Remove bad fuzzy translation.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D alternado"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:239
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D apenas esquerda"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D esquerda/direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:240
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D apenas direita"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D superior/inferior"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Cor nova</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Cor original</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 msgid ""
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 msgstr ""
105
106 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
107 #.
108 #: src/wx/timing_panel.cc:131
109 msgid ""
110 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
111 "</i>"
112 msgstr ""
113 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
114 "incorrectamente.</i>"
115
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
117 msgid "A"
118 msgstr "A"
119
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
121 msgid ""
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
125 msgstr ""
126 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
127 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
128 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
129 "visível na imagem."
130
131 #: src/wx/update_dialog.cc:36
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
134
135 #: src/wx/about_dialog.cc:35
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:150
140 #, fuzzy
141 msgid "Add Cinema"
142 msgstr "Adicionar Cinema..."
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Adicionar Cinema..."
147
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgid "Add KDM..."
150 msgstr "Adicionar KDM..."
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
153 #, fuzzy
154 msgid "Add Screen"
155 msgstr "Adicionar Ecrã..."
156
157 #: src/wx/screens_panel.cc:59
158 msgid "Add Screen..."
159 msgstr "Adicionar Ecrã..."
160
161 #: src/wx/content_panel.cc:86
162 msgid ""
163 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
164 "or a DCP."
165 msgstr ""
166 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
167 "sequência de imagens) ou DCP."
168
169 #: src/wx/content_panel.cc:81
170 msgid "Add file(s)..."
171 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:85
174 msgid "Add folder..."
175 msgstr "Adicionar pasta..."
176
177 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
178 msgid "Add image sequence"
179 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
180
181 #: src/wx/content_panel.cc:82
182 msgid "Add video, image or sound files to the film."
183 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
184
185 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
186 msgid "Add..."
187 msgstr "Adicionar..."
188
189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
190 msgid "Address"
191 msgstr "Endereço"
192
193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
194 msgid "Adjust white point to"
195 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
196
197 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
198 msgid ""
199 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
200 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
201 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
202 "\"DCP\" tab."
203 msgstr ""
204 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
205 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
206 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
207 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
208
209 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
210 msgid ""
211 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
212 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
213 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
214 "tab."
215 msgstr ""
216 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
217 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
218 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
219 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
222 msgid "Allow any DCP frame rate"
223 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
224
225 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
226 msgid "Alpha   0"
227 msgstr "Alfa   O"
228
229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
230 msgid "Appearance..."
231 msgstr "Aparência..."
232
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 msgid "Atmos"
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
238 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 msgid "Audio"
241 msgstr "Audio"
242
243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
244 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
245 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
246
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 msgstr ""
252 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
258 "%.1fdB."
259 msgstr ""
260 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
261 "ganho de %.1fbB."
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:210
264 msgid "Automatically analyse content audio"
265 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
266
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
268 msgid "B"
269 msgstr "B"
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
272 msgid "BCC address"
273 msgstr "Endereço CCO"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
276 msgid "Blue chromaticity"
277 msgstr "Cromaticidade azul"
278
279 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
280 msgid "Bold file"
281 msgstr "Ficheiro negrito"
282
283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
284 msgid "Bold font"
285 msgstr "Tipo de letra negrito"
286
287 #: src/wx/video_panel.cc:140
288 msgid "Bottom"
289 msgstr "Inferior"
290
291 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
292 msgid "Browse..."
293 msgstr "Navegar..."
294
295 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
296 msgid "Burn subtitles into image"
297 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
298
299 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
300 msgid "But I have to use fader"
301 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
304 msgid "CC addresses"
305 msgstr "Endereços CC"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
308 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
309 msgid "CPL"
310 msgstr "CPL"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
313 msgid "CPL ID"
314 msgstr "ID CPL"
315
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
317 msgid "CPL annotation text"
318 msgstr "Texto anotação CPL"
319
320 #: src/wx/audio_panel.cc:78
321 msgid "Calculate..."
322 msgstr "Calcular..."
323
324 #: src/wx/job_view.cc:47
325 msgid "Cancel"
326 msgstr "Cancelar"
327
328 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
329 msgid "Cannot reference this DCP.  "
330 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
331
332 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
333 msgid "Certificate downloaded"
334 msgstr "Certificado transferido"
335
336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
337 msgid "Chain"
338 msgstr "Cadeia"
339
340 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
341 msgid "Channel gain"
342 msgstr "Ganho do canal"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
345 msgid "Channels"
346 msgstr "Canais"
347
348 #: src/wx/config_dialog.cc:218
349 msgid "Check for testing updates on startup"
350 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
351
352 #: src/wx/config_dialog.cc:214
353 msgid "Check for updates on startup"
354 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
355
356 #: src/wx/content_menu.cc:253
357 msgid "Choose a file"
358 msgstr "Seleccionar ficheiro"
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:276
361 msgid "Choose a file or files"
362 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
363
364 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
365 msgid "Choose a folder"
366 msgstr "Seleccionar pasta"
367
368 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
369 msgid "Choose a font"
370 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
371
372 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
373 msgid "Choose a font file"
374 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:199
377 msgid "Cinema and screen database file"
378 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
379
380 #: src/wx/content_widget.h:76
381 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
382 msgstr ""
383 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
384
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
386 msgid "Colour"
387 msgstr "Cor"
388
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Conversão de cor"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 #, fuzzy
396 msgid "Colour|Custom"
397 msgstr "Cor"
398
399 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
400 msgid "Component"
401 msgstr "Componente"
402
403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
404 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
405 msgid "Config|Timing"
406 msgstr "Duração"
407
408 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
409 msgid "Contact email"
410 msgstr "Email de contacto"
411
412 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
413 msgid "Container"
414 msgstr "Contentor"
415
416 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
417 #: src/wx/film_editor.cc:52
418 msgid "Content"
419 msgstr "Conteúdo"
420
421 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
422 msgid "Content Properties"
423 msgstr "Propriedades do conteúdo"
424
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
426 msgid "Content Type"
427 msgstr "Tipo de conteúdo"
428
429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
430 msgid "Content version"
431 msgstr "Versão do conteúdo"
432
433 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
434 msgid "Contrast"
435 msgstr "Contraste"
436
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
438 msgid "Copy as name"
439 msgstr "Copiar como nome"
440
441 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
442 msgid "Could not analyse audio."
443 msgstr "Não foi possível analizar audio."
444
445 #: src/wx/film_viewer.cc:199
446 #, c-format
447 msgid "Could not get video for view (%s)"
448 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
449
450 #: src/wx/content_menu.cc:329
451 #, c-format
452 msgid "Could not load KDM (%s)"
453 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
456 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
457 #, c-format
458 msgid "Could not read certificate file (%s)"
459 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:948
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
464 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
465
466 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
467 msgid "Create in folder"
468 msgstr "Criar na pasta"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:229
471 msgid "Creator"
472 msgstr "Criador"
473
474 #: src/wx/video_panel.cc:100
475 msgid "Crop"
476 msgstr "Aparar"
477
478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
479 #: src/wx/film_editor.cc:54
480 msgid "DCP"
481 msgstr "DCP"
482
483 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
484 msgid "DCP directory"
485 msgstr "Directório do DCP"
486
487 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
488 #: src/wx/wx_util.cc:108
489 msgid "DCP-o-matic"
490 msgstr "DCP-o-matic"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
493 msgid "DCP-o-matic audio"
494 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
497 msgid "Debug: decode"
498 msgstr "Depuração: descodificação"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
501 msgid "Debug: email sending"
502 msgstr "Depuração: envio de email"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
505 msgid "Debug: encode"
506 msgstr "Depuração: codificação"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
509 msgid "Decrypting DCPs"
510 msgstr "A desencriptar DCP"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:435
513 msgid "Default DCP audio channels"
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:423
517 msgid "Default ISDCF name details"
518 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:440
521 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
522 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:449
525 msgid "Default audio delay"
526 msgstr "Atraso de audio padrão"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:427
529 msgid "Default container"
530 msgstr "Contentor padrão"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:431
533 msgid "Default content type"
534 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:415
537 msgid "Default directory for new films"
538 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:407
541 msgid "Default duration of still images"
542 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:457
545 msgid "Default standard"
546 msgstr "Norma padrão"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:389
549 msgid "Defaults"
550 msgstr "Padrões"
551
552 #: src/wx/audio_panel.cc:82
553 msgid "Delay"
554 msgstr "Atraso"
555
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
557 msgid "Details..."
558 msgstr "Pormenores..."
559
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
561 msgid "Dolby / Doremi"
562 msgstr "Dolby / Doremi"
563
564 #: src/wx/content_panel.cc:97
565 msgid "Down"
566 msgstr "Mover para baixo"
567
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
569 msgid "Download"
570 msgstr "Transferir"
571
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
573 msgid "Download certificate"
574 msgstr "Transferir certificado"
575
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
577 msgid "Download..."
578 msgstr "Transferir..."
579
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
581 msgid "Downloading certificate"
582 msgstr "A transferir certificado"
583
584 #: src/wx/screens_panel.cc:61
585 msgid "Edit Cinema..."
586 msgstr "Editar Cinema..."
587
588 #: src/wx/screens_panel.cc:63
589 msgid "Edit Screen..."
590 msgstr "Editar ecrã..."
591
592 #: src/wx/screens_panel.cc:170
593 #, fuzzy
594 msgid "Edit cinema"
595 msgstr "Editar Cinema..."
596
597 #: src/wx/screens_panel.cc:232
598 #, fuzzy
599 msgid "Edit screen"
600 msgstr "Editar ecrã..."
601
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
604 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
605 msgid "Edit..."
606 msgstr "Editar..."
607
608 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
609 msgid "Email address"
610 msgstr "Endereço de oemail"
611
612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
613 msgid "Email addresses for KDM delivery"
614 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
615
616 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
617 msgid "Encoding Servers"
618 msgstr "Servidores de codificação"
619
620 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
621 msgid "Encrypted"
622 msgstr "Encriptado"
623
624 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
625 msgid "End"
626 msgstr "Fim"
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
629 msgid "Errors"
630 msgstr "Erros"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:716
633 msgid "Export"
634 msgstr "Exportar"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
637 msgid "Export DCP decryption certificate..."
638 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:733
641 msgid "Export..."
642 msgstr "Exportar..."
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
645 msgid "FTP (for Dolby)"
646 msgstr "FTP (para Dolby)"
647
648 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
649 msgid "Facility (e.g. DLA)"
650 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
651
652 #: src/wx/video_panel.cc:154
653 msgid "Fade in"
654 msgstr "Fade in"
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:159
657 msgid "Fade out"
658 msgstr "Fade out"
659
660 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
661 msgid "Film name"
662 msgstr "Nome do filme"
663
664 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
665 msgid "Filters"
666 msgstr "Filtros"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:205
669 msgid ""
670 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
671 msgstr ""
672 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
673 "sonora durante a análise de áudio"
674
675 #: src/wx/content_menu.cc:65
676 msgid "Find missing..."
677 msgstr "A procurar em falta..."
678
679 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
680 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
681 msgid "Fonts"
682 msgstr "Tipos de letra"
683
684 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
685 msgid "Fonts..."
686 msgstr "Tipos de letra..."
687
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
689 msgid "Frame Rate"
690 msgstr "Cadência de fotogramas"
691
692 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
693 msgid "Frame rate"
694 msgstr "Cadência de fotogramas"
695
696 #: src/wx/about_dialog.cc:66
697 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
698 msgstr ""
699 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
700
701 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
702 msgid "From"
703 msgstr "De"
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
706 msgid "From address"
707 msgstr "Endereço de origem"
708
709 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
710 msgid "Full"
711 msgstr "Total"
712
713 #: src/wx/timing_panel.cc:95
714 msgid "Full length"
715 msgstr "Duração total"
716
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
718 msgid "GB"
719 msgstr "GB"
720
721 #: src/wx/audio_panel.cc:66
722 msgid "Gain"
723 msgstr "Ganho"
724
725 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
726 msgid "Gain Calculator"
727 msgstr "Calculadora de ganho"
728
729 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
730 #, c-format
731 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
732 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
735 msgid "General"
736 msgstr "Geral"
737
738 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
739 msgid "Get from file..."
740 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
741
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
743 msgid "Green chromaticity"
744 msgstr "Cromaticidade verde"
745
746 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
747 msgid "Hints"
748 msgstr "Sugestões"
749
750 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
751 msgid "Host"
752 msgstr "Anfitrião"
753
754 #: src/wx/server_dialog.cc:39
755 msgid "Host name or IP address"
756 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
757
758 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
759 msgid "I want to play this back at fader"
760 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
761
762 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
763 msgid "ID"
764 msgstr "ID"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
767 msgid "IP address"
768 msgstr "Endereço IP"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:622
771 msgid "IP address / host name"
772 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
773
774 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
775 msgid "ISDCF name"
776 msgstr "Nome ISDCF"
777
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
779 msgid "Input gamma"
780 msgstr "Gama de entrada"
781
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
783 msgid "Input gamma correction"
784 msgstr "Correcção de gama de entrada"
785
786 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
787 msgid "Input power"
788 msgstr "Potência de entrada"
789
790 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
791 #, c-format
792 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
793 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:859
796 msgid "Intermediate"
797 msgstr "Intermédio"
798
799 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
800 msgid "Intermediate common name"
801 msgstr "Nome comum intermédio"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
804 msgid "Interop"
805 msgstr "Interop"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:225
808 msgid "Issuer"
809 msgstr "Emitente"
810
811 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
812 msgid "Italic file"
813 msgstr "Ficheiro de itálico"
814
815 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
816 msgid "Italic font"
817 msgstr "Tipo de letra itálico"
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
820 msgid "JPEG2000 bandwidth"
821 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
822
823 #: src/wx/content_menu.cc:64
824 msgid "Join"
825 msgstr "Unir"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
828 msgid "KDM Email"
829 msgstr "Email KDM"
830
831 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
832 msgid "KDM type"
833 msgstr "Tipo de KDM"
834
835 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
836 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
837 msgid "KDM|Timing"
838 msgstr "Janela de tempo"
839
840 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
841 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
842 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
843
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
845 msgid "Key"
846 msgstr "Chave"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
849 msgid "Keys"
850 msgstr "Chaves"
851
852 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
853 msgid "Language"
854 msgstr "Língua"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:857
857 msgid "Leaf"
858 msgstr "Folha"
859
860 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
861 msgid "Leaf common name"
862 msgstr "Nome comum da folha"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:725
865 msgid "Leaf private key"
866 msgstr "Chave privada da folha"
867
868 #: src/wx/video_panel.cc:105
869 msgid "Left"
870 msgstr "Esquerda"
871
872 #: src/wx/film_viewer.cc:68
873 #, fuzzy
874 msgid "Left eye"
875 msgstr "Esquerda"
876
877 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
878 msgid "Length"
879 msgstr ""
880
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
882 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
883 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:731
886 msgid "Load..."
887 msgstr "Carregar..."
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
890 msgid "Log"
891 msgstr "Registo"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
894 msgid "Log:"
895 msgstr "Registo:"
896
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
898 #, c-format
899 msgid "Loudness range %.2f LU"
900 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
901
902 #: src/wx/content_panel.cc:505
903 msgid "MISSING: "
904 msgstr "EM FALTA:"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
907 msgid "Mail password"
908 msgstr "Palavra-chave do Mail"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
911 msgid "Mail user name"
912 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
913
914 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
915 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
916 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
917
918 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
919 msgid "Make KDMs"
920 msgstr "Criar KDM"
921
922 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
923 msgid "Make certificate chain"
924 msgstr "Criar cadeia de certificados"
925
926 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
927 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
928 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
929
930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
931 msgid "Matrix"
932 msgstr "Matriz"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
935 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
936 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
940 msgid "Mbit/s"
941 msgstr "Mbit/s"
942
943 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
944 #, fuzzy
945 msgid "Move content"
946 msgstr "Contornar conteúdo"
947
948 #: src/wx/content_panel.cc:94
949 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
950 msgstr ""
951 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
952
953 #: src/wx/content_panel.cc:98
954 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
955 msgstr ""
956 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
957 "filme."
958
959 #: src/wx/timing_panel.cc:92
960 msgid "Move to start of reel"
961 msgstr ""
962
963 #: src/wx/video_panel.cc:374
964 msgid "Multiple content selected"
965 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
966
967 #: src/wx/content_widget.h:67
968 msgid "Multiple values"
969 msgstr "Valores múltiplos"
970
971 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
972 msgid "My Documents"
973 msgstr "Os meus documentos"
974
975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
976 msgid "My problem is"
977 msgstr "O meu problema é"
978
979 #: src/wx/content_panel.cc:509
980 msgid "NEEDS KDM: "
981 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
982
983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
984 msgid "Name"
985 msgstr "Nome"
986
987 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
988 msgid "New Film"
989 msgstr "Novo Filme"
990
991 #: src/wx/update_dialog.cc:38
992 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
993 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
994
995 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
996 msgid "No DCP selected."
997 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
998
999 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1000 #, c-format
1001 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1002 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1003
1004 #: src/wx/content_panel.cc:323
1005 msgid "No content found in this folder."
1006 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1007
1008 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1009 #: src/wx/video_panel.cc:303
1010 msgid "None"
1011 msgstr "Nenhum"
1012
1013 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1014 msgid "Normal file"
1015 msgstr "Ficheiro normal"
1016
1017 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1018 msgid "Normal font"
1019 msgstr "Tipo de letra normal"
1020
1021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1022 msgid "Notes"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1026 msgid "Off"
1027 msgstr "Desligado"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1030 msgid "Only servers encode"
1031 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1034 msgid "Open console window"
1035 msgstr "Abrir janela da consola"
1036
1037 #: src/wx/content_panel.cc:102
1038 msgid "Open the timeline for the film."
1039 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1040
1041 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1042 msgid "Organisation"
1043 msgstr "Organização"
1044
1045 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1046 msgid "Organisational unit"
1047 msgstr "Unidade organizacional"
1048
1049 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1050 msgid "Other trusted devices"
1051 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1052
1053 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1054 msgid "Outgoing mail server"
1055 msgstr "Servidor de envio de email"
1056
1057 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1058 msgid "Outline"
1059 msgstr "Contorno"
1060
1061 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1062 msgid "Outline colour"
1063 msgstr "Cor do contorno"
1064
1065 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1066 msgid "Outline content"
1067 msgstr "Contornar conteúdo"
1068
1069 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1070 msgid "Output"
1071 msgstr "Saída"
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1074 msgid "Password"
1075 msgstr "Palavra passe"
1076
1077 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1078 msgid "Pause"
1079 msgstr "Pausa"
1080
1081 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1082 msgid "Peak"
1083 msgstr "Pico"
1084
1085 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1086 #, c-format
1087 msgid "Peak: %.2fdB"
1088 msgstr "Pico: %.2fdB"
1089
1090 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1091 msgid "Peak: unknown"
1092 msgstr "Pico: desconhecido"
1093
1094 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1095 msgid "Play"
1096 msgstr "Reproduzir"
1097
1098 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1099 msgid "Play length"
1100 msgstr "Duração da reprodução"
1101
1102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1103 msgid ""
1104 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1105 "about the problem."
1106 msgstr ""
1107 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1108 "quaisquer questões sobre o problema."
1109
1110 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1111 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1112 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1113
1114 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1115 msgid "Position"
1116 msgstr "Posição"
1117
1118 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1119 msgid "Pre-release"
1120 msgstr "Pré-lançamento"
1121
1122 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1123 msgid "Processor"
1124 msgstr "Processador"
1125
1126 #: src/wx/content_menu.cc:66
1127 msgid "Properties..."
1128 msgstr "Propriedades..."
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1131 msgid "Protocol"
1132 msgstr "Protocolo"
1133
1134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1135 msgid "RGB to XYZ conversion"
1136 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1137
1138 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1139 msgid "RMS"
1140 msgstr "PMQ"
1141
1142 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1143 msgid "Random"
1144 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1145
1146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1147 msgid "Rating (e.g. 15)"
1148 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1149
1150 #: src/wx/content_menu.cc:67
1151 msgid "Re-examine..."
1152 msgstr "Reexaminar..."
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1155 msgid "Re-make certificates and key..."
1156 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1157
1158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1159 msgid "Rec. 601"
1160 msgstr "Rec. 601"
1161
1162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1163 msgid "Rec. 709"
1164 msgstr "Rec. 709"
1165
1166 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1167 msgid "Recipient certificate"
1168 msgstr "Certificado do destinatário"
1169
1170 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1171 msgid "Red band"
1172 msgstr "Banda vermelha"
1173
1174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1175 msgid "Red chromaticity"
1176 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1177
1178 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1179 #, c-format
1180 msgid "Reel %d"
1181 msgstr "Bobina %d"
1182
1183 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1184 msgid "Reel length"
1185 msgstr "Duração da bobina"
1186
1187 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1188 msgid "Reels"
1189 msgstr "Bobinas"
1190
1191 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Reel|Custom"
1195 msgstr "Personalizado"
1196
1197 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1198 #: src/wx/video_panel.cc:82
1199 msgid "Refer to existing DCP"
1200 msgstr "Referido no DCP presente"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1203 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1204 msgid "Remove"
1205 msgstr "Remover"
1206
1207 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1208 msgid "Remove Cinema"
1209 msgstr "Remover Cinema"
1210
1211 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1212 msgid "Remove Screen"
1213 msgstr "Remover Ecrã"
1214
1215 #: src/wx/content_panel.cc:90
1216 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1217 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1218
1219 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1220 msgid "Repeat"
1221 msgstr "Repetir"
1222
1223 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1224 msgid "Repeat Content"
1225 msgstr "Repetir Conteúdo"
1226
1227 #: src/wx/content_menu.cc:63
1228 msgid "Repeat..."
1229 msgstr "Repetir..."
1230
1231 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1232 msgid "Report A Problem"
1233 msgstr "Reportar Um Problema"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1236 msgid "Reset to default subject and text"
1237 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1238
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1240 msgid "Resolution"
1241 msgstr "Resolução"
1242
1243 #: src/wx/job_view.cc:135
1244 msgid "Resume"
1245 msgstr "Retomar"
1246
1247 #: src/wx/video_panel.cc:116
1248 msgid "Right"
1249 msgstr "Direita"
1250
1251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1252 msgid "Right click to change gain."
1253 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1254
1255 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Right eye"
1258 msgstr "Direita"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1261 msgid "Root"
1262 msgstr "Raiz"
1263
1264 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1265 msgid "Root common name"
1266 msgstr "Nome comum da Raiz"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1269 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1270 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1273 msgid "SMPTE"
1274 msgstr "SMPTE"
1275
1276 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1277 #, c-format
1278 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1279 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
1280
1281 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1282 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/wx/video_panel.cc:164
1286 msgid "Scale to"
1287 msgstr "Redimensionar para"
1288
1289 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1290 msgid "Screens"
1291 msgstr "Ecrãs"
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1294 msgid "Search network for servers"
1295 msgstr "Procurar servidores na rede"
1296
1297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1298 msgid "Select CPL XML file"
1299 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1303 msgid "Select Certificate File"
1304 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1305
1306 #: src/wx/content_menu.cc:323
1307 msgid "Select KDM"
1308 msgstr "Seleccionar KDM"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1311 msgid "Select Key File"
1312 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1313
1314 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1315 msgid "Select certificate file"
1316 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1319 msgid "Select cinema and screen database file"
1320 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1321
1322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1323 msgid "Send by email"
1324 msgstr "Enviar por email"
1325
1326 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1327 msgid "Send logs"
1328 msgstr "Enviar registos"
1329
1330 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1331 msgid "Serial number"
1332 msgstr "Número de série"
1333
1334 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1335 msgid "Server"
1336 msgstr "Servidor"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1339 msgid "Servers"
1340 msgstr "Servidores"
1341
1342 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1343 msgid "Set"
1344 msgstr "Definir"
1345
1346 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1347 msgid "Set from file..."
1348 msgstr "Definir de ficheiro..."
1349
1350 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1351 msgid "Set from system font..."
1352 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1355 msgid "Set language"
1356 msgstr "Definir Língua"
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1359 msgid "Show audio..."
1360 msgstr "Mostrar audio..."
1361
1362 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1363 msgid "Show graph of audio levels..."
1364 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1365
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1367 msgid "Signed"
1368 msgstr "Assinado"
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1371 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1372 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1373
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1375 msgid "Single reel"
1376 msgstr "Bobina única"
1377
1378 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1379 msgid "Smoothing"
1380 msgstr "Suavização"
1381
1382 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1383 msgid "Snap"
1384 msgstr "Alinhar"
1385
1386 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1387 msgid "Split by video content"
1388 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1389
1390 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1391 msgid "Stable version "
1392 msgstr "Versão estável"
1393
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1395 msgid "Standard"
1396 msgstr "Norma"
1397
1398 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1399 msgid "Start"
1400 msgstr "Iniciar"
1401
1402 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1403 msgid "Start of reel"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1407 msgid "Stream"
1408 msgstr "Fluxo"
1409
1410 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1411 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1412 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1415 msgid "Subject"
1416 msgstr "Assunto"
1417
1418 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1419 msgid "Subtitle"
1420 msgstr "Legenda"
1421
1422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1423 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1424 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1425
1426 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1427 msgid "Subtitle appearance"
1428 msgstr "Aparência da legenda"
1429
1430 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1431 msgid "Subtitle colours"
1432 msgstr "Cores da legenda"
1433
1434 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1435 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1436 msgid "Subtitles"
1437 msgstr "Legendas"
1438
1439 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1440 msgid "Supported by"
1441 msgstr "Apoiado por "
1442
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1444 msgid "TMS"
1445 msgstr "TMS"
1446
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1448 msgid "Target path"
1449 msgstr "Caminho de destino"
1450
1451 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1452 msgid "Temp version"
1453 msgstr "Versão temporária"
1454
1455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1456 msgid "Territory (e.g. UK)"
1457 msgstr "Território (e.g. PT)"
1458
1459 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1460 msgid "Test version "
1461 msgstr "Versão de teste"
1462
1463 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1464 msgid "Tested by"
1465 msgstr "Testado por"
1466
1467 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1468 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/wx/content_menu.cc:309
1472 msgid ""
1473 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1474 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1475 "missing content."
1476 msgstr ""
1477 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1478 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1479
1480 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1481 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1482 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1483
1484 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1485 msgid "There is not enough free memory to do that."
1486 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1487
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1489 msgid ""
1490 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1491 "certificate. Only the first certificate will be used."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1495 msgid "This is not a valid CPL file"
1496 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1497
1498 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1499 msgid "Threads"
1500 msgstr "Linhas de execução"
1501
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1503 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1504 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1507 msgid "Thumbprint"
1508 msgstr "Impressão digital"
1509
1510 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1511 msgid "Time"
1512 msgstr "Duração"
1513
1514 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1515 msgid "Timeline"
1516 msgstr "Linha de tempo"
1517
1518 #: src/wx/content_panel.cc:101
1519 msgid "Timeline..."
1520 msgstr "Linha de tempo..."
1521
1522 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1523 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1524 msgid "Timing|Timing"
1525 msgstr "Duração"
1526
1527 #: src/wx/video_panel.cc:129
1528 msgid "Top"
1529 msgstr "Superior"
1530
1531 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1532 msgid "Translated by"
1533 msgstr "Traduzido por"
1534
1535 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1536 msgid "Trim after current position"
1537 msgstr "Aparar após a posição actual"
1538
1539 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1540 msgid "Trim from end"
1541 msgstr "Aparar do fim"
1542
1543 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1544 msgid "Trim from start"
1545 msgstr "Aparar do início"
1546
1547 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1548 msgid "Trim up to current position"
1549 msgstr "Aparar até à posição actual"
1550
1551 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1552 #, c-format
1553 msgid "True peak is %.2fdB"
1554 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1555
1556 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1557 #: src/wx/video_panel.cc:86
1558 msgid "Type"
1559 msgstr "Tipo"
1560
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1562 msgid "UTC"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1566 msgid "UTC offset (time zone)"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1570 msgid "UTC+1"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1574 msgid "UTC+10"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1578 msgid "UTC+11"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1582 msgid "UTC+12"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1586 msgid "UTC+2"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1590 msgid "UTC+3"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1594 msgid "UTC+4"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1598 msgid "UTC+5"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1602 msgid "UTC+6"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1606 msgid "UTC+7"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1610 msgid "UTC+8"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1614 msgid "UTC+9"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1618 msgid "UTC-1"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1622 msgid "UTC-10"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1626 msgid "UTC-11"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1630 msgid "UTC-2"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1634 msgid "UTC-3"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1638 msgid "UTC-3:30"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1642 msgid "UTC-4"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1646 msgid "UTC-4:30"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1650 msgid "UTC-5"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1654 msgid "UTC-6"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1658 msgid "UTC-7"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1662 msgid "UTC-8"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1666 msgid "UTC-9"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/wx/content_panel.cc:93
1670 msgid "Up"
1671 msgstr "Mover para cima"
1672
1673 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1674 msgid "Update"
1675 msgstr "Actualizar"
1676
1677 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1678 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1679 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1680
1681 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1682 msgid "Use ISDCF name"
1683 msgstr "Usar nome ISDCF"
1684
1685 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1686 msgid "Use best"
1687 msgstr "Utilizar o melhor"
1688
1689 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1690 msgid "Use preset"
1691 msgstr "Utilizar predefinição"
1692
1693 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1694 msgid "Use subtitles"
1695 msgstr "Usar legendas"
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1698 msgid "User name"
1699 msgstr "Nome de utilizador"
1700
1701 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1702 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1703 #: src/wx/video_panel.cc:75
1704 msgid "Video"
1705 msgstr "Vídeo"
1706
1707 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1708 msgid "Video Waveform"
1709 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1710
1711 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1712 msgid "Video frame rate"
1713 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1714
1715 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1716 msgid "View..."
1717 msgstr "Ver..."
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1720 msgid "Warnings"
1721 msgstr "Avisos"
1722
1723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1724 msgid "White point"
1725 msgstr "Ponto de branco"
1726
1727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1728 msgid "White point adjustment"
1729 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1730
1731 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1732 msgid "With help from"
1733 msgstr "Com a ajuda de "
1734
1735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1736 msgid "Write to"
1737 msgstr "Escrever em"
1738
1739 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1740 msgid "Written by"
1741 msgstr "Escrito por"
1742
1743 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1744 msgid "X Offset"
1745 msgstr "Alinhamento de X"
1746
1747 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1748 msgid "X Scale"
1749 msgstr "Escala de X"
1750
1751 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1752 msgid "Y Offset"
1753 msgstr "Alinhamento de Y"
1754
1755 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1756 msgid "Y Scale"
1757 msgstr "Escala de Y"
1758
1759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1760 msgid "YUV to RGB conversion"
1761 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1762
1763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1764 msgid "YUV to RGB matrix"
1765 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1766
1767 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1768 msgid ""
1769 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1770 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1771 msgstr ""
1772 "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
1773 "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
1774
1775 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1776 msgid ""
1777 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1778 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1779 msgstr ""
1780 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1781 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1782 "etc.)"
1783
1784 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1788 "join them to ensure smooth joins between the files."
1789 msgstr ""
1790 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1791 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1792
1793 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1794 msgid ""
1795 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1796 "likely to cause problems on playback."
1797 msgstr ""
1798 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1799 "que crie problemas na reprodução."
1800
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1805 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1806 msgstr ""
1807 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1808 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1809 "segundo para ficar seguro."
1810
1811 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1812 msgid ""
1813 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1814 "projectors."
1815 msgstr ""
1816 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1817 "alguns projectores."
1818
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1820 msgid ""
1821 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1822 "your audio content."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1826 msgid ""
1827 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1828 "content."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1832 msgid "dB"
1833 msgstr "dB"
1834
1835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1836 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1837 msgid "f"
1838 msgstr "f"
1839
1840 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1841 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1842 msgid "h"
1843 msgstr "h"
1844
1845 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1846 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1847 msgid "m"
1848 msgstr "m"
1849
1850 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1851 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1852 msgid "ms"
1853 msgstr "ms"
1854
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1856 msgid "port"
1857 msgstr "porta"
1858
1859 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1861 msgid "s"
1862 msgstr "s"
1863
1864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1865 msgid "threshold"
1866 msgstr "limite"
1867
1868 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1869 msgid "times"
1870 msgstr "vezes"
1871
1872 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1873 msgid "until"
1874 msgstr "Até"
1875
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1877 msgid "x"
1878 msgstr "x"
1879
1880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1881 msgid "y"
1882 msgstr "y"
1883
1884 #~ msgid "Filename"
1885 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
1886
1887 #~ msgid "Server serial number"
1888 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1889
1890 #~ msgid ""
1891 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1892 #~ "cause problems on playback."
1893 #~ msgstr ""
1894 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1895 #~ "problemas na reprodução."
1896
1897 #~ msgid ""
1898 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1899 #~ "playback."
1900 #~ msgstr ""
1901 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1902 #~ "reprodução."
1903
1904 #~ msgid "Cinema"
1905 #~ msgstr "Cinema"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1909 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1913 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1914
1915 #, fuzzy
1916 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1917 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1918
1919 #~ msgid "Country"
1920 #~ msgstr "País"
1921
1922 #~ msgid "Dolby"
1923 #~ msgstr "Dolby"
1924
1925 #~ msgid "Fetching..."
1926 #~ msgstr "Em busca..."
1927
1928 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1929 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1930
1931 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1932 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1933
1934 #~ msgid "audio"
1935 #~ msgstr "audio"
1936
1937 #~ msgid "still"
1938 #~ msgstr "imagem estática"
1939
1940 #~ msgid "subtitles"
1941 #~ msgstr "legendas"
1942
1943 #~ msgid "video"
1944 #~ msgstr "vídeo"
1945
1946 #~ msgid "Certificate"
1947 #~ msgstr "Certificado"
1948
1949 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1950 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1951
1952 #~ msgid "Copy..."
1953 #~ msgstr "Copiar..."
1954
1955 #~ msgid "Load from file..."
1956 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1957
1958 #~ msgid "Other"
1959 #~ msgstr "Outra"
1960
1961 #~ msgid "Server manufacturer"
1962 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1963
1964 #~ msgid "Unknown"
1965 #~ msgstr "Desconhecido"
1966
1967 #~ msgid "Use all servers"
1968 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1969
1970 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1971 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"