pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 #, c-format
33 msgid "%d KDM written to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 #, c-format
38 msgid "%d KDMs written to %s"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "Nenhum"
53
54 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
55 msgid "-6dB"
56 msgstr "-6dB"
57
58 #: src/wx/wx_util.cc:377
59 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:369
63 msgid "2 - stereo"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
67 msgid "255"
68 msgstr "255"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:234
71 msgid "2D"
72 msgstr "2D"
73
74 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
75 msgid "2D version of content available in 3D"
76 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
77
78 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
79 msgid "2K"
80 msgstr "2K"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
83 msgid "3D"
84 msgstr "3D"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:238
87 msgid "3D alternate"
88 msgstr "3D alternado"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:239
91 msgid "3D left only"
92 msgstr "3D apenas esquerda"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:236
95 msgid "3D left/right"
96 msgstr "3D esquerda/direita"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:240
99 msgid "3D right only"
100 msgstr "3D apenas direita"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:237
103 msgid "3D top/bottom"
104 msgstr "3D superior/inferior"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:371
107 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
111 msgid "4K"
112 msgstr "4K"
113
114 #: src/wx/wx_util.cc:373
115 msgid "6 - 5.1"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:375
119 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
120 msgstr ""
121
122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
123 msgid "<b>New colour</b>"
124 msgstr "<b>Cor nova</b>"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
127 msgid "<b>Original colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor original</b>"
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
133 msgid ""
134 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
135 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
136 msgstr ""
137
138 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
139 #.
140 #: src/wx/timing_panel.cc:132
141 #, fuzzy
142 msgid ""
143 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
144 "i>"
145 msgstr ""
146 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
147 "incorrectamente.</i>"
148
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
150 msgid "A"
151 msgstr "A"
152
153 #: src/wx/update_dialog.cc:36
154 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
155 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
156
157 #: src/wx/about_dialog.cc:35
158 msgid "About DCP-o-matic"
159 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
160
161 #: src/wx/screens_panel.cc:150
162 #, fuzzy
163 msgid "Add Cinema"
164 msgstr "Adicionar Cinema..."
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:57
167 msgid "Add Cinema..."
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:94
171 #, fuzzy
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "Adicionar KDM..."
174
175 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
176 #, fuzzy
177 msgid "Add DKDM folder"
178 msgstr "Adicionar pasta..."
179
180 #: src/wx/content_menu.cc:77
181 msgid "Add KDM..."
182 msgstr "Adicionar KDM..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:78
185 #, fuzzy
186 msgid "Add OV..."
187 msgstr "Adicionar KDM..."
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 #, fuzzy
191 msgid "Add Screen"
192 msgstr "Adicionar Ecrã..."
193
194 #: src/wx/screens_panel.cc:63
195 msgid "Add Screen..."
196 msgstr "Adicionar Ecrã..."
197
198 #: src/wx/content_panel.cc:95
199 #, fuzzy
200 msgid "Add a DCP."
201 msgstr "Adicionar KDM..."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:91
204 #, fuzzy
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
210 "sequência de imagens) ou DCP."
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Adicionar pasta..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
225 #, fuzzy
226 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
228
229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:634 src/wx/editable_list.h:74
230 msgid "Add..."
231 msgstr "Adicionar..."
232
233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
234 msgid ""
235 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
236 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1245
240 msgid "Address"
241 msgstr "Endereço"
242
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
246
247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
248 msgid "Allow any DCP frame rate"
249 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
250
251 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
252 msgid "Alpha   0"
253 msgstr "Alfa   O"
254
255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
256 msgid "An unknown exception occurred."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
260 msgid "Appearance..."
261 msgstr "Aparência..."
262
263 #: src/wx/job_view.cc:134
264 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
268 msgid ""
269 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
270 "\n"
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
274 msgid "Atmos"
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
278 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
279 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
280 msgid "Audio"
281 msgstr "Audio"
282
283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
284 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
285 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
286
287 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
291 msgstr ""
292 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
293
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
298 "%.1fdB."
299 msgstr ""
300 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
301 "ganho de %.1fbB."
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
304 msgid "Automatically analyse content audio"
305 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
306
307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
308 msgid "B"
309 msgstr "B"
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
312 msgid "BCC address"
313 msgstr "Endereço CCO"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
316 msgid "Blue chromaticity"
317 msgstr "Cromaticidade azul"
318
319 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
320 msgid "Bold file"
321 msgstr "Ficheiro negrito"
322
323 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
324 msgid "Bold font"
325 msgstr "Tipo de letra negrito"
326
327 #: src/wx/video_panel.cc:140
328 msgid "Bottom"
329 msgstr "Inferior"
330
331 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
332 msgid "Browse..."
333 msgstr "Navegar..."
334
335 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
336 msgid "Burn subtitles into image"
337 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
338
339 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
340 msgid "But I have to use fader"
341 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
342
343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
344 msgid "CC addresses"
345 msgstr "Endereços CC"
346
347 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
348 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
349 msgid "CPL"
350 msgstr "CPL"
351
352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
353 msgid "CPL ID"
354 msgstr "ID CPL"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
357 msgid "CPL annotation text"
358 msgstr "Texto anotação CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
361 msgid "CPL's content is not encrypted."
362 msgstr ""
363
364 #: src/wx/audio_panel.cc:78
365 msgid "Calculate..."
366 msgstr "Calcular..."
367
368 #: src/wx/job_view.cc:58
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "Cancelar"
371
372 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
373 msgid "Cannot reference this DCP.  "
374 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
375
376 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
377 msgid "Certificate downloaded"
378 msgstr "Certificado transferido"
379
380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
381 msgid "Chain"
382 msgstr "Cadeia"
383
384 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
385 msgid "Channel gain"
386 msgstr "Ganho do canal"
387
388 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
389 msgid "Channels"
390 msgstr "Canais"
391
392 #: src/wx/content_menu.cc:80
393 msgid "Choose CPL..."
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/content_panel.cc:359
397 #, fuzzy
398 msgid "Choose a DCP folder"
399 msgstr "Seleccionar pasta"
400
401 #: src/wx/content_menu.cc:294
402 msgid "Choose a file"
403 msgstr "Seleccionar ficheiro"
404
405 #: src/wx/content_panel.cc:286
406 msgid "Choose a file or files"
407 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
408
409 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
410 msgid "Choose a folder"
411 msgstr "Seleccionar pasta"
412
413 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
414 msgid "Choose a font"
415 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
416
417 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
418 msgid "Choose a font file"
419 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
422 msgid "Cinema and screen database file"
423 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
424
425 #: src/wx/content_widget.h:79
426 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
427 msgstr ""
428 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
429
430 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
431 msgid "Colour"
432 msgstr "Cor"
433
434 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
435 msgid "Colour conversion"
436 msgstr "Conversão de cor"
437
438 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
439 #: src/wx/video_panel.cc:206
440 #, fuzzy
441 msgid "Colour|Custom"
442 msgstr "Cor"
443
444 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
445 msgid "Component"
446 msgstr "Componente"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
449 msgid "Configuration file"
450 msgstr ""
451
452 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1517
454 msgid "Config|Timing"
455 msgstr "Duração"
456
457 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
458 #, fuzzy
459 msgid "Confirm KDM email"
460 msgstr "Email KDM"
461
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
463 msgid "Container"
464 msgstr "Contentor"
465
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
468 msgid "Content"
469 msgstr "Conteúdo"
470
471 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
472 msgid "Content Properties"
473 msgstr "Propriedades do conteúdo"
474
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
476 msgid "Content Type"
477 msgstr "Tipo de conteúdo"
478
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
480 msgid "Content version"
481 msgstr "Versão do conteúdo"
482
483 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
484 msgid "Contrast"
485 msgstr "Contraste"
486
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
488 msgid "Copy as name"
489 msgstr "Copiar como nome"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
492 msgid "Could not analyse audio."
493 msgstr "Não foi possível analizar audio."
494
495 #: src/wx/content_menu.cc:378
496 #, c-format
497 msgid "Could not load KDM (%s)"
498 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
499
500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Could not load certificate (%s)"
503 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
504
505 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/full_config_dialog.cc:736
506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/screen_dialog.cc:158
507 #, c-format
508 msgid "Could not read certificate file (%s)"
509 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
510
511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:908
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
514 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
515
516 #: src/wx/film_viewer.cc:749
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
520 "preview."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
524 msgid "Cover Sheet"
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
528 msgid "Create in folder"
529 msgstr "Criar na pasta"
530
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
532 msgid "Creator"
533 msgstr "Criador"
534
535 #: src/wx/video_panel.cc:100
536 msgid "Crop"
537 msgstr "Aparar"
538
539 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
540 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:43
541 msgid "DCP"
542 msgstr "DCP"
543
544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
545 msgid "DCP asset filename format"
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
549 msgid "DCP directory"
550 msgstr "Directório do DCP"
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
553 msgid "DCP metadata filename format"
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
557 #: src/wx/wx_util.cc:110
558 msgid "DCP-o-matic"
559 msgstr "DCP-o-matic"
560
561 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
562 msgid "DCP-o-matic audio"
563 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
566 msgid "Debug: decode"
567 msgstr "Depuração: descodificação"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
570 msgid "Debug: email sending"
571 msgstr "Depuração: envio de email"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1521
574 msgid "Debug: encode"
575 msgstr "Depuração: codificação"
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1001
578 #, fuzzy
579 msgid "Decrypting KDMs"
580 msgstr "A desencriptar DCP"
581
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
583 msgid "Default DCP audio channels"
584 msgstr ""
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297
587 msgid "Default ISDCF name details"
588 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
591 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
592 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
595 #, fuzzy
596 msgid "Default KDM directory"
597 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
600 msgid "Default audio delay"
601 msgstr "Atraso de audio padrão"
602
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
604 msgid "Default container"
605 msgstr "Contentor padrão"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
608 msgid "Default content type"
609 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:289
612 msgid "Default directory for new films"
613 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
616 msgid "Default duration of still images"
617 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
620 #, fuzzy
621 msgid "Default scale-to"
622 msgstr "Contentor padrão"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
625 msgid "Default standard"
626 msgstr "Norma padrão"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
629 msgid "Defaults"
630 msgstr "Padrões"
631
632 #: src/wx/audio_panel.cc:82
633 msgid "Delay"
634 msgstr "Atraso"
635
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
637 msgid "Details..."
638 msgstr "Pormenores..."
639
640 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
641 msgid "Dolby / Doremi"
642 msgstr "Dolby / Doremi"
643
644 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
645 msgid "Don't ask this again"
646 msgstr ""
647
648 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
649 #, fuzzy
650 msgid "Don't send emails"
651 msgstr "Enviar por email"
652
653 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
654 msgid "Don't show hints again"
655 msgstr ""
656
657 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
658 msgid "Don't show this message again"
659 msgstr ""
660
661 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
662 msgid "Download"
663 msgstr "Transferir"
664
665 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
666 msgid "Download certificate"
667 msgstr "Transferir certificado"
668
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
670 msgid "Download..."
671 msgstr "Transferir..."
672
673 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
674 msgid "Downloading certificate"
675 msgstr "A transferir certificado"
676
677 #: src/wx/player_information.cc:69
678 #, c-format
679 msgid "Dropped frames: %d"
680 msgstr ""
681
682 #: src/wx/content_panel.cc:102
683 msgid "Earlier"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/screens_panel.cc:59
687 msgid "Edit Cinema..."
688 msgstr "Editar Cinema..."
689
690 #: src/wx/screens_panel.cc:65
691 msgid "Edit Screen..."
692 msgstr "Editar ecrã..."
693
694 #: src/wx/screens_panel.cc:170
695 #, fuzzy
696 msgid "Edit cinema"
697 msgstr "Editar Cinema..."
698
699 #: src/wx/screens_panel.cc:246
700 #, fuzzy
701 msgid "Edit screen"
702 msgstr "Editar ecrã..."
703
704 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
705 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:298
706 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
707 #: src/wx/editable_list.h:77
708 msgid "Edit..."
709 msgstr "Editar..."
710
711 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
712 msgid "Effect"
713 msgstr ""
714
715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
716 msgid "Effect colour"
717 msgstr ""
718
719 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
720 msgid "Email address"
721 msgstr "Endereço de oemail"
722
723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
724 msgid "Email addresses for KDM delivery"
725 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
726
727 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
728 msgid "Encoding Servers"
729 msgstr "Servidores de codificação"
730
731 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
732 msgid "Encrypted"
733 msgstr "Encriptado"
734
735 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
736 msgid "End"
737 msgstr "Fim"
738
739 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
740 #, c-format
741 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1514
745 msgid "Errors"
746 msgstr "Erros"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
749 msgid "Export"
750 msgstr "Exportar"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1009
753 #, fuzzy
754 msgid ""
755 "Export KDM decryption\n"
756 "certificate..."
757 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
760 #, fuzzy
761 msgid ""
762 "Export KDM decryption\n"
763 "chain..."
764 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
765
766 #: src/wx/export_dialog.cc:46
767 #, fuzzy
768 msgid "Export film"
769 msgstr "Exportar"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
772 msgid "Export..."
773 msgstr "Exportar..."
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
776 msgid "FTP (for Dolby)"
777 msgstr "FTP (para Dolby)"
778
779 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
780 msgid "Facility (e.g. DLA)"
781 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
782
783 #: src/wx/video_panel.cc:154
784 msgid "Fade in"
785 msgstr "Fade in"
786
787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
788 #, fuzzy
789 msgid "Fade in time"
790 msgstr "Fade in"
791
792 #: src/wx/video_panel.cc:159
793 msgid "Fade out"
794 msgstr "Fade out"
795
796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
797 #, fuzzy
798 msgid "Fade out time"
799 msgstr "Fade out"
800
801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
802 #, c-format
803 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
804 msgstr ""
805
806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
807 #, fuzzy
808 msgid "Filename format"
809 msgstr "Nome do ficheiro"
810
811 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
812 msgid "Film name"
813 msgstr "Nome do filme"
814
815 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
816 msgid "Filters"
817 msgstr "Filtros"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
820 msgid ""
821 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
822 msgstr ""
823 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
824 "sonora durante a análise de áudio"
825
826 #: src/wx/content_menu.cc:73
827 msgid "Find missing..."
828 msgstr "A procurar em falta..."
829
830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
831 #, fuzzy
832 msgid "Folder / ZIP name format"
833 msgstr "Nome do ficheiro"
834
835 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
836 #, fuzzy
837 msgid "Folder name"
838 msgstr "Nome de utilizador"
839
840 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
841 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
842 msgid "Fonts"
843 msgstr "Tipos de letra"
844
845 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
846 msgid "Fonts..."
847 msgstr "Tipos de letra..."
848
849 #: src/wx/export_dialog.cc:48
850 msgid "Format"
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
854 msgid "Frame Rate"
855 msgstr "Cadência de fotogramas"
856
857 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
858 msgid "Frame rate"
859 msgstr "Cadência de fotogramas"
860
861 #: src/wx/about_dialog.cc:66
862 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
863 msgstr ""
864 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
865
866 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
867 msgid "From"
868 msgstr "De"
869
870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
871 msgid "From address"
872 msgstr "Endereço de origem"
873
874 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
875 msgid "From template"
876 msgstr ""
877
878 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
879 msgid "Full"
880 msgstr "Total"
881
882 #: src/wx/timing_panel.cc:96
883 msgid "Full length"
884 msgstr "Duração total"
885
886 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
887 msgid "GB"
888 msgstr "GB"
889
890 #: src/wx/audio_panel.cc:66
891 msgid "Gain"
892 msgstr "Ganho"
893
894 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
895 msgid "Gain Calculator"
896 msgstr "Calculadora de ganho"
897
898 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
899 #, c-format
900 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
901 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
902
903 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1510
904 msgid "General"
905 msgstr "Geral"
906
907 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
908 msgid "Get from file..."
909 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
910
911 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
912 msgid "Go back"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
916 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
917 msgid "Go to"
918 msgstr ""
919
920 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
921 msgid "Go to frame"
922 msgstr ""
923
924 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
925 msgid "Go to timecode"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
929 msgid "Green chromaticity"
930 msgstr "Cromaticidade verde"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
933 #, fuzzy
934 msgid "Guess from content"
935 msgstr "Contornar conteúdo"
936
937 #: src/wx/export_dialog.cc:32
938 msgid "H.264"
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
942 msgid "Higher priority"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
946 msgid "Hints"
947 msgstr "Sugestões"
948
949 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
950 msgid "Host"
951 msgstr "Anfitrião"
952
953 #: src/wx/server_dialog.cc:40
954 msgid "Host name or IP address"
955 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
956
957 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
958 msgid "I want to play this back at fader"
959 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
960
961 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
962 msgid "ID"
963 msgstr "ID"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1109
966 msgid "IP address"
967 msgstr "Endereço IP"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:543
970 msgid "IP address / host name"
971 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
972
973 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
974 msgid "ISDCF name"
975 msgstr "Nome ISDCF"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069
978 msgid ""
979 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
980 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
981 "become useless.  Proceed with caution!"
982 msgstr ""
983
984 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
985 #, fuzzy
986 msgid "Image X position"
987 msgstr "Aparar após a posição actual"
988
989 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
990 msgid "Important notice"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
994 msgid "Input gamma"
995 msgstr "Gama de entrada"
996
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
998 msgid "Input gamma correction"
999 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1000
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1002 msgid "Input power"
1003 msgstr "Potência de entrada"
1004
1005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1006 msgid "Input transfer function"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1010 #, c-format
1011 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1012 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806
1015 msgid "Intermediate"
1016 msgstr "Intermédio"
1017
1018 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1019 msgid "Intermediate common name"
1020 msgstr "Nome comum intermédio"
1021
1022 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:385
1023 msgid "Interop"
1024 msgstr "Interop"
1025
1026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1029 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1032 msgid "Issuer"
1033 msgstr "Emitente"
1034
1035 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1036 msgid "Italic file"
1037 msgstr "Ficheiro de itálico"
1038
1039 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1040 msgid "Italic font"
1041 msgstr "Tipo de letra itálico"
1042
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1044 #, fuzzy
1045 msgid ""
1046 "JPEG2000 bandwidth\n"
1047 "for newly-encoded data"
1048 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1049
1050 #: src/wx/content_menu.cc:72
1051 msgid "Join"
1052 msgstr "Unir"
1053
1054 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1055 msgid "Jump to selected content"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
1059 msgid "KDM Email"
1060 msgstr "Email KDM"
1061
1062 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1063 msgid "KDM type"
1064 msgstr "Tipo de KDM"
1065
1066 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1067 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1068 msgid "KDM|Timing"
1069 msgstr "Janela de tempo"
1070
1071 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1072 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1073 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1074
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1076 msgid "Key"
1077 msgstr "Chave"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1080 msgid "Keys"
1081 msgstr "Chaves"
1082
1083 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1084 msgid "Language"
1085 msgstr "Língua"
1086
1087 #: src/wx/content_panel.cc:106
1088 msgid "Later"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:804
1092 msgid "Leaf"
1093 msgstr "Folha"
1094
1095 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1096 msgid "Leaf common name"
1097 msgstr "Nome comum da folha"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:647
1100 msgid "Leaf private key"
1101 msgstr "Chave privada da folha"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
1104 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/video_panel.cc:105
1108 msgid "Left"
1109 msgstr "Esquerda"
1110
1111 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Left eye"
1114 msgstr "Esquerda"
1115
1116 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1117 msgid "Length"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/wx/player_information.cc:101
1121 #, c-format
1122 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1126 msgid "Line spacing"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:653
1130 msgid "Load..."
1131 msgstr "Carregar..."
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1508
1134 msgid "Log"
1135 msgstr "Registo"
1136
1137 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1138 #, c-format
1139 msgid "Loudness range %.2f LU"
1140 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1141
1142 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1143 msgid "Lower priority"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:552
1147 msgid "MISSING: "
1148 msgstr "EM FALTA:"
1149
1150 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1151 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1155 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
1159 msgid "Mail password"
1160 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1228
1163 msgid "Mail user name"
1164 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1165
1166 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1167 msgid "Make DCP anyway"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1171 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1172 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1173
1174 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1175 msgid "Make KDMs"
1176 msgstr "Criar KDM"
1177
1178 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1179 msgid "Make certificate chain"
1180 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1181
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1183 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1184 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1185
1186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1187 msgid "Matrix"
1188 msgstr "Matriz"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
1191 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1192 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1193
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1196 msgid "Mbit/s"
1197 msgstr "Mbit/s"
1198
1199 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1200 msgid "Mix audio down to stereo"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Move configuration"
1206 msgstr "Contornar conteúdo"
1207
1208 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Move content"
1211 msgstr "Contornar conteúdo"
1212
1213 #: src/wx/content_panel.cc:103
1214 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1215 msgstr ""
1216 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1217
1218 #: src/wx/content_panel.cc:107
1219 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1220 msgstr ""
1221 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1222 "filme."
1223
1224 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1225 msgid "Move to start of reel"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/wx/video_panel.cc:378
1229 msgid "Multiple content selected"
1230 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1231
1232 #: src/wx/content_widget.h:70
1233 msgid "Multiple values"
1234 msgstr "Valores múltiplos"
1235
1236 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1237 msgid "My Documents"
1238 msgstr "Os meus documentos"
1239
1240 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1241 msgid "My problem is"
1242 msgstr "O meu problema é"
1243
1244 #: src/wx/content_panel.cc:556
1245 msgid "NEEDS KDM: "
1246 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1247
1248 #: src/wx/content_panel.cc:560
1249 #, fuzzy
1250 msgid "NEEDS OV: "
1251 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1252
1253 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1254 msgid "Name"
1255 msgstr "Nome"
1256
1257 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1258 #, fuzzy
1259 msgid "New name"
1260 msgstr "Nome de utilizador"
1261
1262 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1263 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1264 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1265
1266 #: src/wx/player_information.cc:84
1267 #, fuzzy
1268 msgid "No DCP loaded."
1269 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1270
1271 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1272 msgid "No DCP selected."
1273 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1274
1275 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1276 #, c-format
1277 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1278 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1279
1280 #: src/wx/content_panel.cc:333
1281 msgid "No content found in this folder."
1282 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1283
1284 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1286 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1287 #: src/wx/video_panel.cc:307
1288 msgid "None"
1289 msgstr "Nenhum"
1290
1291 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1292 msgid "Normal file"
1293 msgstr "Ficheiro normal"
1294
1295 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1296 msgid "Normal font"
1297 msgstr "Tipo de letra normal"
1298
1299 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1300 msgid "Notes"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1304 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1308 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1312 msgid "Off"
1313 msgstr "Desligado"
1314
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473
1316 msgid "Only servers encode"
1317 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1318
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1529
1320 msgid "Open console window"
1321 msgstr "Abrir janela da consola"
1322
1323 #: src/wx/content_panel.cc:111
1324 msgid "Open the timeline for the film."
1325 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1326
1327 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1328 msgid "Organisation"
1329 msgstr "Organização"
1330
1331 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1332 msgid "Organisational unit"
1333 msgstr "Unidade organizacional"
1334
1335 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1336 msgid "Other trusted devices"
1337 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1338
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
1340 msgid "Outgoing mail server"
1341 msgstr "Servidor de envio de email"
1342
1343 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1344 msgid "Outline"
1345 msgstr "Contorno"
1346
1347 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1348 msgid "Outline content"
1349 msgstr "Contornar conteúdo"
1350
1351 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Outline width"
1354 msgstr "Contorno"
1355
1356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1357 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1361 msgid "Output"
1362 msgstr "Saída"
1363
1364 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Output file"
1367 msgstr "Saída"
1368
1369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Output gamma correction"
1372 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1373
1374 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1375 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1121
1379 msgid "Password"
1380 msgstr "Palavra passe"
1381
1382 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1383 msgid "Pause"
1384 msgstr "Pausa"
1385
1386 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1387 msgid "Peak"
1388 msgstr "Pico"
1389
1390 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1391 #, c-format
1392 msgid "Peak: %.2fdB"
1393 msgstr "Pico: %.2fdB"
1394
1395 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1396 msgid "Peak: unknown"
1397 msgstr "Pico: desconhecido"
1398
1399 #: src/wx/player_information.cc:52
1400 msgid "Performance"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1404 msgid "Play"
1405 msgstr "Reproduzir"
1406
1407 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1408 msgid "Play length"
1409 msgstr "Duração da reprodução"
1410
1411 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1412 msgid ""
1413 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1414 "about the problem."
1415 msgstr ""
1416 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1417 "quaisquer questões sobre o problema."
1418
1419 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1420 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1421 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1422
1423 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1424 msgid "Position"
1425 msgstr "Posição"
1426
1427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1428 msgid "Pre-release"
1429 msgstr "Pré-lançamento"
1430
1431 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1432 msgid "ProRes"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1436 msgid "Processor"
1437 msgstr "Processador"
1438
1439 #: src/wx/content_menu.cc:74
1440 msgid "Properties..."
1441 msgstr "Propriedades..."
1442
1443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1105
1444 msgid "Protocol"
1445 msgstr "Protocolo"
1446
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1448 msgid "RGB to XYZ conversion"
1449 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1450
1451 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1452 msgid "RMS"
1453 msgstr "PMQ"
1454
1455 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1456 msgid "Random"
1457 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1458
1459 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1460 msgid "Rating (e.g. 15)"
1461 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1462
1463 #: src/wx/content_menu.cc:75
1464 msgid "Re-examine..."
1465 msgstr "Reexaminar..."
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "Re-make certificates\n"
1471 "and key..."
1472 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1473
1474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1475 msgid "Rec. 601"
1476 msgstr "Rec. 601"
1477
1478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1479 msgid "Rec. 709"
1480 msgstr "Rec. 709"
1481
1482 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1483 msgid "Recipient certificate"
1484 msgstr "Certificado do destinatário"
1485
1486 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1487 msgid "Red band"
1488 msgstr "Banda vermelha"
1489
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1491 msgid "Red chromaticity"
1492 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1493
1494 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1495 #, c-format
1496 msgid "Reel %d"
1497 msgstr "Bobina %d"
1498
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1500 msgid "Reel length"
1501 msgstr "Duração da bobina"
1502
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1504 msgid "Reels"
1505 msgstr "Bobinas"
1506
1507 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Reel|Custom"
1511 msgstr "Personalizado"
1512
1513 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1514 #: src/wx/video_panel.cc:82
1515 msgid "Refer to existing DCP"
1516 msgstr "Referido no DCP presente"
1517
1518 #: src/wx/content_menu.cc:82 src/wx/content_panel.cc:98
1519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:636 src/wx/templates_dialog.cc:52
1520 #: src/wx/editable_list.h:80
1521 msgid "Remove"
1522 msgstr "Remover"
1523
1524 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1525 msgid "Remove Cinema"
1526 msgstr "Remover Cinema"
1527
1528 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1529 msgid "Remove Screen"
1530 msgstr "Remover Ecrã"
1531
1532 #: src/wx/content_panel.cc:99
1533 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1534 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1535
1536 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Rename template"
1539 msgstr "Nome do ficheiro"
1540
1541 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Rename..."
1544 msgstr "Reexaminar..."
1545
1546 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1547 msgid "Repeat"
1548 msgstr "Repetir"
1549
1550 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1551 msgid "Repeat Content"
1552 msgstr "Repetir Conteúdo"
1553
1554 #: src/wx/content_menu.cc:71
1555 msgid "Repeat..."
1556 msgstr "Repetir..."
1557
1558 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1559 msgid "Report A Problem"
1560 msgstr "Reportar Um Problema"
1561
1562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
1563 msgid "Reset to default subject and text"
1564 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1565
1566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Reset to default text"
1569 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1570
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1572 msgid "Resolution"
1573 msgstr "Resolução"
1574
1575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1576 msgid "Restore to original colours"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1580 msgid "Resume"
1581 msgstr "Retomar"
1582
1583 #: src/wx/video_panel.cc:116
1584 msgid "Right"
1585 msgstr "Direita"
1586
1587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1588 msgid "Right click to change gain."
1589 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1590
1591 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Right eye"
1594 msgstr "Direita"
1595
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802
1597 msgid "Root"
1598 msgstr "Raiz"
1599
1600 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1601 msgid "Root common name"
1602 msgstr "Nome comum da Raiz"
1603
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1605 msgid "S-Gamut3"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1609 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1610 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1611
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:384
1613 msgid "SMPTE"
1614 msgstr "SMPTE"
1615
1616 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1619 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1620
1621 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1622 msgid "Save template"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1626 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/video_panel.cc:164
1630 msgid "Scale to"
1631 msgstr "Redimensionar para"
1632
1633 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1634 msgid "Screens"
1635 msgstr "Ecrãs"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:539
1638 msgid "Search network for servers"
1639 msgstr "Procurar servidores na rede"
1640
1641 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1642 msgid "Select CPL XML file"
1643 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:702 src/wx/full_config_dialog.cc:767
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:165
1647 msgid "Select Certificate File"
1648 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1649
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Select Chain File"
1653 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1654
1655 #: src/wx/content_menu.cc:372
1656 msgid "Select KDM"
1657 msgstr "Seleccionar KDM"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1660 msgid "Select Key File"
1661 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1662
1663 #: src/wx/content_menu.cc:398
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Select OV"
1666 msgstr "Seleccionar KDM"
1667
1668 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1669 msgid "Select certificate file"
1670 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1671
1672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
1673 msgid "Select cinema and screen database file"
1674 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1675
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Select configuration file"
1679 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1680
1681 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Select output file"
1684 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1685
1686 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1687 msgid "Send by email"
1688 msgstr "Enviar por email"
1689
1690 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Send emails"
1693 msgstr "Enviar por email"
1694
1695 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1696 msgid "Send logs"
1697 msgstr "Enviar registos"
1698
1699 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1700 msgid "Serial number"
1701 msgstr "Número de série"
1702
1703 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1704 msgid "Server"
1705 msgstr "Servidor"
1706
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:526
1708 msgid "Servers"
1709 msgstr "Servidores"
1710
1711 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1712 msgid "Set"
1713 msgstr "Definir"
1714
1715 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1716 msgid "Set from file..."
1717 msgstr "Definir de ficheiro..."
1718
1719 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1720 msgid "Set from system font..."
1721 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1722
1723 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1724 msgid "Shadow"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1728 msgid "Show audio..."
1729 msgstr "Mostrar audio..."
1730
1731 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1732 msgid "Show graph of audio levels..."
1733 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1734
1735 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1736 msgid "Signed"
1737 msgstr "Assinado"
1738
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:992
1740 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1741 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1742
1743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Simple gamma"
1746 msgstr "Gama de entrada"
1747
1748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1751 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1752
1753 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1754 msgid "Single reel"
1755 msgstr "Bobina única"
1756
1757 #: src/wx/player_information.cc:93
1758 #, c-format
1759 msgid "Size: %dx%d"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1763 msgid "Smoothing"
1764 msgstr "Suavização"
1765
1766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1767 msgid "Snap"
1768 msgstr "Alinhar"
1769
1770 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1771 msgid "Split by video content"
1772 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1773
1774 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1775 msgid "Stable version "
1776 msgstr "Versão estável"
1777
1778 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1779 msgid "Standard"
1780 msgstr "Norma"
1781
1782 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1783 msgid "Start"
1784 msgstr "Iniciar"
1785
1786 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1787 msgid "Start of reel"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1791 msgid "Stream"
1792 msgstr "Fluxo"
1793
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1795 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1796 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1797
1798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1236
1799 msgid "Subject"
1800 msgstr "Assunto"
1801
1802 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1803 msgid "Subtitle"
1804 msgstr "Legenda"
1805
1806 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1807 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1808 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1809
1810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1811 msgid "Subtitle appearance"
1812 msgstr "Aparência da legenda"
1813
1814 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1815 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1816 msgid "Subtitles"
1817 msgstr "Legendas"
1818
1819 #: src/wx/about_dialog.cc:312
1820 msgid "Supported by"
1821 msgstr "Apoiado por "
1822
1823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1824 msgid "TMS"
1825 msgstr "TMS"
1826
1827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1828 msgid "Target path"
1829 msgstr "Caminho de destino"
1830
1831 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1832 msgid "Temp version"
1833 msgstr "Versão temporária"
1834
1835 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1836 msgid "Template"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1840 msgid "Template name"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1844 msgid "Template names must not be empty."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1848 msgid "Templates"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1852 msgid "Territory (e.g. UK)"
1853 msgstr "Território (e.g. PT)"
1854
1855 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1856 msgid "Test version "
1857 msgstr "Versão de teste"
1858
1859 #: src/wx/about_dialog.cc:369
1860 msgid "Tested by"
1861 msgstr "Testado por"
1862
1863 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1864 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/content_menu.cc:358
1868 msgid ""
1869 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1870 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1871 "missing content."
1872 msgstr ""
1873 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1874 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1875
1876 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1877 msgid ""
1878 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1879 "use it?"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1886 "or overwrite it with your current configuration?"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1890 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1891 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1892
1893 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1894 msgid ""
1895 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/film_viewer.cc:196
1899 msgid "There is not enough free memory to do that."
1900 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1903 msgid ""
1904 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1905 "certificate. Only the first certificate will be used."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1909 msgid "This is not a valid CPL file"
1910 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1911
1912 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1913 msgid "Threads"
1914 msgstr "Linhas de execução"
1915
1916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:620 src/wx/screen_dialog.cc:102
1917 msgid "Thumbprint"
1918 msgstr "Impressão digital"
1919
1920 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1921 msgid "Time"
1922 msgstr "Duração"
1923
1924 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1925 msgid "Timeline"
1926 msgstr "Linha de tempo"
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:110
1929 msgid "Timeline..."
1930 msgstr "Linha de tempo..."
1931
1932 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1933 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1934 msgid "Timing|Timing"
1935 msgstr "Duração"
1936
1937 #: src/wx/video_panel.cc:129
1938 msgid "Top"
1939 msgstr "Superior"
1940
1941 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1942 msgid "Translated by"
1943 msgstr "Traduzido por"
1944
1945 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1946 msgid "Trim after current position"
1947 msgstr "Aparar após a posição actual"
1948
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1950 msgid "Trim from end"
1951 msgstr "Aparar do fim"
1952
1953 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1954 msgid "Trim from start"
1955 msgstr "Aparar do início"
1956
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1958 msgid "Trim up to current position"
1959 msgstr "Aparar até à posição actual"
1960
1961 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1962 #, c-format
1963 msgid "True peak is %.2fdB"
1964 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1965
1966 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:612
1967 #: src/wx/video_panel.cc:86
1968 msgid "Type"
1969 msgstr "Tipo"
1970
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1972 msgid "UTC"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1976 msgid "UTC offset (time zone)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1980 msgid "UTC+1"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1984 msgid "UTC+10"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1988 msgid "UTC+11"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1992 msgid "UTC+12"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1996 msgid "UTC+2"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2000 msgid "UTC+3"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2004 msgid "UTC+4"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2008 msgid "UTC+5"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2012 msgid "UTC+5:30"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2016 msgid "UTC+6"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2020 msgid "UTC+7"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2024 msgid "UTC+8"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2028 msgid "UTC+9"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2032 msgid "UTC+9:30"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2036 msgid "UTC-1"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2040 msgid "UTC-10"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2044 msgid "UTC-11"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2048 msgid "UTC-2"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2052 msgid "UTC-3"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2056 msgid "UTC-3:30"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2060 msgid "UTC-4"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2064 msgid "UTC-4:30"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2068 msgid "UTC-5"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2072 msgid "UTC-6"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2076 msgid "UTC-7"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2080 msgid "UTC-8"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2084 msgid "UTC-9"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2088 msgid "Update"
2089 msgstr "Actualizar"
2090
2091 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2092 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2093 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2094
2095 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2096 msgid "Use ISDCF name"
2097 msgstr "Usar nome ISDCF"
2098
2099 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2100 msgid "Use best"
2101 msgstr "Utilizar o melhor"
2102
2103 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2104 msgid "Use preset"
2105 msgstr "Utilizar predefinição"
2106
2107 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2108 msgid "Use subtitles"
2109 msgstr "Usar legendas"
2110
2111 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2112 msgid "Use this file as new configuration"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1117
2116 msgid "User name"
2117 msgstr "Nome de utilizador"
2118
2119 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2120 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2121 #: src/wx/video_panel.cc:75
2122 msgid "Video"
2123 msgstr "Vídeo"
2124
2125 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2126 msgid "Video Waveform"
2127 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2128
2129 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2130 msgid "Video frame rate"
2131 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2132
2133 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2134 msgid "View..."
2135 msgstr "Ver..."
2136
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1512
2138 msgid "Warnings"
2139 msgstr "Avisos"
2140
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2142 msgid "White point"
2143 msgstr "Ponto de branco"
2144
2145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2146 msgid "White point adjustment"
2147 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2148
2149 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2150 msgid "With help from"
2151 msgstr "Com a ajuda de "
2152
2153 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2154 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2158 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2162 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2166 msgid "Write to"
2167 msgstr "Escrever em"
2168
2169 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2170 msgid "Written by"
2171 msgstr "Escrito por"
2172
2173 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2174 msgid "X Offset"
2175 msgstr "Alinhamento de X"
2176
2177 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2178 msgid "X Scale"
2179 msgstr "Escala de X"
2180
2181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2182 msgid "Y Offset"
2183 msgstr "Alinhamento de Y"
2184
2185 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2186 msgid "Y Scale"
2187 msgstr "Escala de Y"
2188
2189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2190 msgid "YUV to RGB conversion"
2191 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2192
2193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2194 msgid "YUV to RGB matrix"
2195 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2196
2197 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2201 "this name."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2208 "screen with this name."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2212 msgid ""
2213 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2214 "you want to continue?"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2218 msgid ""
2219 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Your email address"
2225 msgstr "Endereço de oemail"
2226
2227 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2228 #, fuzzy
2229 msgid "component value"
2230 msgstr "Componente"
2231
2232 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2233 msgid "dB"
2234 msgstr "dB"
2235
2236 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2237 #, c-format
2238 msgid "e.g. %s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2242 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2243 msgid "f"
2244 msgstr "f"
2245
2246 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2247 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2248 msgid "h"
2249 msgstr "h"
2250
2251 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2252 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2253 msgid "m"
2254 msgstr "m"
2255
2256 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2257 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:331
2258 msgid "ms"
2259 msgstr "ms"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
2262 msgid "port"
2263 msgstr "porta"
2264
2265 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285 src/wx/timing_panel.cc:75
2267 msgid "s"
2268 msgstr "s"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2271 msgid "threshold"
2272 msgstr "limite"
2273
2274 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2275 msgid "times"
2276 msgstr "vezes"
2277
2278 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2279 msgid "until"
2280 msgstr "Até"
2281
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2283 msgid "x"
2284 msgstr "x"
2285
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2287 msgid "y"
2288 msgstr "y"
2289
2290 #~ msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
2291 #~ msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
2292
2293 #~ msgid "Check for testing updates on startup"
2294 #~ msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
2295
2296 #~ msgid "Check for updates on startup"
2297 #~ msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
2298
2299 #~ msgid "Set language"
2300 #~ msgstr "Definir Língua"
2301
2302 #~ msgid "New Film"
2303 #~ msgstr "Novo Filme"
2304
2305 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2306 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2307
2308 #~ msgid "Subtitle colours"
2309 #~ msgstr "Cores da legenda"
2310
2311 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2312 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2313
2314 #~ msgid "Contact email"
2315 #~ msgstr "Email de contacto"
2316
2317 #, fuzzy
2318 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2319 #~ msgstr "Cor do contorno"
2320
2321 #~ msgid "Down"
2322 #~ msgstr "Mover para baixo"
2323
2324 #~ msgid "Up"
2325 #~ msgstr "Mover para cima"
2326
2327 #~ msgid ""
2328 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2329 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2330 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2331 #~ msgstr ""
2332 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2333 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2334 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2335 #~ "visível na imagem."
2336
2337 #~ msgid ""
2338 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2339 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2340 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2341 #~ "the \"DCP\" tab."
2342 #~ msgstr ""
2343 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2344 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2345 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2346 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2347
2348 #~ msgid ""
2349 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2350 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2351 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2352 #~ "the \"DCP\" tab."
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2355 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2356 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2357 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2358
2359 #~ msgid "Log:"
2360 #~ msgstr "Registo:"
2361
2362 #~ msgid ""
2363 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2364 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2367 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2368
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2371 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2372 #~ msgstr ""
2373 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2374 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2375 #~ "MasterImage etc.)"
2376
2377 #~ msgid ""
2378 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2379 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2380 #~ msgstr ""
2381 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2382 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2383
2384 #~ msgid ""
2385 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2386 #~ "likely to cause problems on playback."
2387 #~ msgstr ""
2388 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2389 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2390
2391 #~ msgid ""
2392 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2393 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2394 #~ msgstr ""
2395 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2396 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2397 #~ "segundo para ficar seguro."
2398
2399 #~ msgid ""
2400 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2401 #~ "some projectors."
2402 #~ msgstr ""
2403 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2404 #~ "alguns projectores."
2405
2406 #~ msgid "Server serial number"
2407 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2408
2409 #~ msgid ""
2410 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2411 #~ "cause problems on playback."
2412 #~ msgstr ""
2413 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2414 #~ "problemas na reprodução."
2415
2416 #~ msgid ""
2417 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2418 #~ "playback."
2419 #~ msgstr ""
2420 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2421 #~ "reprodução."
2422
2423 #~ msgid "Cinema"
2424 #~ msgstr "Cinema"
2425
2426 #, fuzzy
2427 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2428 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2429
2430 #, fuzzy
2431 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2432 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2433
2434 #, fuzzy
2435 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2436 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2437
2438 #~ msgid "Country"
2439 #~ msgstr "País"
2440
2441 #~ msgid "Dolby"
2442 #~ msgstr "Dolby"
2443
2444 #~ msgid "Fetching..."
2445 #~ msgstr "Em busca..."
2446
2447 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2448 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2449
2450 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2451 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2452
2453 #~ msgid "audio"
2454 #~ msgstr "audio"
2455
2456 #~ msgid "still"
2457 #~ msgstr "imagem estática"
2458
2459 #~ msgid "subtitles"
2460 #~ msgstr "legendas"
2461
2462 #~ msgid "video"
2463 #~ msgstr "vídeo"
2464
2465 #~ msgid "Certificate"
2466 #~ msgstr "Certificado"
2467
2468 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2469 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2470
2471 #~ msgid "Copy..."
2472 #~ msgstr "Copiar..."
2473
2474 #~ msgid "Load from file..."
2475 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2476
2477 #~ msgid "Other"
2478 #~ msgstr "Outra"
2479
2480 #~ msgid "Server manufacturer"
2481 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2482
2483 #~ msgid "Unknown"
2484 #~ msgstr "Desconhecido"
2485
2486 #~ msgid "Use all servers"
2487 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2488
2489 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2490 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"