Updated pt_PT translation from Tiago Casal Ribeiro.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:180
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D alternado"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D apenas esquerda"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D esquerda/direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D apenas direita"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D superior/inferior"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Cor nova</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Cor original</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
101 msgid ""
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
103 "</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
106 "incorrectamente.</i>"
107
108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
109 msgid "A"
110 msgstr "A"
111
112 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
113 msgid ""
114 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
115 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
116 "unlikely to have any visible effect on the image."
117 msgstr ""
118 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
119 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
120 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
121 "visível na imagem."
122
123 #: src/wx/update_dialog.cc:35
124 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
125 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
126
127 #: src/wx/about_dialog.cc:34
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
130
131 #: src/wx/screens_panel.cc:56
132 msgid "Add Cinema..."
133 msgstr "Adicionar Cinema..."
134
135 #: src/wx/content_menu.cc:66
136 msgid "Add KDM..."
137 msgstr "Adicionar KDM..."
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:63
140 msgid "Add Screen..."
141 msgstr "Adicionar Ecrã..."
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:85
144 msgid ""
145 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
146 "or a DCP."
147 msgstr ""
148 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
149 "sequência de imagens) ou DCP."
150
151 #: src/wx/content_panel.cc:80
152 msgid "Add file(s)..."
153 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
154
155 #: src/wx/content_panel.cc:84
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Adicionar pasta..."
158
159 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
160 msgid "Add image sequence"
161 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
162
163 #: src/wx/content_panel.cc:81
164 msgid "Add video, image or sound files to the film."
165 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
166
167 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
168 msgid "Add..."
169 msgstr "Adicionar..."
170
171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
172 msgid "Address"
173 msgstr "Endereço"
174
175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
176 msgid "Adjust white point to"
177 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
178
179 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
180 msgid ""
181 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
182 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
183 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
184 "\"DCP\" tab."
185 msgstr ""
186 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
187 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
188 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
189 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
190
191 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
192 msgid ""
193 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
194 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
195 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
196 "tab."
197 msgstr ""
198 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
199 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
200 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
201 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
202
203 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
204 msgid "Allow any DCP frame rate"
205 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
206
207 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
208 msgid "Alpha   0"
209 msgstr "Alfa   O"
210
211 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
212 msgid "Appearance..."
213 msgstr "Aparência..."
214
215 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
216 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
217 msgid "Audio"
218 msgstr "Audio"
219
220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
221 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
222 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
223
224 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
228 msgstr ""
229 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
230
231 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
235 "%.1fdB."
236 msgstr ""
237 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
238 "ganho de %.1fbB."
239
240 #: src/wx/config_dialog.cc:204
241 msgid "Automatically analyse content audio"
242 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
245 msgid "B"
246 msgstr "B"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
249 msgid "BCC address"
250 msgstr "Endereço CCO"
251
252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
253 msgid "Blue chromaticity"
254 msgstr "Cromaticidade azul"
255
256 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
257 msgid "Bold file"
258 msgstr "Ficheiro negrito"
259
260 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
261 msgid "Bold font"
262 msgstr "Tipo de letra negrito"
263
264 #: src/wx/video_panel.cc:134
265 msgid "Bottom"
266 msgstr "Inferior"
267
268 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
269 msgid "Browse..."
270 msgstr "Navegar..."
271
272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
273 msgid "Burn subtitles into image"
274 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
275
276 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
277 msgid "But I have to use fader"
278 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
281 msgid "CC addresses"
282 msgstr "Endereços CC"
283
284 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
285 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
286 msgid "CPL"
287 msgstr "CPL"
288
289 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
290 msgid "CPL ID"
291 msgstr "ID CPL"
292
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
294 msgid "CPL annotation text"
295 msgstr "Texto anotação CPL"
296
297 #: src/wx/audio_panel.cc:76
298 msgid "Calculate..."
299 msgstr "Calcular..."
300
301 #: src/wx/job_view.cc:46
302 msgid "Cancel"
303 msgstr "Cancelar"
304
305 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
306 msgid "Cannot reference this DCP.  "
307 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
308
309 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
310 msgid "Certificate downloaded"
311 msgstr "Certificado transferido"
312
313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
314 msgid "Chain"
315 msgstr "Cadeia"
316
317 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
318 msgid "Channel gain"
319 msgstr "Ganho do canal"
320
321 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
322 msgid "Channels"
323 msgstr "Canais"
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:212
326 msgid "Check for testing updates on startup"
327 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:208
330 msgid "Check for updates on startup"
331 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:251
334 msgid "Choose a file"
335 msgstr "Seleccionar ficheiro"
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:278
338 msgid "Choose a file or files"
339 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
340
341 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
342 msgid "Choose a folder"
343 msgstr "Seleccionar pasta"
344
345 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
346 msgid "Choose a font"
347 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
348
349 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
350 msgid "Choose a font file"
351 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:193
354 msgid "Cinema and screen database file"
355 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
356
357 #: src/wx/content_widget.h:72
358 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
359 msgstr ""
360 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
361
362 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
363 msgid "Colour"
364 msgstr "Cor"
365
366 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
367 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
368 msgid "Colour conversion"
369 msgstr "Conversão de cor"
370
371 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
372 msgid "Component"
373 msgstr "Componente"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
376 msgid "Config|Timing"
377 msgstr "Configuração|Duração"
378
379 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
380 msgid "Contact email"
381 msgstr "Email de contacto"
382
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
384 msgid "Container"
385 msgstr "Contentor"
386
387 #: src/wx/film_editor.cc:51
388 msgid "Content"
389 msgstr "Conteúdo"
390
391 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
392 msgid "Content Properties"
393 msgstr "Propriedades do conteúdo"
394
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
396 msgid "Content Type"
397 msgstr "Tipo de conteúdo"
398
399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
400 msgid "Content version"
401 msgstr "Versão do conteúdo"
402
403 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
404 msgid "Contrast"
405 msgstr "Contraste"
406
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
408 msgid "Copy as name"
409 msgstr "Copiar como nome"
410
411 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
412 msgid "Could not analyse audio."
413 msgstr "Não foi possível analizar audio."
414
415 #: src/wx/film_viewer.cc:189
416 #, c-format
417 msgid "Could not get video for view (%s)"
418 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:327
421 #, c-format
422 msgid "Could not load KDM (%s)"
423 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
426 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
427 #, c-format
428 msgid "Could not read certificate file (%s)"
429 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:954
432 #, c-format
433 msgid "Could not read key file (%s)"
434 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
435
436 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
437 msgid "Create in folder"
438 msgstr "Criar na pasta"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:223
441 msgid "Creator"
442 msgstr "Criador"
443
444 #: src/wx/video_panel.cc:97
445 msgid "Crop"
446 msgstr "Aparar"
447
448 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
449 msgid "Custom"
450 msgstr "Personalizado"
451
452 #: src/wx/film_editor.cc:53
453 msgid "DCP"
454 msgstr "DCP"
455
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
457 msgid "DCP directory"
458 msgstr "Directório do DCP"
459
460 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
461 #: src/wx/wx_util.cc:107
462 msgid "DCP-o-matic"
463 msgstr "DCP-o-matic"
464
465 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
466 msgid "DCP-o-matic audio"
467 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
470 msgid "Debug: decode"
471 msgstr "Depuração: descodificação"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
474 msgid "Debug: email sending"
475 msgstr "Depuração: envio de email"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
478 msgid "Debug: encode"
479 msgstr "Depuração: codificação"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
482 msgid "Decrypting DCPs"
483 msgstr "A desencriptar DCP"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:461
486 msgid "Default ISDCF name details"
487 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:474
490 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
491 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:483
494 msgid "Default audio delay"
495 msgstr "Atraso de audio padrão"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:465
498 msgid "Default container"
499 msgstr "Contentor padrão"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:469
502 msgid "Default content type"
503 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:453
506 msgid "Default directory for new films"
507 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:445
510 msgid "Default duration of still images"
511 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:491
514 msgid "Default standard"
515 msgstr "Norma padrão"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:427
518 msgid "Defaults"
519 msgstr "Padrões"
520
521 #: src/wx/audio_panel.cc:80
522 msgid "Delay"
523 msgstr "Atraso"
524
525 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
526 msgid "Details..."
527 msgstr "Pormenores..."
528
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
530 msgid "Dolby / Doremi"
531 msgstr "Dolby / Doremi"
532
533 #: src/wx/content_panel.cc:96
534 msgid "Down"
535 msgstr "Mover para baixo"
536
537 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
538 msgid "Download"
539 msgstr "Transferir"
540
541 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
542 msgid "Download certificate"
543 msgstr "Transferir certificado"
544
545 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
546 msgid "Download..."
547 msgstr "Transferir..."
548
549 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
550 msgid "Downloading certificate"
551 msgstr "A transferir certificado"
552
553 #: src/wx/screens_panel.cc:58
554 msgid "Edit Cinema..."
555 msgstr "Editar Cinema..."
556
557 #: src/wx/screens_panel.cc:65
558 msgid "Edit Screen..."
559 msgstr "Editar ecrã..."
560
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
562 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
563 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
564 msgid "Edit..."
565 msgstr "Editar..."
566
567 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
568 msgid "Email address"
569 msgstr "Endereço de oemail"
570
571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
572 msgid "Email addresses for KDM delivery"
573 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
574
575 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
576 msgid "Encoding Servers"
577 msgstr "Servidores de codificação"
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
580 msgid "Encrypted"
581 msgstr "Encriptado"
582
583 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
584 msgid "End"
585 msgstr "Fim"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
588 msgid "Errors"
589 msgstr "Erros"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:731
592 msgid "Export"
593 msgstr "Exportar"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
596 msgid "Export DCP decryption certificate..."
597 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:748
600 msgid "Export..."
601 msgstr "Exportar..."
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
604 msgid "FTP (for Dolby)"
605 msgstr "FTP (para Dolby)"
606
607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
608 msgid "Facility (e.g. DLA)"
609 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
610
611 #: src/wx/video_panel.cc:147
612 msgid "Fade in"
613 msgstr "Fade in"
614
615 #: src/wx/video_panel.cc:152
616 msgid "Fade out"
617 msgstr "Fade out"
618
619 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
620 msgid "Filename"
621 msgstr "Nome do ficheiro"
622
623 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
624 msgid "Film name"
625 msgstr "Nome do filme"
626
627 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
628 msgid "Filters"
629 msgstr "Filtros"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:199
632 msgid ""
633 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
634 msgstr ""
635 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
636 "sonora durante a análise de áudio"
637
638 #: src/wx/content_menu.cc:63
639 msgid "Find missing..."
640 msgstr "A procurar em falta..."
641
642 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
643 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
644 msgid "Fonts"
645 msgstr "Tipos de letra"
646
647 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
648 msgid "Fonts..."
649 msgstr "Tipos de letra..."
650
651 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
652 msgid "Frame Rate"
653 msgstr "Cadência de fotogramas"
654
655 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
656 msgid "Frame rate"
657 msgstr "Cadência de fotogramas"
658
659 #: src/wx/about_dialog.cc:65
660 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
661 msgstr ""
662 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
663
664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
665 msgid "From"
666 msgstr "De"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
669 msgid "From address"
670 msgstr "Endereço de origem"
671
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
673 msgid "Full"
674 msgstr "Total"
675
676 #: src/wx/timing_panel.cc:87
677 msgid "Full length"
678 msgstr "Duração total"
679
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
681 msgid "GB"
682 msgstr "GB"
683
684 #: src/wx/audio_panel.cc:65
685 msgid "Gain"
686 msgstr "Ganho"
687
688 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
689 msgid "Gain Calculator"
690 msgstr "Calculadora de ganho"
691
692 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
693 #, c-format
694 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
695 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
698 msgid "General"
699 msgstr "Geral"
700
701 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
702 msgid "Get from file..."
703 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
704
705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
706 msgid "Green chromaticity"
707 msgstr "Cromaticidade verde"
708
709 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
710 msgid "Hints"
711 msgstr "Sugestões"
712
713 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
714 msgid "Host"
715 msgstr "Anfitrião"
716
717 #: src/wx/server_dialog.cc:38
718 msgid "Host name or IP address"
719 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
720
721 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
722 msgid "I want to play this back at fader"
723 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
724
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
726 msgid "ID"
727 msgstr "ID"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
730 msgid "IP address"
731 msgstr "Endereço IP"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:638
734 msgid "IP address / host name"
735 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
736
737 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
738 msgid "ISDCF name"
739 msgstr "Nome ISDCF"
740
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
742 msgid "Input gamma"
743 msgstr "Gama de entrada"
744
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
746 msgid "Input gamma correction"
747 msgstr "Correcção de gama de entrada"
748
749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
750 msgid "Input power"
751 msgstr "Potência de entrada"
752
753 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
754 #, c-format
755 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
756 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:867
759 msgid "Intermediate"
760 msgstr "Intermédio"
761
762 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
763 msgid "Intermediate common name"
764 msgstr "Nome comum intermédio"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
767 msgid "Interop"
768 msgstr "Interop"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:219
771 msgid "Issuer"
772 msgstr "Emitente"
773
774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
775 msgid "Italic file"
776 msgstr "Ficheiro de itálico"
777
778 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
779 msgid "Italic font"
780 msgstr "Tipo de letra itálico"
781
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
783 msgid "JPEG2000 bandwidth"
784 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
785
786 #: src/wx/content_menu.cc:62
787 msgid "Join"
788 msgstr "Unir"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
791 msgid "KDM Email"
792 msgstr "Email KDM"
793
794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
795 msgid "KDM type"
796 msgstr "Tipo de KDM"
797
798 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
799 msgid "KDM|Timing"
800 msgstr "Janela de tempo"
801
802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
803 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
804 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
807 msgid "Key"
808 msgstr "Chave"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
811 msgid "Keys"
812 msgstr "Chaves"
813
814 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
815 msgid "Language"
816 msgstr "Língua"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:865
819 msgid "Leaf"
820 msgstr "Folha"
821
822 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
823 msgid "Leaf common name"
824 msgstr "Nome comum da folha"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:740
827 msgid "Leaf private key"
828 msgstr "Chave privada da folha"
829
830 #: src/wx/video_panel.cc:102
831 msgid "Left"
832 msgstr "Esquerda"
833
834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
835 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
836 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:746
839 msgid "Load..."
840 msgstr "Carregar..."
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
843 msgid "Log"
844 msgstr "Registo"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
847 msgid "Log:"
848 msgstr "Registo:"
849
850 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
851 #, c-format
852 msgid "Loudness range %.2f LU"
853 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
854
855 #: src/wx/content_panel.cc:503
856 msgid "MISSING: "
857 msgstr "EM FALTA:"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
860 msgid "Mail password"
861 msgstr "Palavra-chave do Mail"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
864 msgid "Mail user name"
865 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
866
867 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
868 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
869 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
870
871 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
872 msgid "Make KDMs"
873 msgstr "Criar KDM"
874
875 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
876 msgid "Make certificate chain"
877 msgstr "Criar cadeia de certificados"
878
879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
880 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
881 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
882
883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
884 msgid "Matrix"
885 msgstr "Matriz"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
888 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
889 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
892 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
893 msgid "Mbit/s"
894 msgstr "Mbit/s"
895
896 #: src/wx/content_panel.cc:93
897 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
898 msgstr ""
899 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
900
901 #: src/wx/content_panel.cc:97
902 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
903 msgstr ""
904 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
905 "filme."
906
907 #: src/wx/video_panel.cc:359
908 msgid "Multiple content selected"
909 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
910
911 #: src/wx/content_widget.h:64
912 msgid "Multiple values"
913 msgstr "Valores múltiplos"
914
915 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
916 msgid "My Documents"
917 msgstr "Os meus documentos"
918
919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
920 msgid "My problem is"
921 msgstr "O meu problema é"
922
923 #: src/wx/content_panel.cc:507
924 msgid "NEEDS KDM: "
925 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
926
927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
928 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
929 msgid "Name"
930 msgstr "Nome"
931
932 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
933 msgid "New Film"
934 msgstr "Novo Filme"
935
936 #: src/wx/update_dialog.cc:37
937 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
938 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
939
940 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
941 msgid "No DCP selected."
942 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
943
944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
945 #, c-format
946 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
947 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
948
949 #: src/wx/content_panel.cc:325
950 msgid "No content found in this folder."
951 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
952
953 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
954 #: src/wx/video_panel.cc:294
955 msgid "None"
956 msgstr "Nenhum"
957
958 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
959 msgid "Normal file"
960 msgstr "Ficheiro normal"
961
962 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
963 msgid "Normal font"
964 msgstr "Tipo de letra normal"
965
966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
967 msgid "Off"
968 msgstr "Desligado"
969
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
971 msgid "Only servers encode"
972 msgstr "Apenas os servidores codificam"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
975 msgid "Open console window"
976 msgstr "Abrir janela da consola"
977
978 #: src/wx/content_panel.cc:101
979 msgid "Open the timeline for the film."
980 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
981
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
983 msgid "Organisation"
984 msgstr "Organização"
985
986 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
987 msgid "Organisational unit"
988 msgstr "Unidade organizacional"
989
990 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
991 msgid "Other trusted devices"
992 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
995 msgid "Outgoing mail server"
996 msgstr "Servidor de envio de email"
997
998 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
999 msgid "Outline"
1000 msgstr "Contorno"
1001
1002 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1003 msgid "Outline colour"
1004 msgstr "Cor do contorno"
1005
1006 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1007 msgid "Outline content"
1008 msgstr "Contornar conteúdo"
1009
1010 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1011 msgid "Output"
1012 msgstr "Saída"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1015 msgid "Password"
1016 msgstr "Palavra passe"
1017
1018 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1019 msgid "Pause"
1020 msgstr "Pausa"
1021
1022 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1023 msgid "Peak"
1024 msgstr "Pico"
1025
1026 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1027 #, c-format
1028 msgid "Peak: %.2fdB"
1029 msgstr "Pico: %.2fdB"
1030
1031 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1032 msgid "Peak: unknown"
1033 msgstr "Pico: desconhecido"
1034
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1036 msgid "Play"
1037 msgstr "Reproduzir"
1038
1039 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1040 msgid "Play length"
1041 msgstr "Duração da reprodução"
1042
1043 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1044 msgid ""
1045 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1046 "about the problem."
1047 msgstr ""
1048 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1049 "quaisquer questões sobre o problema."
1050
1051 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1052 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1053 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1054
1055 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1056 msgid "Position"
1057 msgstr "Posição"
1058
1059 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1060 msgid "Pre-release"
1061 msgstr "Pré-lançamento"
1062
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1064 msgid "Processor"
1065 msgstr "Processador"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:64
1068 msgid "Properties..."
1069 msgstr "Propriedades..."
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1072 msgid "Protocol"
1073 msgstr "Protocolo"
1074
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1076 msgid "RGB to XYZ conversion"
1077 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1078
1079 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1080 msgid "RMS"
1081 msgstr "PMQ"
1082
1083 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1084 msgid "Random"
1085 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1086
1087 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1088 msgid "Rating (e.g. 15)"
1089 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1090
1091 #: src/wx/content_menu.cc:65
1092 msgid "Re-examine..."
1093 msgstr "Reexaminar..."
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1096 msgid "Re-make certificates and key..."
1097 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1098
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1100 msgid "Rec. 601"
1101 msgstr "Rec. 601"
1102
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1104 msgid "Rec. 709"
1105 msgstr "Rec. 709"
1106
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1108 msgid "Recipient certificate"
1109 msgstr "Certificado do destinatário"
1110
1111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1112 msgid "Red band"
1113 msgstr "Banda vermelha"
1114
1115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1116 msgid "Red chromaticity"
1117 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1118
1119 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1120 #, c-format
1121 msgid "Reel %d"
1122 msgstr "Bobina %d"
1123
1124 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1125 msgid "Reel length"
1126 msgstr "Duração da bobina"
1127
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1129 msgid "Reels"
1130 msgstr "Bobinas"
1131
1132 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1133 #: src/wx/video_panel.cc:80
1134 msgid "Refer to existing DCP"
1135 msgstr "Referido no DCP presente"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1138 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1139 msgid "Remove"
1140 msgstr "Remover"
1141
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1143 msgid "Remove Cinema"
1144 msgstr "Remover Cinema"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1147 msgid "Remove Screen"
1148 msgstr "Remover Ecrã"
1149
1150 #: src/wx/content_panel.cc:89
1151 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1152 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1153
1154 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1155 msgid "Repeat"
1156 msgstr "Repetir"
1157
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1159 msgid "Repeat Content"
1160 msgstr "Repetir Conteúdo"
1161
1162 #: src/wx/content_menu.cc:61
1163 msgid "Repeat..."
1164 msgstr "Repetir..."
1165
1166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1167 msgid "Report A Problem"
1168 msgstr "Reportar Um Problema"
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1171 msgid "Reset to default subject and text"
1172 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1173
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1175 msgid "Resolution"
1176 msgstr "Resolução"
1177
1178 #: src/wx/job_view.cc:134
1179 msgid "Resume"
1180 msgstr "Retomar"
1181
1182 #: src/wx/video_panel.cc:112
1183 msgid "Right"
1184 msgstr "Direita"
1185
1186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1187 msgid "Right click to change gain."
1188 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1191 msgid "Root"
1192 msgstr "Raiz"
1193
1194 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1195 msgid "Root common name"
1196 msgstr "Nome comum da Raiz"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1199 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1200 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1203 msgid "SMPTE"
1204 msgstr "SMPTE"
1205
1206 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1207 #, c-format
1208 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1209 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
1210
1211 #: src/wx/video_panel.cc:157
1212 msgid "Scale to"
1213 msgstr "Redimensionar para"
1214
1215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1216 msgid "Screens"
1217 msgstr "Ecrãs"
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1220 msgid "Search network for servers"
1221 msgstr "Procurar servidores na rede"
1222
1223 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1224 msgid "Select CPL XML file"
1225 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1229 msgid "Select Certificate File"
1230 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1231
1232 #: src/wx/content_menu.cc:321
1233 msgid "Select KDM"
1234 msgstr "Seleccionar KDM"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1237 msgid "Select Key File"
1238 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1239
1240 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1241 msgid "Select certificate file"
1242 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1245 msgid "Select cinema and screen database file"
1246 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1247
1248 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1249 msgid "Send by email"
1250 msgstr "Enviar por email"
1251
1252 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1253 msgid "Send logs"
1254 msgstr "Enviar registos"
1255
1256 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1257 msgid "Serial number"
1258 msgstr "Número de série"
1259
1260 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1261 msgid "Server"
1262 msgstr "Servidor"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1265 msgid "Servers"
1266 msgstr "Servidores"
1267
1268 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1269 msgid "Set"
1270 msgstr "Definir"
1271
1272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1273 msgid "Set from file..."
1274 msgstr "Definir de ficheiro..."
1275
1276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1277 msgid "Set from system font..."
1278 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1281 msgid "Set language"
1282 msgstr "Definir Língua"
1283
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1285 msgid "Show audio..."
1286 msgstr "Mostrar audio..."
1287
1288 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1289 msgid "Show graph of audio levels..."
1290 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1291
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1293 msgid "Signed"
1294 msgstr "Assinado"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1297 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1298 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1301 msgid "Single reel"
1302 msgstr "Bobina única"
1303
1304 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1305 msgid "Smoothing"
1306 msgstr "Suavização"
1307
1308 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1309 msgid "Snap"
1310 msgstr "Alinhar"
1311
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1313 msgid "Split by video content"
1314 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1315
1316 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1317 msgid "Stable version "
1318 msgstr "Versão estável"
1319
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1321 msgid "Standard"
1322 msgstr "Norma"
1323
1324 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1325 msgid "Start"
1326 msgstr "Iniciar"
1327
1328 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1329 msgid "Stream"
1330 msgstr "Fluxo"
1331
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1333 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1334 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1337 msgid "Subject"
1338 msgstr "Assunto"
1339
1340 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1341 msgid "Subtitle"
1342 msgstr "Legenda"
1343
1344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1345 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1346 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1347
1348 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1349 msgid "Subtitle appearance"
1350 msgstr "Aparência da legenda"
1351
1352 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1353 msgid "Subtitle colours"
1354 msgstr "Cores da legenda"
1355
1356 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1357 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1358 msgid "Subtitles"
1359 msgstr "Legendas"
1360
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:240
1362 msgid "Supported by"
1363 msgstr "Apoiado por "
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1366 msgid "TMS"
1367 msgstr "TMS"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1370 msgid "Target path"
1371 msgstr "Caminho de destino"
1372
1373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1374 msgid "Temp version"
1375 msgstr "Versão temporária"
1376
1377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1378 msgid "Territory (e.g. UK)"
1379 msgstr "Território (e.g. PT)"
1380
1381 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1382 msgid "Test version "
1383 msgstr "Versão de teste"
1384
1385 #: src/wx/about_dialog.cc:294
1386 msgid "Tested by"
1387 msgstr "Testado por"
1388
1389 #: src/wx/content_menu.cc:307
1390 msgid ""
1391 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1392 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1393 "missing content."
1394 msgstr ""
1395 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1396 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1397
1398 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1399 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1400 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1401
1402 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1403 msgid "There is not enough free memory to do that."
1404 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1405
1406 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1407 msgid "This is not a valid CPL file"
1408 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1409
1410 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1411 msgid "Threads"
1412 msgstr "Linhas de execução"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1415 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1416 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1419 msgid "Thumbprint"
1420 msgstr "Impressão digital"
1421
1422 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1423 msgid "Time"
1424 msgstr "Duração"
1425
1426 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1427 msgid "Timeline"
1428 msgstr "Linha de tempo"
1429
1430 #: src/wx/content_panel.cc:100
1431 msgid "Timeline..."
1432 msgstr "Linha de tempo..."
1433
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1435 msgid "Timing|Timing"
1436 msgstr "Duração"
1437
1438 #: src/wx/video_panel.cc:124
1439 msgid "Top"
1440 msgstr "Superior"
1441
1442 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1443 msgid "Translated by"
1444 msgstr "Traduzido por"
1445
1446 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1447 msgid "Trim after current position"
1448 msgstr "Aparar após a posição actual"
1449
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1451 msgid "Trim from end"
1452 msgstr "Aparar do fim"
1453
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1455 msgid "Trim from start"
1456 msgstr "Aparar do início"
1457
1458 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1459 msgid "Trim up to current position"
1460 msgstr "Aparar até à posição actual"
1461
1462 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1463 #, c-format
1464 msgid "True peak is %.2fdB"
1465 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1466
1467 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1468 #: src/wx/video_panel.cc:84
1469 msgid "Type"
1470 msgstr "Tipo"
1471
1472 #: src/wx/content_panel.cc:92
1473 msgid "Up"
1474 msgstr "Mover para cima"
1475
1476 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1477 msgid "Update"
1478 msgstr "Actualizar"
1479
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1481 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1482 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1483
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1485 msgid "Use ISDCF name"
1486 msgstr "Usar nome ISDCF"
1487
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1489 msgid "Use best"
1490 msgstr "Utilizar o melhor"
1491
1492 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1493 msgid "Use preset"
1494 msgstr "Utilizar predefinição"
1495
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1497 msgid "Use subtitles"
1498 msgstr "Usar legendas"
1499
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1501 msgid "User name"
1502 msgstr "Nome de utilizador"
1503
1504 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1505 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1506 msgid "Video"
1507 msgstr "Vídeo"
1508
1509 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1510 msgid "Video Waveform"
1511 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1512
1513 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1514 msgid "Video frame rate"
1515 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1516
1517 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1518 msgid "View..."
1519 msgstr "Ver..."
1520
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1522 msgid "Warnings"
1523 msgstr "Avisos"
1524
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1526 msgid "White point"
1527 msgstr "Ponto de branco"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1530 msgid "White point adjustment"
1531 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1532
1533 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1534 msgid "With help from"
1535 msgstr "Com a ajuda de "
1536
1537 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1538 msgid "Write to"
1539 msgstr "Escrever em"
1540
1541 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1542 msgid "Written by"
1543 msgstr "Escrito por"
1544
1545 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1546 msgid "X Offset"
1547 msgstr "Alinhamento de X"
1548
1549 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1550 msgid "X Scale"
1551 msgstr "Escala de X"
1552
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1554 msgid "Y Offset"
1555 msgstr "Alinhamento de Y"
1556
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1558 msgid "Y Scale"
1559 msgstr "Escala de Y"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1562 msgid "YUV to RGB conversion"
1563 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1566 msgid "YUV to RGB matrix"
1567 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1568
1569 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1570 msgid ""
1571 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1572 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1573 msgstr ""
1574 "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
1575 "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
1576
1577 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1578 msgid ""
1579 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1580 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1581 msgstr ""
1582 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1583 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1584 "etc.)"
1585
1586 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1590 "join them to ensure smooth joins between the files."
1591 msgstr ""
1592 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1593 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1594
1595 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1596 msgid ""
1597 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1598 "likely to cause problems on playback."
1599 msgstr ""
1600 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1601 "que crie problemas na reprodução."
1602
1603 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1607 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1608 msgstr ""
1609 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1610 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1611 "segundo para ficar seguro."
1612
1613 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1614 msgid ""
1615 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1616 "projectors."
1617 msgstr ""
1618 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1619 "alguns projectores."
1620
1621 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1622 msgid "dB"
1623 msgstr "dB"
1624
1625 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1626 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1627 msgid "f"
1628 msgstr "f"
1629
1630 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1631 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1632 msgid "h"
1633 msgstr "h"
1634
1635 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1636 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1637 msgid "m"
1638 msgstr "m"
1639
1640 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1641 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1642 msgid "ms"
1643 msgstr "ms"
1644
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1646 msgid "port"
1647 msgstr "porta"
1648
1649 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1651 msgid "s"
1652 msgstr "s"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1655 msgid "threshold"
1656 msgstr "limite"
1657
1658 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1659 msgid "times"
1660 msgstr "vezes"
1661
1662 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1663 msgid "until"
1664 msgstr "Até"
1665
1666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1667 msgid "x"
1668 msgstr "x"
1669
1670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1671 msgid "y"
1672 msgstr "y"
1673
1674 #~ msgid "Server serial number"
1675 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1676
1677 #~ msgid ""
1678 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1679 #~ "cause problems on playback."
1680 #~ msgstr ""
1681 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1682 #~ "problemas na reprodução."
1683
1684 #~ msgid ""
1685 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1686 #~ "playback."
1687 #~ msgstr ""
1688 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1689 #~ "reprodução."
1690
1691 #~ msgid "Cinema"
1692 #~ msgstr "Cinema"
1693
1694 #, fuzzy
1695 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1696 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1697
1698 #, fuzzy
1699 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1700 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1701
1702 #, fuzzy
1703 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1704 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1705
1706 #~ msgid "Country"
1707 #~ msgstr "País"
1708
1709 #~ msgid "Dolby"
1710 #~ msgstr "Dolby"
1711
1712 #~ msgid "Fetching..."
1713 #~ msgstr "Em busca..."
1714
1715 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1716 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1717
1718 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1719 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1720
1721 #~ msgid "audio"
1722 #~ msgstr "audio"
1723
1724 #~ msgid "still"
1725 #~ msgstr "imagem estática"
1726
1727 #~ msgid "subtitles"
1728 #~ msgstr "legendas"
1729
1730 #~ msgid "video"
1731 #~ msgstr "vídeo"
1732
1733 #~ msgid "Certificate"
1734 #~ msgstr "Certificado"
1735
1736 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1737 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1738
1739 #~ msgid "Copy..."
1740 #~ msgstr "Copiar..."
1741
1742 #~ msgid "Load from file..."
1743 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1744
1745 #~ msgid "Other"
1746 #~ msgstr "Outra"
1747
1748 #~ msgid "Server manufacturer"
1749 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1750
1751 #~ msgid "Unknown"
1752 #~ msgstr "Desconhecido"
1753
1754 #~ msgid "Use all servers"
1755 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1756
1757 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1758 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"