1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 msgid "%d KDM written to %s"
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 msgid "%d KDMs written to %s"
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 #: src/wx/wx_util.cc:377
59 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
62 #: src/wx/wx_util.cc:369
66 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
75 msgid "2D version of content available in 3D"
76 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
78 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
86 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 #: src/wx/video_panel.cc:239
92 msgstr "3D apenas esquerda"
94 #: src/wx/video_panel.cc:236
96 msgstr "3D esquerda/direita"
98 #: src/wx/video_panel.cc:240
100 msgstr "3D apenas direita"
102 #: src/wx/video_panel.cc:237
103 msgid "3D top/bottom"
104 msgstr "3D superior/inferior"
106 #: src/wx/wx_util.cc:371
107 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
114 #: src/wx/wx_util.cc:373
118 #: src/wx/wx_util.cc:375
119 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
123 msgid "<b>New colour</b>"
124 msgstr "<b>Cor nova</b>"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
127 msgid "<b>Original colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor original</b>"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
134 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
135 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
138 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
140 #: src/wx/timing_panel.cc:132
143 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
147 "incorrectamente.</i>"
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
153 #: src/wx/update_dialog.cc:36
154 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
155 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
157 #: src/wx/about_dialog.cc:35
158 msgid "About DCP-o-matic"
159 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
161 #: src/wx/screens_panel.cc:150
164 msgstr "Adicionar Cinema..."
166 #: src/wx/screens_panel.cc:57
167 msgid "Add Cinema..."
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
170 #: src/wx/content_panel.cc:94
173 msgstr "Adicionar KDM..."
175 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
177 msgid "Add DKDM folder"
178 msgstr "Adicionar pasta..."
180 #: src/wx/content_menu.cc:77
182 msgstr "Adicionar KDM..."
184 #: src/wx/content_menu.cc:78
187 msgstr "Adicionar KDM..."
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgstr "Adicionar Ecrã..."
194 #: src/wx/screens_panel.cc:63
195 msgid "Add Screen..."
196 msgstr "Adicionar Ecrã..."
198 #: src/wx/content_panel.cc:95
201 msgstr "Adicionar KDM..."
203 #: src/wx/content_panel.cc:91
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
209 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
210 "sequência de imagens) ou DCP."
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Adicionar pasta..."
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
226 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:634 src/wx/editable_list.h:74
231 msgstr "Adicionar..."
233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
235 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
236 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1245
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
248 msgid "Allow any DCP frame rate"
249 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
251 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
256 msgid "An unknown exception occurred."
259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
260 msgid "Appearance..."
261 msgstr "Aparência..."
263 #: src/wx/job_view.cc:134
264 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
267 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
269 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
278 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
279 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
284 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
285 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
287 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
290 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
292 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
300 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
304 msgid "Automatically analyse content audio"
305 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
313 msgstr "Endereço CCO"
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
316 msgid "Blue chromaticity"
317 msgstr "Cromaticidade azul"
319 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
321 msgstr "Ficheiro negrito"
323 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
325 msgstr "Tipo de letra negrito"
327 #: src/wx/video_panel.cc:140
331 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
335 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
336 msgid "Burn subtitles into image"
337 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
339 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
340 msgid "But I have to use fader"
341 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
345 msgstr "Endereços CC"
347 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
348 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
357 msgid "CPL annotation text"
358 msgstr "Texto anotação CPL"
360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
361 msgid "CPL's content is not encrypted."
364 #: src/wx/audio_panel.cc:78
368 #: src/wx/job_view.cc:58
372 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
373 msgid "Cannot reference this DCP. "
374 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
376 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
377 msgid "Certificate downloaded"
378 msgstr "Certificado transferido"
380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
384 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
386 msgstr "Ganho do canal"
388 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
392 #: src/wx/content_menu.cc:80
393 msgid "Choose CPL..."
396 #: src/wx/content_panel.cc:359
398 msgid "Choose a DCP folder"
399 msgstr "Seleccionar pasta"
401 #: src/wx/content_menu.cc:294
402 msgid "Choose a file"
403 msgstr "Seleccionar ficheiro"
405 #: src/wx/content_panel.cc:286
406 msgid "Choose a file or files"
407 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
409 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
410 msgid "Choose a folder"
411 msgstr "Seleccionar pasta"
413 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
414 msgid "Choose a font"
415 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
417 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
418 msgid "Choose a font file"
419 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
422 msgid "Cinema and screen database file"
423 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
425 #: src/wx/content_widget.h:79
426 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
428 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
430 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
434 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
435 msgid "Colour conversion"
436 msgstr "Conversão de cor"
438 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
439 #: src/wx/video_panel.cc:206
441 msgid "Colour|Custom"
444 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
449 msgid "Configuration file"
452 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1517
454 msgid "Config|Timing"
457 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
459 msgid "Confirm KDM email"
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
471 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
472 msgid "Content Properties"
473 msgstr "Propriedades do conteúdo"
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
477 msgstr "Tipo de conteúdo"
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
480 msgid "Content version"
481 msgstr "Versão do conteúdo"
483 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
489 msgstr "Copiar como nome"
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
492 msgid "Could not analyse audio."
493 msgstr "Não foi possível analizar audio."
495 #: src/wx/content_menu.cc:378
497 msgid "Could not load KDM (%s)"
498 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711
502 msgid "Could not load certificate (%s)"
503 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
505 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/full_config_dialog.cc:736
506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/screen_dialog.cc:158
508 msgid "Could not read certificate file (%s)"
509 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:908
513 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
514 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
516 #: src/wx/film_viewer.cc:749
519 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
527 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
528 msgid "Create in folder"
529 msgstr "Criar na pasta"
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
535 #: src/wx/video_panel.cc:100
539 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
540 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:43
544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
545 msgid "DCP asset filename format"
548 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
549 msgid "DCP directory"
550 msgstr "Directório do DCP"
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
553 msgid "DCP metadata filename format"
556 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
557 #: src/wx/wx_util.cc:110
561 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
562 msgid "DCP-o-matic audio"
563 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
566 msgid "Debug: decode"
567 msgstr "Depuração: descodificação"
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
570 msgid "Debug: email sending"
571 msgstr "Depuração: envio de email"
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1521
574 msgid "Debug: encode"
575 msgstr "Depuração: codificação"
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1001
579 msgid "Decrypting KDMs"
580 msgstr "A desencriptar DCP"
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
583 msgid "Default DCP audio channels"
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297
587 msgid "Default ISDCF name details"
588 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
591 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
592 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
596 msgid "Default KDM directory"
597 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
600 msgid "Default audio delay"
601 msgstr "Atraso de audio padrão"
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
604 msgid "Default container"
605 msgstr "Contentor padrão"
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
608 msgid "Default content type"
609 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:289
612 msgid "Default directory for new films"
613 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
616 msgid "Default duration of still images"
617 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
621 msgid "Default scale-to"
622 msgstr "Contentor padrão"
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
625 msgid "Default standard"
626 msgstr "Norma padrão"
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
632 #: src/wx/audio_panel.cc:82
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
638 msgstr "Pormenores..."
640 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
641 msgid "Dolby / Doremi"
642 msgstr "Dolby / Doremi"
644 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
645 msgid "Don't ask this again"
648 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
650 msgid "Don't send emails"
651 msgstr "Enviar por email"
653 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
654 msgid "Don't show hints again"
657 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
658 msgid "Don't show this message again"
661 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
665 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
666 msgid "Download certificate"
667 msgstr "Transferir certificado"
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
671 msgstr "Transferir..."
673 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
674 msgid "Downloading certificate"
675 msgstr "A transferir certificado"
677 #: src/wx/player_information.cc:69
679 msgid "Dropped frames: %d"
682 #: src/wx/content_panel.cc:102
686 #: src/wx/screens_panel.cc:59
687 msgid "Edit Cinema..."
688 msgstr "Editar Cinema..."
690 #: src/wx/screens_panel.cc:65
691 msgid "Edit Screen..."
692 msgstr "Editar ecrã..."
694 #: src/wx/screens_panel.cc:170
697 msgstr "Editar Cinema..."
699 #: src/wx/screens_panel.cc:246
702 msgstr "Editar ecrã..."
704 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
705 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:298
706 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
707 #: src/wx/editable_list.h:77
711 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
716 msgid "Effect colour"
719 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
720 msgid "Email address"
721 msgstr "Endereço de oemail"
723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
724 msgid "Email addresses for KDM delivery"
725 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
727 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
728 msgid "Encoding Servers"
729 msgstr "Servidores de codificação"
731 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
735 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
739 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
741 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1514
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1009
755 "Export KDM decryption\n"
757 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
762 "Export KDM decryption\n"
764 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
766 #: src/wx/export_dialog.cc:46
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
776 msgid "FTP (for Dolby)"
777 msgstr "FTP (para Dolby)"
779 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
780 msgid "Facility (e.g. DLA)"
781 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
783 #: src/wx/video_panel.cc:154
787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
792 #: src/wx/video_panel.cc:159
796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
798 msgid "Fade out time"
801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
803 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
808 msgid "Filename format"
809 msgstr "Nome do ficheiro"
811 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
813 msgstr "Nome do filme"
815 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
821 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
823 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
824 "sonora durante a análise de áudio"
826 #: src/wx/content_menu.cc:73
827 msgid "Find missing..."
828 msgstr "A procurar em falta..."
830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
832 msgid "Folder / ZIP name format"
833 msgstr "Nome do ficheiro"
835 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
838 msgstr "Nome de utilizador"
840 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
841 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
843 msgstr "Tipos de letra"
845 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
847 msgstr "Tipos de letra..."
849 #: src/wx/export_dialog.cc:48
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
855 msgstr "Cadência de fotogramas"
857 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
859 msgstr "Cadência de fotogramas"
861 #: src/wx/about_dialog.cc:66
862 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
864 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
866 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
872 msgstr "Endereço de origem"
874 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
875 msgid "From template"
878 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
882 #: src/wx/timing_panel.cc:96
884 msgstr "Duração total"
886 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
890 #: src/wx/audio_panel.cc:66
894 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
895 msgid "Gain Calculator"
896 msgstr "Calculadora de ganho"
898 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
900 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
901 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
903 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1510
907 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
908 msgid "Get from file..."
909 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
911 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
915 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
916 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
920 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
924 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
925 msgid "Go to timecode"
928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
929 msgid "Green chromaticity"
930 msgstr "Cromaticidade verde"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
934 msgid "Guess from content"
935 msgstr "Contornar conteúdo"
937 #: src/wx/export_dialog.cc:32
941 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
942 msgid "Higher priority"
945 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
949 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
953 #: src/wx/server_dialog.cc:40
954 msgid "Host name or IP address"
955 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
957 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
958 msgid "I want to play this back at fader"
959 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
961 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1109
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:543
970 msgid "IP address / host name"
971 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
973 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069
979 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
980 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
981 "become useless. Proceed with caution!"
984 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
986 msgid "Image X position"
987 msgstr "Aparar após a posição actual"
989 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
990 msgid "Important notice"
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
995 msgstr "Gama de entrada"
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
998 msgid "Input gamma correction"
999 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1003 msgstr "Potência de entrada"
1005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1006 msgid "Input transfer function"
1009 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1011 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1012 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806
1015 msgid "Intermediate"
1018 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1019 msgid "Intermediate common name"
1020 msgstr "Nome comum intermédio"
1022 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:385
1026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1028 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1029 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1035 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1037 msgstr "Ficheiro de itálico"
1039 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1041 msgstr "Tipo de letra itálico"
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1046 "JPEG2000 bandwidth\n"
1047 "for newly-encoded data"
1048 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1050 #: src/wx/content_menu.cc:72
1054 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1055 msgid "Jump to selected content"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
1062 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1064 msgstr "Tipo de KDM"
1066 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1067 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1069 msgstr "Janela de tempo"
1071 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1072 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1073 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1083 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1087 #: src/wx/content_panel.cc:106
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:804
1095 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1096 msgid "Leaf common name"
1097 msgstr "Nome comum da folha"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:647
1100 msgid "Leaf private key"
1101 msgstr "Chave privada da folha"
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
1104 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1107 #: src/wx/video_panel.cc:105
1111 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1116 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1120 #: src/wx/player_information.cc:101
1122 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1125 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1126 msgid "Line spacing"
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:653
1131 msgstr "Carregar..."
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1508
1137 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1139 msgid "Loudness range %.2f LU"
1140 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1142 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1143 msgid "Lower priority"
1146 #: src/wx/content_panel.cc:552
1150 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1151 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1154 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1155 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
1159 msgid "Mail password"
1160 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1228
1163 msgid "Mail user name"
1164 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1166 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1167 msgid "Make DCP anyway"
1170 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1171 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1172 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1174 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1178 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1179 msgid "Make certificate chain"
1180 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1183 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1184 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
1191 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1192 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1199 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1200 msgid "Mix audio down to stereo"
1203 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1205 msgid "Move configuration"
1206 msgstr "Contornar conteúdo"
1208 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1210 msgid "Move content"
1211 msgstr "Contornar conteúdo"
1213 #: src/wx/content_panel.cc:103
1214 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1216 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1218 #: src/wx/content_panel.cc:107
1219 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1221 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1224 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1225 msgid "Move to start of reel"
1228 #: src/wx/video_panel.cc:378
1229 msgid "Multiple content selected"
1230 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1232 #: src/wx/content_widget.h:70
1233 msgid "Multiple values"
1234 msgstr "Valores múltiplos"
1236 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1237 msgid "My Documents"
1238 msgstr "Os meus documentos"
1240 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1241 msgid "My problem is"
1242 msgstr "O meu problema é"
1244 #: src/wx/content_panel.cc:556
1246 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1248 #: src/wx/content_panel.cc:560
1251 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1253 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1257 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1260 msgstr "Nome de utilizador"
1262 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1263 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1264 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1266 #: src/wx/player_information.cc:84
1268 msgid "No DCP loaded."
1269 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1271 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1272 msgid "No DCP selected."
1273 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1275 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1277 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1278 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1280 #: src/wx/content_panel.cc:333
1281 msgid "No content found in this folder."
1282 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1284 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1286 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1287 #: src/wx/video_panel.cc:307
1291 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1293 msgstr "Ficheiro normal"
1295 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1297 msgstr "Tipo de letra normal"
1299 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1304 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1308 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1311 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473
1316 msgid "Only servers encode"
1317 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1529
1320 msgid "Open console window"
1321 msgstr "Abrir janela da consola"
1323 #: src/wx/content_panel.cc:111
1324 msgid "Open the timeline for the film."
1325 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1327 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1328 msgid "Organisation"
1329 msgstr "Organização"
1331 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1332 msgid "Organisational unit"
1333 msgstr "Unidade organizacional"
1335 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1336 msgid "Other trusted devices"
1337 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
1340 msgid "Outgoing mail server"
1341 msgstr "Servidor de envio de email"
1343 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1347 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1348 msgid "Outline content"
1349 msgstr "Contornar conteúdo"
1351 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1353 msgid "Outline width"
1356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1357 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1360 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1364 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1371 msgid "Output gamma correction"
1372 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1374 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1375 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1121
1380 msgstr "Palavra passe"
1382 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1386 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1390 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1392 msgid "Peak: %.2fdB"
1393 msgstr "Pico: %.2fdB"
1395 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1396 msgid "Peak: unknown"
1397 msgstr "Pico: desconhecido"
1399 #: src/wx/player_information.cc:52
1403 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1407 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1409 msgstr "Duração da reprodução"
1411 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1413 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1414 "about the problem."
1416 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1417 "quaisquer questões sobre o problema."
1419 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1420 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1421 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1423 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1429 msgstr "Pré-lançamento"
1431 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1435 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1437 msgstr "Processador"
1439 #: src/wx/content_menu.cc:74
1440 msgid "Properties..."
1441 msgstr "Propriedades..."
1443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1105
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1448 msgid "RGB to XYZ conversion"
1449 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1451 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1455 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1457 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1459 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1460 msgid "Rating (e.g. 15)"
1461 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1463 #: src/wx/content_menu.cc:75
1464 msgid "Re-examine..."
1465 msgstr "Reexaminar..."
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1470 "Re-make certificates\n"
1472 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1482 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1483 msgid "Recipient certificate"
1484 msgstr "Certificado do destinatário"
1486 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1488 msgstr "Banda vermelha"
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1491 msgid "Red chromaticity"
1492 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1494 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1501 msgstr "Duração da bobina"
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1507 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1511 msgstr "Personalizado"
1513 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1514 #: src/wx/video_panel.cc:82
1515 msgid "Refer to existing DCP"
1516 msgstr "Referido no DCP presente"
1518 #: src/wx/content_menu.cc:82 src/wx/content_panel.cc:98
1519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:636 src/wx/templates_dialog.cc:52
1520 #: src/wx/editable_list.h:80
1524 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1525 msgid "Remove Cinema"
1526 msgstr "Remover Cinema"
1528 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1529 msgid "Remove Screen"
1530 msgstr "Remover Ecrã"
1532 #: src/wx/content_panel.cc:99
1533 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1534 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1536 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1538 msgid "Rename template"
1539 msgstr "Nome do ficheiro"
1541 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1544 msgstr "Reexaminar..."
1546 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1550 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1551 msgid "Repeat Content"
1552 msgstr "Repetir Conteúdo"
1554 #: src/wx/content_menu.cc:71
1558 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1559 msgid "Report A Problem"
1560 msgstr "Reportar Um Problema"
1562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
1563 msgid "Reset to default subject and text"
1564 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1568 msgid "Reset to default text"
1569 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1576 msgid "Restore to original colours"
1579 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1583 #: src/wx/video_panel.cc:116
1587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1588 msgid "Right click to change gain."
1589 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1591 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802
1600 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1601 msgid "Root common name"
1602 msgstr "Nome comum da Raiz"
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1609 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1610 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:384
1616 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1618 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1619 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1621 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1622 msgid "Save template"
1625 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1626 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1629 #: src/wx/video_panel.cc:164
1631 msgstr "Redimensionar para"
1633 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:539
1638 msgid "Search network for servers"
1639 msgstr "Procurar servidores na rede"
1641 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1642 msgid "Select CPL XML file"
1643 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:702 src/wx/full_config_dialog.cc:767
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:165
1647 msgid "Select Certificate File"
1648 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1652 msgid "Select Chain File"
1653 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1655 #: src/wx/content_menu.cc:372
1657 msgstr "Seleccionar KDM"
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1660 msgid "Select Key File"
1661 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1663 #: src/wx/content_menu.cc:398
1666 msgstr "Seleccionar KDM"
1668 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1669 msgid "Select certificate file"
1670 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
1673 msgid "Select cinema and screen database file"
1674 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
1678 msgid "Select configuration file"
1679 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1681 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1683 msgid "Select output file"
1684 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1686 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1687 msgid "Send by email"
1688 msgstr "Enviar por email"
1690 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1693 msgstr "Enviar por email"
1695 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1697 msgstr "Enviar registos"
1699 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1700 msgid "Serial number"
1701 msgstr "Número de série"
1703 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:526
1711 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1715 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1716 msgid "Set from file..."
1717 msgstr "Definir de ficheiro..."
1719 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1720 msgid "Set from system font..."
1721 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1723 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1727 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1728 msgid "Show audio..."
1729 msgstr "Mostrar audio..."
1731 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1732 msgid "Show graph of audio levels..."
1733 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1735 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:992
1740 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1741 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1745 msgid "Simple gamma"
1746 msgstr "Gama de entrada"
1748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1750 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1751 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1753 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1755 msgstr "Bobina única"
1757 #: src/wx/player_information.cc:93
1762 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1770 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1771 msgid "Split by video content"
1772 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1774 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1775 msgid "Stable version "
1776 msgstr "Versão estável"
1778 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1782 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1786 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1787 msgid "Start of reel"
1790 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1795 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1796 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1236
1802 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1806 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1807 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1808 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1811 msgid "Subtitle appearance"
1812 msgstr "Aparência da legenda"
1814 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1815 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1819 #: src/wx/about_dialog.cc:312
1820 msgid "Supported by"
1821 msgstr "Apoiado por "
1823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1829 msgstr "Caminho de destino"
1831 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1832 msgid "Temp version"
1833 msgstr "Versão temporária"
1835 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1839 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1840 msgid "Template name"
1843 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1844 msgid "Template names must not be empty."
1847 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1851 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1852 msgid "Territory (e.g. UK)"
1853 msgstr "Território (e.g. PT)"
1855 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1856 msgid "Test version "
1857 msgstr "Versão de teste"
1859 #: src/wx/about_dialog.cc:369
1861 msgstr "Testado por"
1863 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1864 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1867 #: src/wx/content_menu.cc:358
1869 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1870 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1873 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1874 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1876 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1878 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1882 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1885 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1886 "or overwrite it with your current configuration?"
1889 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1890 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1891 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1893 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1895 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1898 #: src/wx/film_viewer.cc:196
1899 msgid "There is not enough free memory to do that."
1900 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1904 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1905 "certificate. Only the first certificate will be used."
1908 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1909 msgid "This is not a valid CPL file"
1910 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1912 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1914 msgstr "Linhas de execução"
1916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:620 src/wx/screen_dialog.cc:102
1918 msgstr "Impressão digital"
1920 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1924 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1926 msgstr "Linha de tempo"
1928 #: src/wx/content_panel.cc:110
1930 msgstr "Linha de tempo..."
1932 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1933 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1934 msgid "Timing|Timing"
1937 #: src/wx/video_panel.cc:129
1941 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1942 msgid "Translated by"
1943 msgstr "Traduzido por"
1945 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1946 msgid "Trim after current position"
1947 msgstr "Aparar após a posição actual"
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1950 msgid "Trim from end"
1951 msgstr "Aparar do fim"
1953 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1954 msgid "Trim from start"
1955 msgstr "Aparar do início"
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1958 msgid "Trim up to current position"
1959 msgstr "Aparar até à posição actual"
1961 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1963 msgid "True peak is %.2fdB"
1964 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1966 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:612
1967 #: src/wx/video_panel.cc:86
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1976 msgid "UTC offset (time zone)"
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2087 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2091 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2092 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2093 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2095 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2096 msgid "Use ISDCF name"
2097 msgstr "Usar nome ISDCF"
2099 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2101 msgstr "Utilizar o melhor"
2103 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2105 msgstr "Utilizar predefinição"
2107 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2108 msgid "Use subtitles"
2109 msgstr "Usar legendas"
2111 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2112 msgid "Use this file as new configuration"
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1117
2117 msgstr "Nome de utilizador"
2119 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2120 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2121 #: src/wx/video_panel.cc:75
2125 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2126 msgid "Video Waveform"
2127 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2129 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2130 msgid "Video frame rate"
2131 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2133 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1512
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2143 msgstr "Ponto de branco"
2145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2146 msgid "White point adjustment"
2147 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2149 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2150 msgid "With help from"
2151 msgstr "Com a ajuda de "
2153 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2154 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2157 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2158 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2162 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2167 msgstr "Escrever em"
2169 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2171 msgstr "Escrito por"
2173 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2175 msgstr "Alinhamento de X"
2177 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2179 msgstr "Escala de X"
2181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2183 msgstr "Alinhamento de Y"
2185 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2187 msgstr "Escala de Y"
2189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2190 msgid "YUV to RGB conversion"
2191 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2194 msgid "YUV to RGB matrix"
2195 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2197 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2200 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2204 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2207 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2208 "screen with this name."
2211 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2213 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2214 "you want to continue?"
2217 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2219 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2224 msgid "Your email address"
2225 msgstr "Endereço de oemail"
2227 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2229 msgid "component value"
2232 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2236 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2241 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2242 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2246 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2247 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2251 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2252 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2256 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2257 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:331
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
2265 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285 src/wx/timing_panel.cc:75
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2274 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2278 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2290 #~ msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
2291 #~ msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
2293 #~ msgid "Check for testing updates on startup"
2294 #~ msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
2296 #~ msgid "Check for updates on startup"
2297 #~ msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
2299 #~ msgid "Set language"
2300 #~ msgstr "Definir Língua"
2303 #~ msgstr "Novo Filme"
2305 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2306 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2308 #~ msgid "Subtitle colours"
2309 #~ msgstr "Cores da legenda"
2311 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2312 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2314 #~ msgid "Contact email"
2315 #~ msgstr "Email de contacto"
2318 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2319 #~ msgstr "Cor do contorno"
2322 #~ msgstr "Mover para baixo"
2325 #~ msgstr "Mover para cima"
2328 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2329 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2330 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2332 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2333 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2334 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2335 #~ "visível na imagem."
2338 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2339 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2340 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2341 #~ "the \"DCP\" tab."
2343 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2344 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2345 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2346 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2349 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2350 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2351 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2352 #~ "the \"DCP\" tab."
2354 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2355 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2356 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2357 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2360 #~ msgstr "Registo:"
2363 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2364 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2366 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2367 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2370 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2371 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2373 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2374 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2375 #~ "MasterImage etc.)"
2378 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2379 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2381 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2382 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2385 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2386 #~ "likely to cause problems on playback."
2388 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2389 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2392 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2393 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2395 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2396 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2397 #~ "segundo para ficar seguro."
2400 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2401 #~ "some projectors."
2403 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2404 #~ "alguns projectores."
2406 #~ msgid "Server serial number"
2407 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2410 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2411 #~ "cause problems on playback."
2413 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2414 #~ "problemas na reprodução."
2417 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2420 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2427 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2428 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2431 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2432 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2435 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2436 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2444 #~ msgid "Fetching..."
2445 #~ msgstr "Em busca..."
2447 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2448 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2450 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2451 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2457 #~ msgstr "imagem estática"
2459 #~ msgid "subtitles"
2460 #~ msgstr "legendas"
2465 #~ msgid "Certificate"
2466 #~ msgstr "Certificado"
2468 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2469 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2472 #~ msgstr "Copiar..."
2474 #~ msgid "Load from file..."
2475 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2480 #~ msgid "Server manufacturer"
2481 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2484 #~ msgstr "Desconhecido"
2486 #~ msgid "Use all servers"
2487 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2489 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2490 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"