pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 msgid "(None)"
38 msgstr "Nenhum"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
53 msgid "2 - stereo"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
57 msgid "255"
58 msgstr "255"
59
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
61 msgid "2D"
62 msgstr "2D"
63
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
69 msgid "2K"
70 msgstr "2K"
71
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
73 msgid "3D"
74 msgstr "3D"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgid "3D alternate"
78 msgstr "3D alternado"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
81 msgid "3D left only"
82 msgstr "3D apenas esquerda"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgid "3D left/right"
86 msgstr "3D esquerda/direita"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgid "3D right only"
90 msgstr "3D apenas direita"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgid "3D top/bottom"
94 msgstr "3D superior/inferior"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
97 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
98 msgstr ""
99
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
101 msgid "4K"
102 msgstr "4K"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
105 msgid "6 - 5.1"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Cor nova</b>"
115
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Cor original</b>"
119
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #.
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 msgid ""
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 msgstr ""
127
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #.
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
131 #, fuzzy
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
137 "incorrectamente.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 #, fuzzy
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Adicionar Cinema..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Adicionar Cinema..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:77
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "Adicionar KDM..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:78
165 #, fuzzy
166 msgid "Add OV..."
167 msgstr "Adicionar KDM..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 #, fuzzy
171 msgid "Add Screen"
172 msgstr "Adicionar Ecrã..."
173
174 #: src/wx/screens_panel.cc:63
175 msgid "Add Screen..."
176 msgstr "Adicionar Ecrã..."
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 msgid ""
180 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 "or a DCP."
182 msgstr ""
183 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
184 "sequência de imagens) ou DCP."
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:81
187 msgid "Add file(s)..."
188 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
189
190 #: src/wx/content_panel.cc:85
191 msgid "Add folder..."
192 msgstr "Adicionar pasta..."
193
194 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
195 msgid "Add image sequence"
196 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
197
198 #: src/wx/content_panel.cc:82
199 msgid "Add video, image or sound files to the film."
200 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
201
202 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
203 msgid "Add..."
204 msgstr "Adicionar..."
205
206 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
207 msgid "Address"
208 msgstr "Endereço"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
211 msgid "Adjust white point to"
212 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
215 msgid "Allow any DCP frame rate"
216 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
217
218 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
219 msgid "Alpha   0"
220 msgstr "Alfa   O"
221
222 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
223 msgid "An unknown exception occurred."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
227 msgid "Appearance..."
228 msgstr "Aparência..."
229
230 #: src/wx/job_view.cc:134
231 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
235 msgid ""
236 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
237 "\n"
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 msgid "Atmos"
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 msgid "Audio"
248 msgstr "Audio"
249
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 msgstr ""
259 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
260
261 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
265 "%.1fdB."
266 msgstr ""
267 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
268 "ganho de %.1fbB."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:212
271 msgid "Automatically analyse content audio"
272 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
275 msgid "B"
276 msgstr "B"
277
278 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
279 msgid "BCC address"
280 msgstr "Endereço CCO"
281
282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
283 msgid "Blue chromaticity"
284 msgstr "Cromaticidade azul"
285
286 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
287 msgid "Bold file"
288 msgstr "Ficheiro negrito"
289
290 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
291 msgid "Bold font"
292 msgstr "Tipo de letra negrito"
293
294 #: src/wx/video_panel.cc:140
295 msgid "Bottom"
296 msgstr "Inferior"
297
298 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
299 msgid "Browse..."
300 msgstr "Navegar..."
301
302 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
303 msgid "Burn subtitles into image"
304 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
305
306 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
307 msgid "But I have to use fader"
308 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
311 msgid "CC addresses"
312 msgstr "Endereços CC"
313
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
315 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
316 msgid "CPL"
317 msgstr "CPL"
318
319 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
320 msgid "CPL ID"
321 msgstr "ID CPL"
322
323 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
324 msgid "CPL annotation text"
325 msgstr "Texto anotação CPL"
326
327 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
328 msgid "CPL's content is not encrypted."
329 msgstr ""
330
331 #: src/wx/audio_panel.cc:78
332 msgid "Calculate..."
333 msgstr "Calcular..."
334
335 #: src/wx/job_view.cc:58
336 msgid "Cancel"
337 msgstr "Cancelar"
338
339 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
340 msgid "Cannot reference this DCP.  "
341 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
342
343 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
344 msgid "Certificate downloaded"
345 msgstr "Certificado transferido"
346
347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
348 msgid "Chain"
349 msgstr "Cadeia"
350
351 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
352 msgid "Channel gain"
353 msgstr "Ganho do canal"
354
355 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
356 msgid "Channels"
357 msgstr "Canais"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:220
360 msgid "Check for testing updates on startup"
361 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:216
364 msgid "Check for updates on startup"
365 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
366
367 #: src/wx/content_menu.cc:80
368 msgid "Choose CPL..."
369 msgstr ""
370
371 #: src/wx/content_menu.cc:294
372 msgid "Choose a file"
373 msgstr "Seleccionar ficheiro"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:276
376 msgid "Choose a file or files"
377 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
378
379 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304
380 msgid "Choose a folder"
381 msgstr "Seleccionar pasta"
382
383 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
384 msgid "Choose a font"
385 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
386
387 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
388 msgid "Choose a font file"
389 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:201
392 msgid "Cinema and screen database file"
393 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
394
395 #: src/wx/content_widget.h:76
396 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
397 msgstr ""
398 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
399
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
401 msgid "Colour"
402 msgstr "Cor"
403
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Conversão de cor"
407
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 #, fuzzy
411 msgid "Colour|Custom"
412 msgstr "Cor"
413
414 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
415 msgid "Component"
416 msgstr "Componente"
417
418 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
419 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
420 msgid "Config|Timing"
421 msgstr "Duração"
422
423 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
424 #, fuzzy
425 msgid "Confirm KDM email"
426 msgstr "Email KDM"
427
428 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
429 msgid "Container"
430 msgstr "Contentor"
431
432 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
433 #: src/wx/film_editor.cc:54
434 msgid "Content"
435 msgstr "Conteúdo"
436
437 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
438 msgid "Content Properties"
439 msgstr "Propriedades do conteúdo"
440
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
442 msgid "Content Type"
443 msgstr "Tipo de conteúdo"
444
445 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
446 msgid "Content version"
447 msgstr "Versão do conteúdo"
448
449 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
450 msgid "Contrast"
451 msgstr "Contraste"
452
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
454 msgid "Copy as name"
455 msgstr "Copiar como nome"
456
457 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
458 msgid "Could not analyse audio."
459 msgstr "Não foi possível analizar audio."
460
461 #: src/wx/film_viewer.cc:203
462 #, c-format
463 msgid "Could not get video for view (%s)"
464 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
465
466 #: src/wx/content_menu.cc:374
467 #, c-format
468 msgid "Could not load KDM (%s)"
469 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
472 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
473 #, c-format
474 msgid "Could not read certificate file (%s)"
475 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:964
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
480 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
481
482 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
483 msgid "Create in folder"
484 msgstr "Criar na pasta"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:231
487 msgid "Creator"
488 msgstr "Criador"
489
490 #: src/wx/video_panel.cc:100
491 msgid "Crop"
492 msgstr "Aparar"
493
494 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
495 #: src/wx/film_editor.cc:56
496 msgid "DCP"
497 msgstr "DCP"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
500 msgid "DCP asset filename format"
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
504 msgid "DCP directory"
505 msgstr "Directório do DCP"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
508 msgid "DCP metadata filename format"
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
512 #: src/wx/wx_util.cc:110
513 msgid "DCP-o-matic"
514 msgstr "DCP-o-matic"
515
516 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
517 msgid "DCP-o-matic audio"
518 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
521 msgid "Debug: decode"
522 msgstr "Depuração: descodificação"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
525 msgid "Debug: email sending"
526 msgstr "Depuração: envio de email"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
529 msgid "Debug: encode"
530 msgstr "Depuração: codificação"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
533 msgid "Decrypting DCPs"
534 msgstr "A desencriptar DCP"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:437
537 msgid "Default DCP audio channels"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:425
541 msgid "Default ISDCF name details"
542 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:442
545 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
546 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:463
549 #, fuzzy
550 msgid "Default KDM directory"
551 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:451
554 msgid "Default audio delay"
555 msgstr "Atraso de audio padrão"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:429
558 msgid "Default container"
559 msgstr "Contentor padrão"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:433
562 msgid "Default content type"
563 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:417
566 msgid "Default directory for new films"
567 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:409
570 msgid "Default duration of still images"
571 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:459
574 msgid "Default standard"
575 msgstr "Norma padrão"
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:391
578 msgid "Defaults"
579 msgstr "Padrões"
580
581 #: src/wx/audio_panel.cc:82
582 msgid "Delay"
583 msgstr "Atraso"
584
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
586 msgid "Details..."
587 msgstr "Pormenores..."
588
589 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
590 msgid "Dolby / Doremi"
591 msgstr "Dolby / Doremi"
592
593 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
594 msgid "Don't ask this again"
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
598 #, fuzzy
599 msgid "Don't send emails"
600 msgstr "Enviar por email"
601
602 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
603 msgid "Don't show hints again"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
607 msgid "Download"
608 msgstr "Transferir"
609
610 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
611 msgid "Download certificate"
612 msgstr "Transferir certificado"
613
614 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
615 msgid "Download..."
616 msgstr "Transferir..."
617
618 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
619 msgid "Downloading certificate"
620 msgstr "A transferir certificado"
621
622 #: src/wx/content_panel.cc:93
623 msgid "Earlier"
624 msgstr ""
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:59
627 msgid "Edit Cinema..."
628 msgstr "Editar Cinema..."
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:65
631 msgid "Edit Screen..."
632 msgstr "Editar ecrã..."
633
634 #: src/wx/screens_panel.cc:170
635 #, fuzzy
636 msgid "Edit cinema"
637 msgstr "Editar Cinema..."
638
639 #: src/wx/screens_panel.cc:246
640 #, fuzzy
641 msgid "Edit screen"
642 msgstr "Editar ecrã..."
643
644 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
645 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
646 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
647 msgid "Edit..."
648 msgstr "Editar..."
649
650 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
651 msgid "Effect"
652 msgstr ""
653
654 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
655 msgid "Effect colour"
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
659 msgid "Email address"
660 msgstr "Endereço de oemail"
661
662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
663 msgid "Email addresses for KDM delivery"
664 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
665
666 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
667 msgid "Encoding Servers"
668 msgstr "Servidores de codificação"
669
670 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
671 msgid "Encrypted"
672 msgstr "Encriptado"
673
674 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
675 msgid "End"
676 msgstr "Fim"
677
678 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
679 #, c-format
680 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
681 msgstr ""
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
684 msgid "Errors"
685 msgstr "Erros"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:731
688 msgid "Export"
689 msgstr "Exportar"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
692 #, fuzzy
693 msgid ""
694 "Export DCP decryption\n"
695 "certificate..."
696 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
697
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
699 #, fuzzy
700 msgid ""
701 "Export DCP decryption\n"
702 "chain..."
703 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:748
706 msgid "Export..."
707 msgstr "Exportar..."
708
709 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
710 msgid "FTP (for Dolby)"
711 msgstr "FTP (para Dolby)"
712
713 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
714 msgid "Facility (e.g. DLA)"
715 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
716
717 #: src/wx/video_panel.cc:154
718 msgid "Fade in"
719 msgstr "Fade in"
720
721 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
722 #, fuzzy
723 msgid "Fade in time"
724 msgstr "Fade in"
725
726 #: src/wx/video_panel.cc:159
727 msgid "Fade out"
728 msgstr "Fade out"
729
730 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
731 #, fuzzy
732 msgid "Fade out time"
733 msgstr "Fade out"
734
735 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
736 #, c-format
737 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
741 #, fuzzy
742 msgid "Filename format"
743 msgstr "Nome do ficheiro"
744
745 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
746 msgid "Film name"
747 msgstr "Nome do filme"
748
749 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
750 msgid "Filters"
751 msgstr "Filtros"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:207
754 msgid ""
755 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
756 msgstr ""
757 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
758 "sonora durante a análise de áudio"
759
760 #: src/wx/content_menu.cc:73
761 msgid "Find missing..."
762 msgstr "A procurar em falta..."
763
764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
765 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
766 msgid "Fonts"
767 msgstr "Tipos de letra"
768
769 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
770 msgid "Fonts..."
771 msgstr "Tipos de letra..."
772
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
774 msgid "Frame Rate"
775 msgstr "Cadência de fotogramas"
776
777 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
778 msgid "Frame rate"
779 msgstr "Cadência de fotogramas"
780
781 #: src/wx/about_dialog.cc:66
782 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
783 msgstr ""
784 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
785
786 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
787 msgid "From"
788 msgstr "De"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
791 msgid "From address"
792 msgstr "Endereço de origem"
793
794 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
795 msgid "From template"
796 msgstr ""
797
798 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
799 msgid "Full"
800 msgstr "Total"
801
802 #: src/wx/timing_panel.cc:96
803 msgid "Full length"
804 msgstr "Duração total"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
807 msgid "GB"
808 msgstr "GB"
809
810 #: src/wx/audio_panel.cc:66
811 msgid "Gain"
812 msgstr "Ganho"
813
814 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
815 msgid "Gain Calculator"
816 msgstr "Calculadora de ganho"
817
818 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
819 #, c-format
820 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
821 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
824 msgid "General"
825 msgstr "Geral"
826
827 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
828 msgid "Get from file..."
829 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
830
831 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
832 msgid "Go back"
833 msgstr ""
834
835 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
836 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
837 msgid "Go to"
838 msgstr ""
839
840 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
841 msgid "Go to frame"
842 msgstr ""
843
844 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
845 msgid "Go to timecode"
846 msgstr ""
847
848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
849 msgid "Green chromaticity"
850 msgstr "Cromaticidade verde"
851
852 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
853 msgid "Higher priority"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
857 msgid "Hints"
858 msgstr "Sugestões"
859
860 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
861 msgid "Host"
862 msgstr "Anfitrião"
863
864 #: src/wx/server_dialog.cc:40
865 msgid "Host name or IP address"
866 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
867
868 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
869 msgid "I want to play this back at fader"
870 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
871
872 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
873 msgid "ID"
874 msgstr "ID"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
877 msgid "IP address"
878 msgstr "Endereço IP"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:638
881 msgid "IP address / host name"
882 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
883
884 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
885 msgid "ISDCF name"
886 msgstr "Nome ISDCF"
887
888 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
889 #, fuzzy
890 msgid "Image X position"
891 msgstr "Aparar após a posição actual"
892
893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
894 msgid "Input gamma"
895 msgstr "Gama de entrada"
896
897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
898 msgid "Input gamma correction"
899 msgstr "Correcção de gama de entrada"
900
901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
902 msgid "Input power"
903 msgstr "Potência de entrada"
904
905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
906 msgid "Input transfer function"
907 msgstr ""
908
909 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
910 #, c-format
911 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
912 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:875
915 msgid "Intermediate"
916 msgstr "Intermédio"
917
918 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
919 msgid "Intermediate common name"
920 msgstr "Nome comum intermédio"
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
923 msgid "Interop"
924 msgstr "Interop"
925
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
927 #, fuzzy
928 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
929 msgstr "Correcção de gama de entrada"
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:227
932 msgid "Issuer"
933 msgstr "Emitente"
934
935 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
936 msgid "Italic file"
937 msgstr "Ficheiro de itálico"
938
939 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
940 msgid "Italic font"
941 msgstr "Tipo de letra itálico"
942
943 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
944 #, fuzzy
945 msgid ""
946 "JPEG2000 bandwidth\n"
947 "for newly-encoded data"
948 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
949
950 #: src/wx/content_menu.cc:72
951 msgid "Join"
952 msgstr "Unir"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
955 msgid "KDM Email"
956 msgstr "Email KDM"
957
958 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
959 msgid "KDM type"
960 msgstr "Tipo de KDM"
961
962 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
963 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
964 msgid "KDM|Timing"
965 msgstr "Janela de tempo"
966
967 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
968 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
969 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
970
971 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
972 msgid "Key"
973 msgstr "Chave"
974
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
976 msgid "Keys"
977 msgstr "Chaves"
978
979 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
980 msgid "Language"
981 msgstr "Língua"
982
983 #: src/wx/content_panel.cc:97
984 msgid "Later"
985 msgstr ""
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:873
988 msgid "Leaf"
989 msgstr "Folha"
990
991 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
992 msgid "Leaf common name"
993 msgstr "Nome comum da folha"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:740
996 msgid "Leaf private key"
997 msgstr "Chave privada da folha"
998
999 #: src/wx/video_panel.cc:105
1000 msgid "Left"
1001 msgstr "Esquerda"
1002
1003 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Left eye"
1006 msgstr "Esquerda"
1007
1008 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1009 msgid "Length"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1013 msgid "Line spacing"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1017 msgid "Load..."
1018 msgstr "Carregar..."
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1021 msgid "Log"
1022 msgstr "Registo"
1023
1024 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1025 #, c-format
1026 msgid "Loudness range %.2f LU"
1027 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1028
1029 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1030 msgid "Lower priority"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/wx/content_panel.cc:528
1034 msgid "MISSING: "
1035 msgstr "EM FALTA:"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1038 msgid "Mail password"
1039 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1042 msgid "Mail user name"
1043 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1044
1045 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1046 msgid "Make DCP anyway"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1050 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1051 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1052
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1054 msgid "Make KDMs"
1055 msgstr "Criar KDM"
1056
1057 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1058 msgid "Make certificate chain"
1059 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1060
1061 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1062 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1063 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1064
1065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1066 msgid "Matrix"
1067 msgstr "Matriz"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1070 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1071 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1074 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1075 msgid "Mbit/s"
1076 msgstr "Mbit/s"
1077
1078 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Move content"
1081 msgstr "Contornar conteúdo"
1082
1083 #: src/wx/content_panel.cc:94
1084 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1085 msgstr ""
1086 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1087
1088 #: src/wx/content_panel.cc:98
1089 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1090 msgstr ""
1091 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1092 "filme."
1093
1094 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1095 msgid "Move to start of reel"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/wx/video_panel.cc:378
1099 msgid "Multiple content selected"
1100 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1101
1102 #: src/wx/content_widget.h:67
1103 msgid "Multiple values"
1104 msgstr "Valores múltiplos"
1105
1106 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1107 msgid "My Documents"
1108 msgstr "Os meus documentos"
1109
1110 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1111 msgid "My problem is"
1112 msgstr "O meu problema é"
1113
1114 #: src/wx/content_panel.cc:532
1115 msgid "NEEDS KDM: "
1116 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1117
1118 #: src/wx/content_panel.cc:536
1119 #, fuzzy
1120 msgid "NEEDS OV: "
1121 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1122
1123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1124 msgid "Name"
1125 msgstr "Nome"
1126
1127 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1128 msgid "New Film"
1129 msgstr "Novo Filme"
1130
1131 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1132 #, fuzzy
1133 msgid "New name"
1134 msgstr "Nome de utilizador"
1135
1136 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1137 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1138 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1139
1140 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1141 msgid "No DCP selected."
1142 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1143
1144 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1145 #, c-format
1146 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1147 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1148
1149 #: src/wx/content_panel.cc:323
1150 msgid "No content found in this folder."
1151 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1152
1153 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1155 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1156 #: src/wx/video_panel.cc:307
1157 msgid "None"
1158 msgstr "Nenhum"
1159
1160 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1161 msgid "Normal file"
1162 msgstr "Ficheiro normal"
1163
1164 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1165 msgid "Normal font"
1166 msgstr "Tipo de letra normal"
1167
1168 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1169 msgid "Notes"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1173 msgid "Off"
1174 msgstr "Desligado"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1177 msgid "Only servers encode"
1178 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1181 msgid "Open console window"
1182 msgstr "Abrir janela da consola"
1183
1184 #: src/wx/content_panel.cc:102
1185 msgid "Open the timeline for the film."
1186 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1187
1188 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1189 msgid "Organisation"
1190 msgstr "Organização"
1191
1192 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1193 msgid "Organisational unit"
1194 msgstr "Unidade organizacional"
1195
1196 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1197 msgid "Other trusted devices"
1198 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1201 msgid "Outgoing mail server"
1202 msgstr "Servidor de envio de email"
1203
1204 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1205 msgid "Outline"
1206 msgstr "Contorno"
1207
1208 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1209 msgid "Outline content"
1210 msgstr "Contornar conteúdo"
1211
1212 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Outline width"
1215 msgstr "Contorno"
1216
1217 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1218 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1222 msgid "Output"
1223 msgstr "Saída"
1224
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Output gamma correction"
1228 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1231 msgid "Password"
1232 msgstr "Palavra passe"
1233
1234 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1235 msgid "Pause"
1236 msgstr "Pausa"
1237
1238 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1239 msgid "Peak"
1240 msgstr "Pico"
1241
1242 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1243 #, c-format
1244 msgid "Peak: %.2fdB"
1245 msgstr "Pico: %.2fdB"
1246
1247 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1248 msgid "Peak: unknown"
1249 msgstr "Pico: desconhecido"
1250
1251 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1252 msgid "Play"
1253 msgstr "Reproduzir"
1254
1255 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1256 msgid "Play length"
1257 msgstr "Duração da reprodução"
1258
1259 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1260 msgid ""
1261 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1262 "about the problem."
1263 msgstr ""
1264 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1265 "quaisquer questões sobre o problema."
1266
1267 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1268 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1269 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1270
1271 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1272 msgid "Position"
1273 msgstr "Posição"
1274
1275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1276 msgid "Pre-release"
1277 msgstr "Pré-lançamento"
1278
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1280 msgid "Processor"
1281 msgstr "Processador"
1282
1283 #: src/wx/content_menu.cc:74
1284 msgid "Properties..."
1285 msgstr "Propriedades..."
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1288 msgid "Protocol"
1289 msgstr "Protocolo"
1290
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1292 msgid "RGB to XYZ conversion"
1293 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1294
1295 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1296 msgid "RMS"
1297 msgstr "PMQ"
1298
1299 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1300 msgid "Random"
1301 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1302
1303 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1304 msgid "Rating (e.g. 15)"
1305 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1306
1307 #: src/wx/content_menu.cc:75
1308 msgid "Re-examine..."
1309 msgstr "Reexaminar..."
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1312 #, fuzzy
1313 msgid ""
1314 "Re-make certificates\n"
1315 "and key..."
1316 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1317
1318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1319 msgid "Rec. 601"
1320 msgstr "Rec. 601"
1321
1322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1323 msgid "Rec. 709"
1324 msgstr "Rec. 709"
1325
1326 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1327 msgid "Recipient certificate"
1328 msgstr "Certificado do destinatário"
1329
1330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1331 msgid "Red band"
1332 msgstr "Banda vermelha"
1333
1334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1335 msgid "Red chromaticity"
1336 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1337
1338 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1339 #, c-format
1340 msgid "Reel %d"
1341 msgstr "Bobina %d"
1342
1343 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1344 msgid "Reel length"
1345 msgstr "Duração da bobina"
1346
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1348 msgid "Reels"
1349 msgstr "Bobinas"
1350
1351 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Reel|Custom"
1355 msgstr "Personalizado"
1356
1357 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1358 #: src/wx/video_panel.cc:82
1359 msgid "Refer to existing DCP"
1360 msgstr "Referido no DCP presente"
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1363 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1364 #: src/wx/editable_list.h:80
1365 msgid "Remove"
1366 msgstr "Remover"
1367
1368 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1369 msgid "Remove Cinema"
1370 msgstr "Remover Cinema"
1371
1372 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1373 msgid "Remove Screen"
1374 msgstr "Remover Ecrã"
1375
1376 #: src/wx/content_panel.cc:90
1377 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1378 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1379
1380 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Rename template"
1383 msgstr "Nome do ficheiro"
1384
1385 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Rename..."
1388 msgstr "Reexaminar..."
1389
1390 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1391 msgid "Repeat"
1392 msgstr "Repetir"
1393
1394 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1395 msgid "Repeat Content"
1396 msgstr "Repetir Conteúdo"
1397
1398 #: src/wx/content_menu.cc:71
1399 msgid "Repeat..."
1400 msgstr "Repetir..."
1401
1402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1403 msgid "Report A Problem"
1404 msgstr "Reportar Um Problema"
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1407 msgid "Reset to default subject and text"
1408 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1409
1410 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1411 msgid "Resolution"
1412 msgstr "Resolução"
1413
1414 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1415 msgid "Restore to original colours"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1419 msgid "Resume"
1420 msgstr "Retomar"
1421
1422 #: src/wx/video_panel.cc:116
1423 msgid "Right"
1424 msgstr "Direita"
1425
1426 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1427 msgid "Right click to change gain."
1428 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1429
1430 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Right eye"
1433 msgstr "Direita"
1434
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1436 msgid "Root"
1437 msgstr "Raiz"
1438
1439 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1440 msgid "Root common name"
1441 msgstr "Nome comum da Raiz"
1442
1443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1444 msgid "S-Gamut3"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1448 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1449 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1450
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1452 msgid "SMPTE"
1453 msgstr "SMPTE"
1454
1455 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1458 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1459
1460 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1461 msgid "Save template"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1465 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/video_panel.cc:164
1469 msgid "Scale to"
1470 msgstr "Redimensionar para"
1471
1472 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1473 msgid "Screens"
1474 msgstr "Ecrãs"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1477 msgid "Search network for servers"
1478 msgstr "Procurar servidores na rede"
1479
1480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1481 msgid "Select CPL XML file"
1482 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1486 msgid "Select Certificate File"
1487 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Select Chain File"
1492 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1493
1494 #: src/wx/content_menu.cc:368
1495 msgid "Select KDM"
1496 msgstr "Seleccionar KDM"
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1499 msgid "Select Key File"
1500 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1501
1502 #: src/wx/content_menu.cc:394
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Select OV"
1505 msgstr "Seleccionar KDM"
1506
1507 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1508 msgid "Select certificate file"
1509 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1512 msgid "Select cinema and screen database file"
1513 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1514
1515 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1516 msgid "Send by email"
1517 msgstr "Enviar por email"
1518
1519 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Send emails"
1522 msgstr "Enviar por email"
1523
1524 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1525 msgid "Send logs"
1526 msgstr "Enviar registos"
1527
1528 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1529 msgid "Serial number"
1530 msgstr "Número de série"
1531
1532 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1533 msgid "Server"
1534 msgstr "Servidor"
1535
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1537 msgid "Servers"
1538 msgstr "Servidores"
1539
1540 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1541 msgid "Set"
1542 msgstr "Definir"
1543
1544 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1545 msgid "Set from file..."
1546 msgstr "Definir de ficheiro..."
1547
1548 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1549 msgid "Set from system font..."
1550 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1553 msgid "Set language"
1554 msgstr "Definir Língua"
1555
1556 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1557 msgid "Shadow"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1561 msgid "Show audio..."
1562 msgstr "Mostrar audio..."
1563
1564 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1565 msgid "Show graph of audio levels..."
1566 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1567
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1569 msgid "Signed"
1570 msgstr "Assinado"
1571
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1573 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1574 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Simple gamma"
1579 msgstr "Gama de entrada"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1584 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1585
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1587 msgid "Single reel"
1588 msgstr "Bobina única"
1589
1590 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1591 msgid "Smoothing"
1592 msgstr "Suavização"
1593
1594 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1595 msgid "Snap"
1596 msgstr "Alinhar"
1597
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1599 msgid "Split by video content"
1600 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1601
1602 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1603 msgid "Stable version "
1604 msgstr "Versão estável"
1605
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1607 msgid "Standard"
1608 msgstr "Norma"
1609
1610 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1611 msgid "Start"
1612 msgstr "Iniciar"
1613
1614 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1615 msgid "Start of reel"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1619 msgid "Stream"
1620 msgstr "Fluxo"
1621
1622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1623 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1624 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1627 msgid "Subject"
1628 msgstr "Assunto"
1629
1630 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1631 msgid "Subtitle"
1632 msgstr "Legenda"
1633
1634 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1635 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1636 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1637
1638 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1639 msgid "Subtitle appearance"
1640 msgstr "Aparência da legenda"
1641
1642 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1643 msgid "Subtitle colours"
1644 msgstr "Cores da legenda"
1645
1646 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1647 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1648 msgid "Subtitles"
1649 msgstr "Legendas"
1650
1651 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1652 msgid "Supported by"
1653 msgstr "Apoiado por "
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1656 msgid "TMS"
1657 msgstr "TMS"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1660 msgid "Target path"
1661 msgstr "Caminho de destino"
1662
1663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1664 msgid "Temp version"
1665 msgstr "Versão temporária"
1666
1667 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1668 msgid "Template"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1672 msgid "Template name"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1676 msgid "Template names must not be empty."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1680 msgid "Templates"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1684 msgid "Territory (e.g. UK)"
1685 msgstr "Território (e.g. PT)"
1686
1687 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1688 msgid "Test version "
1689 msgstr "Versão de teste"
1690
1691 #: src/wx/about_dialog.cc:345
1692 msgid "Tested by"
1693 msgstr "Testado por"
1694
1695 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1696 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/content_menu.cc:354
1700 msgid ""
1701 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1702 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1703 "missing content."
1704 msgstr ""
1705 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1706 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1707
1708 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1709 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1710 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1711
1712 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1713 msgid ""
1714 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1718 msgid "There is not enough free memory to do that."
1719 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1722 msgid ""
1723 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1724 "certificate. Only the first certificate will be used."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1728 msgid "This is not a valid CPL file"
1729 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1730
1731 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1732 msgid "Threads"
1733 msgstr "Linhas de execução"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1736 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1737 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1740 msgid "Thumbprint"
1741 msgstr "Impressão digital"
1742
1743 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1744 msgid "Time"
1745 msgstr "Duração"
1746
1747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1748 msgid "Timeline"
1749 msgstr "Linha de tempo"
1750
1751 #: src/wx/content_panel.cc:101
1752 msgid "Timeline..."
1753 msgstr "Linha de tempo..."
1754
1755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1756 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1757 msgid "Timing|Timing"
1758 msgstr "Duração"
1759
1760 #: src/wx/video_panel.cc:129
1761 msgid "Top"
1762 msgstr "Superior"
1763
1764 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1765 msgid "Translated by"
1766 msgstr "Traduzido por"
1767
1768 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1769 msgid "Trim after current position"
1770 msgstr "Aparar após a posição actual"
1771
1772 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1773 msgid "Trim from end"
1774 msgstr "Aparar do fim"
1775
1776 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1777 msgid "Trim from start"
1778 msgstr "Aparar do início"
1779
1780 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1781 msgid "Trim up to current position"
1782 msgstr "Aparar até à posição actual"
1783
1784 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1785 #, c-format
1786 msgid "True peak is %.2fdB"
1787 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1788
1789 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1790 #: src/wx/video_panel.cc:86
1791 msgid "Type"
1792 msgstr "Tipo"
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1795 msgid "UTC"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1799 msgid "UTC offset (time zone)"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1803 msgid "UTC+1"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1807 msgid "UTC+10"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1811 msgid "UTC+11"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1815 msgid "UTC+12"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1819 msgid "UTC+2"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1823 msgid "UTC+3"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1827 msgid "UTC+4"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1831 msgid "UTC+5"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1835 msgid "UTC+5:30"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1839 msgid "UTC+6"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1843 msgid "UTC+7"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1847 msgid "UTC+8"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1851 msgid "UTC+9"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1855 msgid "UTC-1"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1859 msgid "UTC-10"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1863 msgid "UTC-11"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1867 msgid "UTC-2"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1871 msgid "UTC-3"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1875 msgid "UTC-3:30"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1879 msgid "UTC-4"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1883 msgid "UTC-4:30"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1887 msgid "UTC-5"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1891 msgid "UTC-6"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1895 msgid "UTC-7"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1899 msgid "UTC-8"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1903 msgid "UTC-9"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1907 msgid "Update"
1908 msgstr "Actualizar"
1909
1910 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1911 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1912 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1913
1914 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1915 msgid "Use ISDCF name"
1916 msgstr "Usar nome ISDCF"
1917
1918 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1919 msgid "Use best"
1920 msgstr "Utilizar o melhor"
1921
1922 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1923 msgid "Use preset"
1924 msgstr "Utilizar predefinição"
1925
1926 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1927 msgid "Use subtitles"
1928 msgstr "Usar legendas"
1929
1930 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1931 msgid "User name"
1932 msgstr "Nome de utilizador"
1933
1934 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1935 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1936 #: src/wx/video_panel.cc:75
1937 msgid "Video"
1938 msgstr "Vídeo"
1939
1940 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1941 msgid "Video Waveform"
1942 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1943
1944 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1945 msgid "Video frame rate"
1946 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1947
1948 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1949 msgid "View..."
1950 msgstr "Ver..."
1951
1952 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1953 msgid "Warnings"
1954 msgstr "Avisos"
1955
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1957 msgid "White point"
1958 msgstr "Ponto de branco"
1959
1960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1961 msgid "White point adjustment"
1962 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1963
1964 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1965 msgid "With help from"
1966 msgstr "Com a ajuda de "
1967
1968 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1969 msgid "Write to"
1970 msgstr "Escrever em"
1971
1972 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1973 msgid "Written by"
1974 msgstr "Escrito por"
1975
1976 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1977 msgid "X Offset"
1978 msgstr "Alinhamento de X"
1979
1980 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1981 msgid "X Scale"
1982 msgstr "Escala de X"
1983
1984 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1985 msgid "Y Offset"
1986 msgstr "Alinhamento de Y"
1987
1988 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1989 msgid "Y Scale"
1990 msgstr "Escala de Y"
1991
1992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1993 msgid "YUV to RGB conversion"
1994 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1995
1996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1997 msgid "YUV to RGB matrix"
1998 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1999
2000 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2004 "this name."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2011 "screen with this name."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Your email address"
2017 msgstr "Endereço de oemail"
2018
2019 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2020 #, fuzzy
2021 msgid "component value"
2022 msgstr "Componente"
2023
2024 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2025 msgid "dB"
2026 msgstr "dB"
2027
2028 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2029 #, c-format
2030 msgid "e.g. %s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2034 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2035 msgid "f"
2036 msgstr "f"
2037
2038 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2039 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2040 msgid "h"
2041 msgstr "h"
2042
2043 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2044 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2045 msgid "m"
2046 msgstr "m"
2047
2048 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2049 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2050 msgid "ms"
2051 msgstr "ms"
2052
2053 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2054 msgid "port"
2055 msgstr "porta"
2056
2057 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2058 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2059 msgid "s"
2060 msgstr "s"
2061
2062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2063 msgid "threshold"
2064 msgstr "limite"
2065
2066 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2067 msgid "times"
2068 msgstr "vezes"
2069
2070 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2071 msgid "until"
2072 msgstr "Até"
2073
2074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2075 msgid "x"
2076 msgstr "x"
2077
2078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2079 msgid "y"
2080 msgstr "y"
2081
2082 #~ msgid "Contact email"
2083 #~ msgstr "Email de contacto"
2084
2085 #, fuzzy
2086 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2087 #~ msgstr "Cor do contorno"
2088
2089 #~ msgid "Down"
2090 #~ msgstr "Mover para baixo"
2091
2092 #~ msgid "Up"
2093 #~ msgstr "Mover para cima"
2094
2095 #~ msgid ""
2096 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2097 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2098 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2101 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2102 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2103 #~ "visível na imagem."
2104
2105 #~ msgid ""
2106 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2107 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2108 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2109 #~ "the \"DCP\" tab."
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2112 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2113 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2114 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2115
2116 #~ msgid ""
2117 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2118 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2119 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2120 #~ "the \"DCP\" tab."
2121 #~ msgstr ""
2122 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2123 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2124 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2125 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2126
2127 #~ msgid "Log:"
2128 #~ msgstr "Registo:"
2129
2130 #~ msgid ""
2131 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2132 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2133 #~ msgstr ""
2134 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2135 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2136
2137 #~ msgid ""
2138 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2139 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2140 #~ msgstr ""
2141 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2142 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2143 #~ "MasterImage etc.)"
2144
2145 #~ msgid ""
2146 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2147 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2148 #~ msgstr ""
2149 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2150 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2151
2152 #~ msgid ""
2153 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2154 #~ "likely to cause problems on playback."
2155 #~ msgstr ""
2156 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2157 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2158
2159 #~ msgid ""
2160 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2161 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2162 #~ msgstr ""
2163 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2164 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2165 #~ "segundo para ficar seguro."
2166
2167 #~ msgid ""
2168 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2169 #~ "some projectors."
2170 #~ msgstr ""
2171 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2172 #~ "alguns projectores."
2173
2174 #~ msgid "Server serial number"
2175 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2176
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2179 #~ "cause problems on playback."
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2182 #~ "problemas na reprodução."
2183
2184 #~ msgid ""
2185 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2186 #~ "playback."
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2189 #~ "reprodução."
2190
2191 #~ msgid "Cinema"
2192 #~ msgstr "Cinema"
2193
2194 #, fuzzy
2195 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2196 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2197
2198 #, fuzzy
2199 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2200 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2201
2202 #, fuzzy
2203 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2204 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2205
2206 #~ msgid "Country"
2207 #~ msgstr "País"
2208
2209 #~ msgid "Dolby"
2210 #~ msgstr "Dolby"
2211
2212 #~ msgid "Fetching..."
2213 #~ msgstr "Em busca..."
2214
2215 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2216 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2217
2218 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2219 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2220
2221 #~ msgid "audio"
2222 #~ msgstr "audio"
2223
2224 #~ msgid "still"
2225 #~ msgstr "imagem estática"
2226
2227 #~ msgid "subtitles"
2228 #~ msgstr "legendas"
2229
2230 #~ msgid "video"
2231 #~ msgstr "vídeo"
2232
2233 #~ msgid "Certificate"
2234 #~ msgstr "Certificado"
2235
2236 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2237 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2238
2239 #~ msgid "Copy..."
2240 #~ msgstr "Copiar..."
2241
2242 #~ msgid "Load from file..."
2243 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2244
2245 #~ msgid "Other"
2246 #~ msgstr "Outra"
2247
2248 #~ msgid "Server manufacturer"
2249 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2250
2251 #~ msgid "Unknown"
2252 #~ msgstr "Desconhecido"
2253
2254 #~ msgid "Use all servers"
2255 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2256
2257 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2258 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"