Fix mis-merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Nenhum"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr ""
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D alternado"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D apenas esquerda"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D esquerda/direita"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D apenas direita"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D superior/inferior"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr ""
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr ""
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Cor nova</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Cor original</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126
127 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
128 #.
129 #: src/wx/timing_panel.cc:132
130 #, fuzzy
131 msgid ""
132 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
133 "i>"
134 msgstr ""
135 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
136 "incorrectamente.</i>"
137
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
139 msgid "A"
140 msgstr "A"
141
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
145
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
149
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
151 #, fuzzy
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Adicionar Cinema..."
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Adicionar Cinema..."
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Adicionar KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
164 #, fuzzy
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "Adicionar KDM..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 #, fuzzy
170 msgid "Add Screen"
171 msgstr "Adicionar Ecrã..."
172
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Adicionar Ecrã..."
176
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 msgid ""
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "or a DCP."
181 msgstr ""
182 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
183 "sequência de imagens) ou DCP."
184
185 #: src/wx/content_panel.cc:81
186 msgid "Add file(s)..."
187 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
188
189 #: src/wx/content_panel.cc:85
190 msgid "Add folder..."
191 msgstr "Adicionar pasta..."
192
193 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
194 msgid "Add image sequence"
195 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:82
198 msgid "Add video, image or sound files to the film."
199 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
202 msgid "Add..."
203 msgstr "Adicionar..."
204
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
206 msgid "Address"
207 msgstr "Endereço"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
216
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 msgid "Alpha   0"
219 msgstr "Alfa   O"
220
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
222 msgid "An unknown exception occurred."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Aparência..."
228
229 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
230 msgid ""
231 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
232 "\n"
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
236 msgid "Atmos"
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
240 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
241 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
242 msgid "Audio"
243 msgstr "Audio"
244
245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
246 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
247 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
248
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
253 msgstr ""
254 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
255
256 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
260 "%.1fdB."
261 msgstr ""
262 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
263 "ganho de %.1fbB."
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:212
266 msgid "Automatically analyse content audio"
267 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
268
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
270 msgid "B"
271 msgstr "B"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
274 msgid "BCC address"
275 msgstr "Endereço CCO"
276
277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
278 msgid "Blue chromaticity"
279 msgstr "Cromaticidade azul"
280
281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
282 msgid "Bold file"
283 msgstr "Ficheiro negrito"
284
285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
286 msgid "Bold font"
287 msgstr "Tipo de letra negrito"
288
289 #: src/wx/video_panel.cc:140
290 msgid "Bottom"
291 msgstr "Inferior"
292
293 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
294 msgid "Browse..."
295 msgstr "Navegar..."
296
297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
298 msgid "Burn subtitles into image"
299 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
300
301 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
302 msgid "But I have to use fader"
303 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
306 msgid "CC addresses"
307 msgstr "Endereços CC"
308
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
310 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
311 msgid "CPL"
312 msgstr "CPL"
313
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
315 msgid "CPL ID"
316 msgstr "ID CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
319 msgid "CPL annotation text"
320 msgstr "Texto anotação CPL"
321
322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
323 msgid "CPL's content is not encrypted."
324 msgstr ""
325
326 #: src/wx/audio_panel.cc:78
327 msgid "Calculate..."
328 msgstr "Calcular..."
329
330 #: src/wx/job_view.cc:47
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Cancelar"
333
334 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
335 msgid "Cannot reference this DCP.  "
336 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
337
338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
339 msgid "Certificate downloaded"
340 msgstr "Certificado transferido"
341
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
343 msgid "Chain"
344 msgstr "Cadeia"
345
346 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
347 msgid "Channel gain"
348 msgstr "Ganho do canal"
349
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
351 msgid "Channels"
352 msgstr "Canais"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:220
355 msgid "Check for testing updates on startup"
356 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:216
359 msgid "Check for updates on startup"
360 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
361
362 #: src/wx/content_menu.cc:255
363 msgid "Choose a file"
364 msgstr "Seleccionar ficheiro"
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:276
367 msgid "Choose a file or files"
368 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
371 msgid "Choose a folder"
372 msgstr "Seleccionar pasta"
373
374 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
375 msgid "Choose a font"
376 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
377
378 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
379 msgid "Choose a font file"
380 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:201
383 msgid "Cinema and screen database file"
384 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
385
386 #: src/wx/content_widget.h:76
387 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
388 msgstr ""
389 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
390
391 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
392 msgid "Colour"
393 msgstr "Cor"
394
395 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
396 msgid "Colour conversion"
397 msgstr "Conversão de cor"
398
399 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
400 #: src/wx/video_panel.cc:206
401 #, fuzzy
402 msgid "Colour|Custom"
403 msgstr "Cor"
404
405 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
406 msgid "Component"
407 msgstr "Componente"
408
409 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
410 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
411 msgid "Config|Timing"
412 msgstr "Duração"
413
414 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
415 #, fuzzy
416 msgid "Confirm KDM email"
417 msgstr "Email KDM"
418
419 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
420 msgid "Contact email"
421 msgstr "Email de contacto"
422
423 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
424 msgid "Container"
425 msgstr "Contentor"
426
427 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
428 #: src/wx/film_editor.cc:54
429 msgid "Content"
430 msgstr "Conteúdo"
431
432 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
433 msgid "Content Properties"
434 msgstr "Propriedades do conteúdo"
435
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
437 msgid "Content Type"
438 msgstr "Tipo de conteúdo"
439
440 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
441 msgid "Content version"
442 msgstr "Versão do conteúdo"
443
444 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
445 msgid "Contrast"
446 msgstr "Contraste"
447
448 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
449 msgid "Copy as name"
450 msgstr "Copiar como nome"
451
452 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
453 msgid "Could not analyse audio."
454 msgstr "Não foi possível analizar audio."
455
456 #: src/wx/film_viewer.cc:203
457 #, c-format
458 msgid "Could not get video for view (%s)"
459 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
460
461 #: src/wx/content_menu.cc:331
462 #, c-format
463 msgid "Could not load KDM (%s)"
464 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
467 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
468 #, c-format
469 msgid "Could not read certificate file (%s)"
470 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:948
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
475 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
476
477 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
478 msgid "Create in folder"
479 msgstr "Criar na pasta"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:231
482 msgid "Creator"
483 msgstr "Criador"
484
485 #: src/wx/video_panel.cc:100
486 msgid "Crop"
487 msgstr "Aparar"
488
489 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
490 #: src/wx/film_editor.cc:56
491 msgid "DCP"
492 msgstr "DCP"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
495 msgid "DCP asset filename format"
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
499 msgid "DCP directory"
500 msgstr "Directório do DCP"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
503 msgid "DCP metadata filename format"
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
507 #: src/wx/wx_util.cc:110
508 msgid "DCP-o-matic"
509 msgstr "DCP-o-matic"
510
511 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
512 msgid "DCP-o-matic audio"
513 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
516 msgid "Debug: decode"
517 msgstr "Depuração: descodificação"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
520 msgid "Debug: email sending"
521 msgstr "Depuração: envio de email"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
524 msgid "Debug: encode"
525 msgstr "Depuração: codificação"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
528 msgid "Decrypting DCPs"
529 msgstr "A desencriptar DCP"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:437
532 msgid "Default DCP audio channels"
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:425
536 msgid "Default ISDCF name details"
537 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:442
540 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
541 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:451
544 msgid "Default audio delay"
545 msgstr "Atraso de audio padrão"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:429
548 msgid "Default container"
549 msgstr "Contentor padrão"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:433
552 msgid "Default content type"
553 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:417
556 msgid "Default directory for new films"
557 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:409
560 msgid "Default duration of still images"
561 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:459
564 msgid "Default standard"
565 msgstr "Norma padrão"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:391
568 msgid "Defaults"
569 msgstr "Padrões"
570
571 #: src/wx/audio_panel.cc:82
572 msgid "Delay"
573 msgstr "Atraso"
574
575 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
576 msgid "Details..."
577 msgstr "Pormenores..."
578
579 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
580 msgid "Dolby / Doremi"
581 msgstr "Dolby / Doremi"
582
583 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
584 msgid "Don't ask this again"
585 msgstr ""
586
587 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
588 #, fuzzy
589 msgid "Don't send emails"
590 msgstr "Enviar por email"
591
592 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
593 msgid "Don't show hints again"
594 msgstr ""
595
596 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
597 msgid "Download"
598 msgstr "Transferir"
599
600 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
601 msgid "Download certificate"
602 msgstr "Transferir certificado"
603
604 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
605 msgid "Download..."
606 msgstr "Transferir..."
607
608 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
609 msgid "Downloading certificate"
610 msgstr "A transferir certificado"
611
612 #: src/wx/content_panel.cc:93
613 msgid "Earlier"
614 msgstr ""
615
616 #: src/wx/screens_panel.cc:59
617 msgid "Edit Cinema..."
618 msgstr "Editar Cinema..."
619
620 #: src/wx/screens_panel.cc:65
621 msgid "Edit Screen..."
622 msgstr "Editar ecrã..."
623
624 #: src/wx/screens_panel.cc:170
625 #, fuzzy
626 msgid "Edit cinema"
627 msgstr "Editar Cinema..."
628
629 #: src/wx/screens_panel.cc:232
630 #, fuzzy
631 msgid "Edit screen"
632 msgstr "Editar ecrã..."
633
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
637 msgid "Edit..."
638 msgstr "Editar..."
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 msgid "Effect"
642 msgstr ""
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr ""
647
648 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Endereço de oemail"
651
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
655
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Servidores de codificação"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 msgid "Encrypted"
662 msgstr "Encriptado"
663
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 msgid "End"
666 msgstr "Fim"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
669 msgid "Errors"
670 msgstr "Erros"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:715
673 msgid "Export"
674 msgstr "Exportar"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "Export DCP decryption\n"
680 "certificate..."
681 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
684 #, fuzzy
685 msgid ""
686 "Export DCP decryption\n"
687 "chain..."
688 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:732
691 msgid "Export..."
692 msgstr "Exportar..."
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
695 msgid "FTP (for Dolby)"
696 msgstr "FTP (para Dolby)"
697
698 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
699 msgid "Facility (e.g. DLA)"
700 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
701
702 #: src/wx/video_panel.cc:154
703 msgid "Fade in"
704 msgstr "Fade in"
705
706 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
707 #, fuzzy
708 msgid "Fade in time"
709 msgstr "Fade in"
710
711 #: src/wx/video_panel.cc:159
712 msgid "Fade out"
713 msgstr "Fade out"
714
715 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
716 #, fuzzy
717 msgid "Fade out time"
718 msgstr "Fade out"
719
720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
721 #, fuzzy
722 msgid "Filename format"
723 msgstr "Nome do ficheiro"
724
725 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
726 msgid "Film name"
727 msgstr "Nome do filme"
728
729 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
730 msgid "Filters"
731 msgstr "Filtros"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:207
734 msgid ""
735 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
736 msgstr ""
737 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
738 "sonora durante a análise de áudio"
739
740 #: src/wx/content_menu.cc:66
741 msgid "Find missing..."
742 msgstr "A procurar em falta..."
743
744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
745 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
746 msgid "Fonts"
747 msgstr "Tipos de letra"
748
749 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
750 msgid "Fonts..."
751 msgstr "Tipos de letra..."
752
753 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
754 msgid "Frame Rate"
755 msgstr "Cadência de fotogramas"
756
757 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
758 msgid "Frame rate"
759 msgstr "Cadência de fotogramas"
760
761 #: src/wx/about_dialog.cc:66
762 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
763 msgstr ""
764 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
765
766 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
767 msgid "From"
768 msgstr "De"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
771 msgid "From address"
772 msgstr "Endereço de origem"
773
774 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
775 msgid "From template"
776 msgstr ""
777
778 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
779 msgid "Full"
780 msgstr "Total"
781
782 #: src/wx/timing_panel.cc:96
783 msgid "Full length"
784 msgstr "Duração total"
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
787 msgid "GB"
788 msgstr "GB"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:66
791 msgid "Gain"
792 msgstr "Ganho"
793
794 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
795 msgid "Gain Calculator"
796 msgstr "Calculadora de ganho"
797
798 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
799 #, c-format
800 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
801 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
804 msgid "General"
805 msgstr "Geral"
806
807 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
808 msgid "Get from file..."
809 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
810
811 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
812 msgid "Go back"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
816 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
817 msgid "Go to"
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
821 msgid "Go to frame"
822 msgstr ""
823
824 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
825 msgid "Go to timecode"
826 msgstr ""
827
828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
829 msgid "Green chromaticity"
830 msgstr "Cromaticidade verde"
831
832 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
833 msgid "Hints"
834 msgstr "Sugestões"
835
836 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
837 msgid "Host"
838 msgstr "Anfitrião"
839
840 #: src/wx/server_dialog.cc:39
841 msgid "Host name or IP address"
842 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
843
844 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
845 msgid "I want to play this back at fader"
846 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
847
848 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
849 msgid "ID"
850 msgstr "ID"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
853 msgid "IP address"
854 msgstr "Endereço IP"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:621
857 msgid "IP address / host name"
858 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
859
860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
861 msgid "ISDCF name"
862 msgstr "Nome ISDCF"
863
864 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
865 #, fuzzy
866 msgid "Image X position"
867 msgstr "Aparar após a posição actual"
868
869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
870 msgid "Input gamma"
871 msgstr "Gama de entrada"
872
873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
874 msgid "Input gamma correction"
875 msgstr "Correcção de gama de entrada"
876
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
878 msgid "Input power"
879 msgstr "Potência de entrada"
880
881 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
882 #, c-format
883 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
884 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:859
887 msgid "Intermediate"
888 msgstr "Intermédio"
889
890 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
891 msgid "Intermediate common name"
892 msgstr "Nome comum intermédio"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
895 msgid "Interop"
896 msgstr "Interop"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:227
899 msgid "Issuer"
900 msgstr "Emitente"
901
902 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
903 msgid "Italic file"
904 msgstr "Ficheiro de itálico"
905
906 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
907 msgid "Italic font"
908 msgstr "Tipo de letra itálico"
909
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
911 #, fuzzy
912 msgid ""
913 "JPEG2000 bandwidth\n"
914 "for newly-encoded data"
915 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
916
917 #: src/wx/content_menu.cc:65
918 msgid "Join"
919 msgstr "Unir"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
922 msgid "KDM Email"
923 msgstr "Email KDM"
924
925 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
926 msgid "KDM type"
927 msgstr "Tipo de KDM"
928
929 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
930 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
931 msgid "KDM|Timing"
932 msgstr "Janela de tempo"
933
934 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
935 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
936 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
937
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
939 msgid "Key"
940 msgstr "Chave"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
943 msgid "Keys"
944 msgstr "Chaves"
945
946 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
947 msgid "Language"
948 msgstr "Língua"
949
950 #: src/wx/content_panel.cc:97
951 msgid "Later"
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:857
955 msgid "Leaf"
956 msgstr "Folha"
957
958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
959 msgid "Leaf common name"
960 msgstr "Nome comum da folha"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:724
963 msgid "Leaf private key"
964 msgstr "Chave privada da folha"
965
966 #: src/wx/video_panel.cc:105
967 msgid "Left"
968 msgstr "Esquerda"
969
970 #: src/wx/film_viewer.cc:70
971 #, fuzzy
972 msgid "Left eye"
973 msgstr "Esquerda"
974
975 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
976 msgid "Length"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
980 msgid "Line spacing"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
984 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
985 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:730
988 msgid "Load..."
989 msgstr "Carregar..."
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
992 msgid "Log"
993 msgstr "Registo"
994
995 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
996 #, c-format
997 msgid "Loudness range %.2f LU"
998 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
999
1000 #: src/wx/content_panel.cc:507
1001 msgid "MISSING: "
1002 msgstr "EM FALTA:"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1005 msgid "Mail password"
1006 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1009 msgid "Mail user name"
1010 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1011
1012 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1013 msgid "Make DCP anyway"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1017 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1018 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1019
1020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1021 msgid "Make KDMs"
1022 msgstr "Criar KDM"
1023
1024 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1025 msgid "Make certificate chain"
1026 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1027
1028 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1029 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1030 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1031
1032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1033 msgid "Matrix"
1034 msgstr "Matriz"
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1037 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1038 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1041 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1042 msgid "Mbit/s"
1043 msgstr "Mbit/s"
1044
1045 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Move content"
1048 msgstr "Contornar conteúdo"
1049
1050 #: src/wx/content_panel.cc:94
1051 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1052 msgstr ""
1053 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1054
1055 #: src/wx/content_panel.cc:98
1056 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1057 msgstr ""
1058 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1059 "filme."
1060
1061 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1062 msgid "Move to start of reel"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/wx/video_panel.cc:375
1066 msgid "Multiple content selected"
1067 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1068
1069 #: src/wx/content_widget.h:67
1070 msgid "Multiple values"
1071 msgstr "Valores múltiplos"
1072
1073 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1074 msgid "My Documents"
1075 msgstr "Os meus documentos"
1076
1077 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1078 msgid "My problem is"
1079 msgstr "O meu problema é"
1080
1081 #: src/wx/content_panel.cc:511
1082 msgid "NEEDS KDM: "
1083 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1084
1085 #: src/wx/content_panel.cc:515
1086 #, fuzzy
1087 msgid "NEEDS OV: "
1088 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1089
1090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1091 msgid "Name"
1092 msgstr "Nome"
1093
1094 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1095 msgid "New Film"
1096 msgstr "Novo Filme"
1097
1098 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1099 #, fuzzy
1100 msgid "New name"
1101 msgstr "Nome de utilizador"
1102
1103 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1104 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1105 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1106
1107 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1108 msgid "No DCP selected."
1109 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1110
1111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1112 #, c-format
1113 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1114 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1115
1116 #: src/wx/content_panel.cc:323
1117 msgid "No content found in this folder."
1118 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1119
1120 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1122 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1123 #: src/wx/video_panel.cc:304
1124 msgid "None"
1125 msgstr "Nenhum"
1126
1127 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1128 msgid "Normal file"
1129 msgstr "Ficheiro normal"
1130
1131 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1132 msgid "Normal font"
1133 msgstr "Tipo de letra normal"
1134
1135 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1136 msgid "Notes"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1140 msgid "Off"
1141 msgstr "Desligado"
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1144 msgid "Only servers encode"
1145 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1148 msgid "Open console window"
1149 msgstr "Abrir janela da consola"
1150
1151 #: src/wx/content_panel.cc:102
1152 msgid "Open the timeline for the film."
1153 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1154
1155 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1156 msgid "Organisation"
1157 msgstr "Organização"
1158
1159 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1160 msgid "Organisational unit"
1161 msgstr "Unidade organizacional"
1162
1163 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1164 msgid "Other trusted devices"
1165 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1168 msgid "Outgoing mail server"
1169 msgstr "Servidor de envio de email"
1170
1171 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1172 msgid "Outline"
1173 msgstr "Contorno"
1174
1175 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1176 msgid "Outline content"
1177 msgstr "Contornar conteúdo"
1178
1179 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Outline width"
1182 msgstr "Contorno"
1183
1184 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1185 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1189 msgid "Output"
1190 msgstr "Saída"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1193 msgid "Password"
1194 msgstr "Palavra passe"
1195
1196 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1197 msgid "Pause"
1198 msgstr "Pausa"
1199
1200 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1201 msgid "Peak"
1202 msgstr "Pico"
1203
1204 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1205 #, c-format
1206 msgid "Peak: %.2fdB"
1207 msgstr "Pico: %.2fdB"
1208
1209 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1210 msgid "Peak: unknown"
1211 msgstr "Pico: desconhecido"
1212
1213 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1214 msgid "Play"
1215 msgstr "Reproduzir"
1216
1217 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1218 msgid "Play length"
1219 msgstr "Duração da reprodução"
1220
1221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1222 msgid ""
1223 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1224 "about the problem."
1225 msgstr ""
1226 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1227 "quaisquer questões sobre o problema."
1228
1229 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1230 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1231 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1232
1233 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1234 msgid "Position"
1235 msgstr "Posição"
1236
1237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1238 msgid "Pre-release"
1239 msgstr "Pré-lançamento"
1240
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1242 msgid "Processor"
1243 msgstr "Processador"
1244
1245 #: src/wx/content_menu.cc:67
1246 msgid "Properties..."
1247 msgstr "Propriedades..."
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1250 msgid "Protocol"
1251 msgstr "Protocolo"
1252
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1254 msgid "RGB to XYZ conversion"
1255 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1256
1257 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1258 msgid "RMS"
1259 msgstr "PMQ"
1260
1261 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1262 msgid "Random"
1263 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1264
1265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1266 msgid "Rating (e.g. 15)"
1267 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1268
1269 #: src/wx/content_menu.cc:68
1270 msgid "Re-examine..."
1271 msgstr "Reexaminar..."
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1274 #, fuzzy
1275 msgid ""
1276 "Re-make certificates\n"
1277 "and key..."
1278 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1279
1280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1281 msgid "Rec. 601"
1282 msgstr "Rec. 601"
1283
1284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1285 msgid "Rec. 709"
1286 msgstr "Rec. 709"
1287
1288 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1289 msgid "Recipient certificate"
1290 msgstr "Certificado do destinatário"
1291
1292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1293 msgid "Red band"
1294 msgstr "Banda vermelha"
1295
1296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1297 msgid "Red chromaticity"
1298 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1299
1300 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1301 #, c-format
1302 msgid "Reel %d"
1303 msgstr "Bobina %d"
1304
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1306 msgid "Reel length"
1307 msgstr "Duração da bobina"
1308
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1310 msgid "Reels"
1311 msgstr "Bobinas"
1312
1313 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Reel|Custom"
1317 msgstr "Personalizado"
1318
1319 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1320 #: src/wx/video_panel.cc:82
1321 msgid "Refer to existing DCP"
1322 msgstr "Referido no DCP presente"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1325 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1326 #: src/wx/editable_list.h:84
1327 msgid "Remove"
1328 msgstr "Remover"
1329
1330 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1331 msgid "Remove Cinema"
1332 msgstr "Remover Cinema"
1333
1334 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1335 msgid "Remove Screen"
1336 msgstr "Remover Ecrã"
1337
1338 #: src/wx/content_panel.cc:90
1339 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1340 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1341
1342 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Rename template"
1345 msgstr "Nome do ficheiro"
1346
1347 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Rename..."
1350 msgstr "Reexaminar..."
1351
1352 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1353 msgid "Repeat"
1354 msgstr "Repetir"
1355
1356 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1357 msgid "Repeat Content"
1358 msgstr "Repetir Conteúdo"
1359
1360 #: src/wx/content_menu.cc:64
1361 msgid "Repeat..."
1362 msgstr "Repetir..."
1363
1364 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1365 msgid "Report A Problem"
1366 msgstr "Reportar Um Problema"
1367
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1369 msgid "Reset to default subject and text"
1370 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1371
1372 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1373 msgid "Resolution"
1374 msgstr "Resolução"
1375
1376 #: src/wx/job_view.cc:135
1377 msgid "Resume"
1378 msgstr "Retomar"
1379
1380 #: src/wx/video_panel.cc:116
1381 msgid "Right"
1382 msgstr "Direita"
1383
1384 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1385 msgid "Right click to change gain."
1386 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1387
1388 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Right eye"
1391 msgstr "Direita"
1392
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1394 msgid "Root"
1395 msgstr "Raiz"
1396
1397 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1398 msgid "Root common name"
1399 msgstr "Nome comum da Raiz"
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1402 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1403 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1406 msgid "SMPTE"
1407 msgstr "SMPTE"
1408
1409 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1412 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1413
1414 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1415 msgid "Save template"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1419 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/wx/video_panel.cc:164
1423 msgid "Scale to"
1424 msgstr "Redimensionar para"
1425
1426 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1427 msgid "Screens"
1428 msgstr "Ecrãs"
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1431 msgid "Search network for servers"
1432 msgstr "Procurar servidores na rede"
1433
1434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1435 msgid "Select CPL XML file"
1436 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1440 msgid "Select Certificate File"
1441 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1442
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Select Chain File"
1446 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1447
1448 #: src/wx/content_menu.cc:325
1449 msgid "Select KDM"
1450 msgstr "Seleccionar KDM"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1453 msgid "Select Key File"
1454 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1455
1456 #: src/wx/content_menu.cc:351
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Select OV"
1459 msgstr "Seleccionar KDM"
1460
1461 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1462 msgid "Select certificate file"
1463 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1466 msgid "Select cinema and screen database file"
1467 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1468
1469 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1470 msgid "Send by email"
1471 msgstr "Enviar por email"
1472
1473 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Send emails"
1476 msgstr "Enviar por email"
1477
1478 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1479 msgid "Send logs"
1480 msgstr "Enviar registos"
1481
1482 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1483 msgid "Serial number"
1484 msgstr "Número de série"
1485
1486 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1487 msgid "Server"
1488 msgstr "Servidor"
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1491 msgid "Servers"
1492 msgstr "Servidores"
1493
1494 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1495 msgid "Set"
1496 msgstr "Definir"
1497
1498 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1499 msgid "Set from file..."
1500 msgstr "Definir de ficheiro..."
1501
1502 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1503 msgid "Set from system font..."
1504 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1507 msgid "Set language"
1508 msgstr "Definir Língua"
1509
1510 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1511 msgid "Shadow"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1515 msgid "Show audio..."
1516 msgstr "Mostrar audio..."
1517
1518 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1519 msgid "Show graph of audio levels..."
1520 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1521
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1523 msgid "Signed"
1524 msgstr "Assinado"
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1527 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1528 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1529
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1531 msgid "Single reel"
1532 msgstr "Bobina única"
1533
1534 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1535 msgid "Smoothing"
1536 msgstr "Suavização"
1537
1538 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1539 msgid "Snap"
1540 msgstr "Alinhar"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1543 msgid "Split by video content"
1544 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1545
1546 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1547 msgid "Stable version "
1548 msgstr "Versão estável"
1549
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1551 msgid "Standard"
1552 msgstr "Norma"
1553
1554 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1555 msgid "Start"
1556 msgstr "Iniciar"
1557
1558 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1559 msgid "Start of reel"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1563 msgid "Stream"
1564 msgstr "Fluxo"
1565
1566 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1567 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1568 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1569
1570 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1571 msgid "Subject"
1572 msgstr "Assunto"
1573
1574 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1575 msgid "Subtitle"
1576 msgstr "Legenda"
1577
1578 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1579 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1580 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1581
1582 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1583 msgid "Subtitle appearance"
1584 msgstr "Aparência da legenda"
1585
1586 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1587 msgid "Subtitle colours"
1588 msgstr "Cores da legenda"
1589
1590 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1591 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1592 msgid "Subtitles"
1593 msgstr "Legendas"
1594
1595 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1596 msgid "Supported by"
1597 msgstr "Apoiado por "
1598
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1600 msgid "TMS"
1601 msgstr "TMS"
1602
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1604 msgid "Target path"
1605 msgstr "Caminho de destino"
1606
1607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1608 msgid "Temp version"
1609 msgstr "Versão temporária"
1610
1611 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1612 msgid "Template"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1616 msgid "Template name"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1620 msgid "Template names must not be empty."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1624 msgid "Templates"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1628 msgid "Territory (e.g. UK)"
1629 msgstr "Território (e.g. PT)"
1630
1631 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1632 msgid "Test version "
1633 msgstr "Versão de teste"
1634
1635 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1636 msgid "Tested by"
1637 msgstr "Testado por"
1638
1639 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1640 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/content_menu.cc:311
1644 msgid ""
1645 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1646 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1647 "missing content."
1648 msgstr ""
1649 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1650 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1651
1652 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1653 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1654 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1655
1656 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1657 msgid ""
1658 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1662 msgid "There is not enough free memory to do that."
1663 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1666 msgid ""
1667 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1668 "certificate. Only the first certificate will be used."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1672 msgid "This is not a valid CPL file"
1673 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1674
1675 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1676 msgid "Threads"
1677 msgstr "Linhas de execução"
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1680 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1681 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1682
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1684 msgid "Thumbprint"
1685 msgstr "Impressão digital"
1686
1687 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1688 msgid "Time"
1689 msgstr "Duração"
1690
1691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1692 msgid "Timeline"
1693 msgstr "Linha de tempo"
1694
1695 #: src/wx/content_panel.cc:101
1696 msgid "Timeline..."
1697 msgstr "Linha de tempo..."
1698
1699 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1700 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1701 msgid "Timing|Timing"
1702 msgstr "Duração"
1703
1704 #: src/wx/video_panel.cc:129
1705 msgid "Top"
1706 msgstr "Superior"
1707
1708 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1709 msgid "Translated by"
1710 msgstr "Traduzido por"
1711
1712 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1713 msgid "Trim after current position"
1714 msgstr "Aparar após a posição actual"
1715
1716 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1717 msgid "Trim from end"
1718 msgstr "Aparar do fim"
1719
1720 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1721 msgid "Trim from start"
1722 msgstr "Aparar do início"
1723
1724 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1725 msgid "Trim up to current position"
1726 msgstr "Aparar até à posição actual"
1727
1728 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1729 #, c-format
1730 msgid "True peak is %.2fdB"
1731 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1732
1733 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1734 #: src/wx/video_panel.cc:86
1735 msgid "Type"
1736 msgstr "Tipo"
1737
1738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1739 msgid "UTC"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1743 msgid "UTC offset (time zone)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1747 msgid "UTC+1"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1751 msgid "UTC+10"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1755 msgid "UTC+11"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1759 msgid "UTC+12"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1763 msgid "UTC+2"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1767 msgid "UTC+3"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1771 msgid "UTC+4"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1775 msgid "UTC+5"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1779 msgid "UTC+5:30"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1783 msgid "UTC+6"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1787 msgid "UTC+7"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1791 msgid "UTC+8"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1795 msgid "UTC+9"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1799 msgid "UTC-1"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1803 msgid "UTC-10"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1807 msgid "UTC-11"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1811 msgid "UTC-2"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1815 msgid "UTC-3"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1819 msgid "UTC-3:30"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1823 msgid "UTC-4"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1827 msgid "UTC-4:30"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1831 msgid "UTC-5"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1835 msgid "UTC-6"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1839 msgid "UTC-7"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1843 msgid "UTC-8"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1847 msgid "UTC-9"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1851 msgid "Update"
1852 msgstr "Actualizar"
1853
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1855 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1856 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1857
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1859 msgid "Use ISDCF name"
1860 msgstr "Usar nome ISDCF"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1863 msgid "Use best"
1864 msgstr "Utilizar o melhor"
1865
1866 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1867 msgid "Use preset"
1868 msgstr "Utilizar predefinição"
1869
1870 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1871 msgid "Use subtitles"
1872 msgstr "Usar legendas"
1873
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1875 msgid "User name"
1876 msgstr "Nome de utilizador"
1877
1878 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1879 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1880 #: src/wx/video_panel.cc:75
1881 msgid "Video"
1882 msgstr "Vídeo"
1883
1884 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1885 msgid "Video Waveform"
1886 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1887
1888 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1889 msgid "Video frame rate"
1890 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1891
1892 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1893 msgid "View..."
1894 msgstr "Ver..."
1895
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1897 msgid "Warnings"
1898 msgstr "Avisos"
1899
1900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1901 msgid "White point"
1902 msgstr "Ponto de branco"
1903
1904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1905 msgid "White point adjustment"
1906 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1907
1908 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1909 msgid "With help from"
1910 msgstr "Com a ajuda de "
1911
1912 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1913 msgid "Write to"
1914 msgstr "Escrever em"
1915
1916 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1917 msgid "Written by"
1918 msgstr "Escrito por"
1919
1920 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1921 msgid "X Offset"
1922 msgstr "Alinhamento de X"
1923
1924 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1925 msgid "X Scale"
1926 msgstr "Escala de X"
1927
1928 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1929 msgid "Y Offset"
1930 msgstr "Alinhamento de Y"
1931
1932 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1933 msgid "Y Scale"
1934 msgstr "Escala de Y"
1935
1936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1937 msgid "YUV to RGB conversion"
1938 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1939
1940 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1941 msgid "YUV to RGB matrix"
1942 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1943
1944 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1945 #, fuzzy
1946 msgid "component value"
1947 msgstr "Componente"
1948
1949 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1950 msgid "dB"
1951 msgstr "dB"
1952
1953 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1954 #, c-format
1955 msgid "e.g. %s"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1959 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1960 msgid "f"
1961 msgstr "f"
1962
1963 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1964 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1965 msgid "h"
1966 msgstr "h"
1967
1968 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1969 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1970 msgid "m"
1971 msgstr "m"
1972
1973 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1974 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1975 msgid "ms"
1976 msgstr "ms"
1977
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1979 msgid "port"
1980 msgstr "porta"
1981
1982 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1984 msgid "s"
1985 msgstr "s"
1986
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1988 msgid "threshold"
1989 msgstr "limite"
1990
1991 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1992 msgid "times"
1993 msgstr "vezes"
1994
1995 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1996 msgid "until"
1997 msgstr "Até"
1998
1999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2000 msgid "x"
2001 msgstr "x"
2002
2003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2004 msgid "y"
2005 msgstr "y"
2006
2007 #, fuzzy
2008 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2009 #~ msgstr "Cor do contorno"
2010
2011 #~ msgid "Down"
2012 #~ msgstr "Mover para baixo"
2013
2014 #~ msgid "Up"
2015 #~ msgstr "Mover para cima"
2016
2017 #~ msgid ""
2018 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2019 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2020 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2023 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2024 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2025 #~ "visível na imagem."
2026
2027 #~ msgid ""
2028 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2029 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2030 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2031 #~ "the \"DCP\" tab."
2032 #~ msgstr ""
2033 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2034 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2035 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2036 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2037
2038 #~ msgid ""
2039 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2040 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2041 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2042 #~ "the \"DCP\" tab."
2043 #~ msgstr ""
2044 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2045 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2046 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2047 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2048
2049 #~ msgid "Log:"
2050 #~ msgstr "Registo:"
2051
2052 #~ msgid ""
2053 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2054 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2057 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2061 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2062 #~ msgstr ""
2063 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2064 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2065 #~ "MasterImage etc.)"
2066
2067 #~ msgid ""
2068 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2069 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2072 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2073
2074 #~ msgid ""
2075 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2076 #~ "likely to cause problems on playback."
2077 #~ msgstr ""
2078 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2079 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2080
2081 #~ msgid ""
2082 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2083 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2084 #~ msgstr ""
2085 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2086 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2087 #~ "segundo para ficar seguro."
2088
2089 #~ msgid ""
2090 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2091 #~ "some projectors."
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2094 #~ "alguns projectores."
2095
2096 #~ msgid "Server serial number"
2097 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2098
2099 #~ msgid ""
2100 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2101 #~ "cause problems on playback."
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2104 #~ "problemas na reprodução."
2105
2106 #~ msgid ""
2107 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2108 #~ "playback."
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2111 #~ "reprodução."
2112
2113 #~ msgid "Cinema"
2114 #~ msgstr "Cinema"
2115
2116 #, fuzzy
2117 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2118 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2119
2120 #, fuzzy
2121 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2122 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2123
2124 #, fuzzy
2125 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2126 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2127
2128 #~ msgid "Country"
2129 #~ msgstr "País"
2130
2131 #~ msgid "Dolby"
2132 #~ msgstr "Dolby"
2133
2134 #~ msgid "Fetching..."
2135 #~ msgstr "Em busca..."
2136
2137 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2138 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2139
2140 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2141 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2142
2143 #~ msgid "audio"
2144 #~ msgstr "audio"
2145
2146 #~ msgid "still"
2147 #~ msgstr "imagem estática"
2148
2149 #~ msgid "subtitles"
2150 #~ msgstr "legendas"
2151
2152 #~ msgid "video"
2153 #~ msgstr "vídeo"
2154
2155 #~ msgid "Certificate"
2156 #~ msgstr "Certificado"
2157
2158 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2159 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2160
2161 #~ msgid "Copy..."
2162 #~ msgstr "Copiar..."
2163
2164 #~ msgid "Load from file..."
2165 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2166
2167 #~ msgid "Other"
2168 #~ msgstr "Outra"
2169
2170 #~ msgid "Server manufacturer"
2171 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2172
2173 #~ msgid "Unknown"
2174 #~ msgstr "Desconhecido"
2175
2176 #~ msgid "Use all servers"
2177 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2178
2179 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2180 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"