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1554 msgid "Root"
1555 msgstr "Raiz"
1556
1557 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1558 msgid "Root common name"
1559 msgstr "Nome comum da Raiz"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1562 msgid "S-Gamut3"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1566 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1567 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1570 msgid "SMPTE"
1571 msgstr "SMPTE"
1572
1573 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1576 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1577
1578 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1579 msgid "Save template"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1583 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/wx/video_panel.cc:164
1587 msgid "Scale to"
1588 msgstr "Redimensionar para"
1589
1590 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1591 msgid "Screens"
1592 msgstr "Ecrãs"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1595 msgid "Search network for servers"
1596 msgstr "Procurar servidores na rede"
1597
1598 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1599 msgid "Select CPL XML file"
1600 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1604 msgid "Select Certificate File"
1605 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Select Chain File"
1610 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1611
1612 #: src/wx/content_menu.cc:372
1613 msgid "Select KDM"
1614 msgstr "Seleccionar KDM"
1615
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1617 msgid "Select Key File"
1618 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1619
1620 #: src/wx/content_menu.cc:398
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Select OV"
1623 msgstr "Seleccionar KDM"
1624
1625 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1626 msgid "Select certificate file"
1627 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1630 msgid "Select cinema and screen database file"
1631 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1632
1633 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Select output file"
1636 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1637
1638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1639 msgid "Send by email"
1640 msgstr "Enviar por email"
1641
1642 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Send emails"
1645 msgstr "Enviar por email"
1646
1647 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1648 msgid "Send logs"
1649 msgstr "Enviar registos"
1650
1651 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1652 msgid "Serial number"
1653 msgstr "Número de série"
1654
1655 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1656 msgid "Server"
1657 msgstr "Servidor"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1660 msgid "Servers"
1661 msgstr "Servidores"
1662
1663 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1664 msgid "Set"
1665 msgstr "Definir"
1666
1667 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1668 msgid "Set from file..."
1669 msgstr "Definir de ficheiro..."
1670
1671 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1672 msgid "Set from system font..."
1673 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1676 msgid "Set language"
1677 msgstr "Definir Língua"
1678
1679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1680 msgid "Shadow"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1684 msgid "Show audio..."
1685 msgstr "Mostrar audio..."
1686
1687 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1688 msgid "Show graph of audio levels..."
1689 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1690
1691 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1692 msgid "Signed"
1693 msgstr "Assinado"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1696 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1697 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1698
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Simple gamma"
1702 msgstr "Gama de entrada"
1703
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1707 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1708
1709 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1710 msgid "Single reel"
1711 msgstr "Bobina única"
1712
1713 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1714 msgid "Smoothing"
1715 msgstr "Suavização"
1716
1717 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1718 msgid "Snap"
1719 msgstr "Alinhar"
1720
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1722 msgid "Split by video content"
1723 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1724
1725 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1726 msgid "Stable version "
1727 msgstr "Versão estável"
1728
1729 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1730 msgid "Standard"
1731 msgstr "Norma"
1732
1733 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1734 msgid "Start"
1735 msgstr "Iniciar"
1736
1737 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1738 msgid "Start of reel"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1742 msgid "Stream"
1743 msgstr "Fluxo"
1744
1745 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1746 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1747 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1748
1749 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1750 msgid "Subject"
1751 msgstr "Assunto"
1752
1753 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1754 msgid "Subtitle"
1755 msgstr "Legenda"
1756
1757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1758 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1759 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1760
1761 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1762 msgid "Subtitle appearance"
1763 msgstr "Aparência da legenda"
1764
1765 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1766 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1767 msgid "Subtitles"
1768 msgstr "Legendas"
1769
1770 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1771 msgid "Supported by"
1772 msgstr "Apoiado por "
1773
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1775 msgid "TMS"
1776 msgstr "TMS"
1777
1778 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1779 msgid "Target path"
1780 msgstr "Caminho de destino"
1781
1782 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1783 msgid "Temp version"
1784 msgstr "Versão temporária"
1785
1786 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1787 msgid "Template"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1791 msgid "Template name"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1795 msgid "Template names must not be empty."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1799 msgid "Templates"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1803 msgid "Territory (e.g. UK)"
1804 msgstr "Território (e.g. PT)"
1805
1806 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1807 msgid "Test version "
1808 msgstr "Versão de teste"
1809
1810 #: src/wx/about_dialog.cc:360
1811 msgid "Tested by"
1812 msgstr "Testado por"
1813
1814 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1815 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/content_menu.cc:358
1819 msgid ""
1820 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1821 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1822 "missing content."
1823 msgstr ""
1824 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1825 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1826
1827 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1828 msgid ""
1829 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1830 "use it?"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1834 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1835 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1836
1837 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1838 msgid ""
1839 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1843 msgid "There is not enough free memory to do that."
1844 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1845
1846 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1847 msgid ""
1848 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1849 "certificate. Only the first certificate will be used."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1853 msgid "This is not a valid CPL file"
1854 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1855
1856 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1857 msgid "Threads"
1858 msgstr "Linhas de execução"
1859
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1861 msgid "Thumbprint"
1862 msgstr "Impressão digital"
1863
1864 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1865 msgid "Time"
1866 msgstr "Duração"
1867
1868 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1869 msgid "Timeline"
1870 msgstr "Linha de tempo"
1871
1872 #: src/wx/content_panel.cc:110
1873 msgid "Timeline..."
1874 msgstr "Linha de tempo..."
1875
1876 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1877 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1878 msgid "Timing|Timing"
1879 msgstr "Duração"
1880
1881 #: src/wx/video_panel.cc:129
1882 msgid "Top"
1883 msgstr "Superior"
1884
1885 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1886 msgid "Translated by"
1887 msgstr "Traduzido por"
1888
1889 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1890 msgid "Trim after current position"
1891 msgstr "Aparar após a posição actual"
1892
1893 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1894 msgid "Trim from end"
1895 msgstr "Aparar do fim"
1896
1897 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1898 msgid "Trim from start"
1899 msgstr "Aparar do início"
1900
1901 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1902 msgid "Trim up to current position"
1903 msgstr "Aparar até à posição actual"
1904
1905 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1906 #, c-format
1907 msgid "True peak is %.2fdB"
1908 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1909
1910 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1911 #: src/wx/video_panel.cc:86
1912 msgid "Type"
1913 msgstr "Tipo"
1914
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1916 msgid "UTC"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1920 msgid "UTC offset (time zone)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1924 msgid "UTC+1"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1928 msgid "UTC+10"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1932 msgid "UTC+11"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1936 msgid "UTC+12"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1940 msgid "UTC+2"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1944 msgid "UTC+3"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1948 msgid "UTC+4"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1952 msgid "UTC+5"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1956 msgid "UTC+5:30"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1960 msgid "UTC+6"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1964 msgid "UTC+7"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1968 msgid "UTC+8"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1972 msgid "UTC+9"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1976 msgid "UTC-1"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1980 msgid "UTC-10"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1984 msgid "UTC-11"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1988 msgid "UTC-2"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1992 msgid "UTC-3"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1996 msgid "UTC-3:30"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2000 msgid "UTC-4"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2004 msgid "UTC-4:30"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2008 msgid "UTC-5"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2012 msgid "UTC-6"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2016 msgid "UTC-7"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2020 msgid "UTC-8"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2024 msgid "UTC-9"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2028 msgid "Update"
2029 msgstr "Actualizar"
2030
2031 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2032 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2033 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2034
2035 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2036 msgid "Use ISDCF name"
2037 msgstr "Usar nome ISDCF"
2038
2039 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2040 msgid "Use best"
2041 msgstr "Utilizar o melhor"
2042
2043 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2044 msgid "Use preset"
2045 msgstr "Utilizar predefinição"
2046
2047 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2048 msgid "Use subtitles"
2049 msgstr "Usar legendas"
2050
2051 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2052 msgid "User name"
2053 msgstr "Nome de utilizador"
2054
2055 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2056 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2057 #: src/wx/video_panel.cc:75
2058 msgid "Video"
2059 msgstr "Vídeo"
2060
2061 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2062 msgid "Video Waveform"
2063 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2064
2065 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2066 msgid "Video frame rate"
2067 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2068
2069 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2070 msgid "View..."
2071 msgstr "Ver..."
2072
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2074 msgid "Warnings"
2075 msgstr "Avisos"
2076
2077 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2078 msgid "White point"
2079 msgstr "Ponto de branco"
2080
2081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2082 msgid "White point adjustment"
2083 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2084
2085 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2086 msgid "With help from"
2087 msgstr "Com a ajuda de "
2088
2089 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2090 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2094 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2098 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2102 msgid "Write to"
2103 msgstr "Escrever em"
2104
2105 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2106 msgid "Written by"
2107 msgstr "Escrito por"
2108
2109 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2110 msgid "X Offset"
2111 msgstr "Alinhamento de X"
2112
2113 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2114 msgid "X Scale"
2115 msgstr "Escala de X"
2116
2117 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2118 msgid "Y Offset"
2119 msgstr "Alinhamento de Y"
2120
2121 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2122 msgid "Y Scale"
2123 msgstr "Escala de Y"
2124
2125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2126 msgid "YUV to RGB conversion"
2127 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2128
2129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2130 msgid "YUV to RGB matrix"
2131 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2132
2133 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2137 "this name."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2144 "screen with this name."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2148 msgid ""
2149 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2150 "you want to continue?"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2154 msgid ""
2155 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Your email address"
2161 msgstr "Endereço de oemail"
2162
2163 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2164 #, fuzzy
2165 msgid "component value"
2166 msgstr "Componente"
2167
2168 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2169 msgid "dB"
2170 msgstr "dB"
2171
2172 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2173 #, c-format
2174 msgid "e.g. %s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2178 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2179 msgid "f"
2180 msgstr "f"
2181
2182 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2183 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2184 msgid "h"
2185 msgstr "h"
2186
2187 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2188 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2189 msgid "m"
2190 msgstr "m"
2191
2192 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2193 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2194 msgid "ms"
2195 msgstr "ms"
2196
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2198 msgid "port"
2199 msgstr "porta"
2200
2201 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2202 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2203 msgid "s"
2204 msgstr "s"
2205
2206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2207 msgid "threshold"
2208 msgstr "limite"
2209
2210 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2211 msgid "times"
2212 msgstr "vezes"
2213
2214 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2215 msgid "until"
2216 msgstr "Até"
2217
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2219 msgid "x"
2220 msgstr "x"
2221
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2223 msgid "y"
2224 msgstr "y"
2225
2226 #~ msgid "New Film"
2227 #~ msgstr "Novo Filme"
2228
2229 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2230 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2231
2232 #~ msgid "Subtitle colours"
2233 #~ msgstr "Cores da legenda"
2234
2235 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2236 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2237
2238 #~ msgid "Contact email"
2239 #~ msgstr "Email de contacto"
2240
2241 #, fuzzy
2242 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2243 #~ msgstr "Cor do contorno"
2244
2245 #~ msgid "Down"
2246 #~ msgstr "Mover para baixo"
2247
2248 #~ msgid "Up"
2249 #~ msgstr "Mover para cima"
2250
2251 #~ msgid ""
2252 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2253 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2254 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2255 #~ msgstr ""
2256 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2257 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2258 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2259 #~ "visível na imagem."
2260
2261 #~ msgid ""
2262 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2263 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2264 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2265 #~ "the \"DCP\" tab."
2266 #~ msgstr ""
2267 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2268 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2269 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2270 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2271
2272 #~ msgid ""
2273 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2274 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2275 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2276 #~ "the \"DCP\" tab."
2277 #~ msgstr ""
2278 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2279 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2280 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2281 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2282
2283 #~ msgid "Log:"
2284 #~ msgstr "Registo:"
2285
2286 #~ msgid ""
2287 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2288 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2289 #~ msgstr ""
2290 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2291 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2292
2293 #~ msgid ""
2294 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2295 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2296 #~ msgstr ""
2297 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2298 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2299 #~ "MasterImage etc.)"
2300
2301 #~ msgid ""
2302 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2303 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2304 #~ msgstr ""
2305 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2306 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2307
2308 #~ msgid ""
2309 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2310 #~ "likely to cause problems on playback."
2311 #~ msgstr ""
2312 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2313 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2314
2315 #~ msgid ""
2316 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2317 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2318 #~ msgstr ""
2319 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2320 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2321 #~ "segundo para ficar seguro."
2322
2323 #~ msgid ""
2324 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2325 #~ "some projectors."
2326 #~ msgstr ""
2327 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2328 #~ "alguns projectores."
2329
2330 #~ msgid "Server serial number"
2331 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2332
2333 #~ msgid ""
2334 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2335 #~ "cause problems on playback."
2336 #~ msgstr ""
2337 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2338 #~ "problemas na reprodução."
2339
2340 #~ msgid ""
2341 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2342 #~ "playback."
2343 #~ msgstr ""
2344 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2345 #~ "reprodução."
2346
2347 #~ msgid "Cinema"
2348 #~ msgstr "Cinema"
2349
2350 #, fuzzy
2351 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2352 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2353
2354 #, fuzzy
2355 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2356 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2357
2358 #, fuzzy
2359 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2360 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2361
2362 #~ msgid "Country"
2363 #~ msgstr "País"
2364
2365 #~ msgid "Dolby"
2366 #~ msgstr "Dolby"
2367
2368 #~ msgid "Fetching..."
2369 #~ msgstr "Em busca..."
2370
2371 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2372 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2373
2374 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2375 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2376
2377 #~ msgid "audio"
2378 #~ msgstr "audio"
2379
2380 #~ msgid "still"
2381 #~ msgstr "imagem estática"
2382
2383 #~ msgid "subtitles"
2384 #~ msgstr "legendas"
2385
2386 #~ msgid "video"
2387 #~ msgstr "vídeo"
2388
2389 #~ msgid "Certificate"
2390 #~ msgstr "Certificado"
2391
2392 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2393 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2394
2395 #~ msgid "Copy..."
2396 #~ msgstr "Copiar..."
2397
2398 #~ msgid "Load from file..."
2399 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2400
2401 #~ msgid "Other"
2402 #~ msgstr "Outra"
2403
2404 #~ msgid "Server manufacturer"
2405 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2406
2407 #~ msgid "Unknown"
2408 #~ msgstr "Desconhecido"
2409
2410 #~ msgid "Use all servers"
2411 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2412
2413 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2414 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"