pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:95
28 #, c-format
29 msgid " (%d error)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/player_information.cc:97
33 #, c-format
34 msgid " (%d errors)"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
38 #, c-format
39 msgid " advanced by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
43 #, c-format
44 msgid " delayed by %dms"
45 msgstr ""
46
47 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
48 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
49 msgid "%"
50 msgstr "%"
51
52 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
53 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
57 #, c-format
58 msgid "%d KDM written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
62 #, c-format
63 msgid "%d KDMs written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/config_dialog.cc:995
67 #, c-format
68 msgid "%d channels on %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/about_dialog.cc:84
72 #, fuzzy
73 msgid ""
74 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
75 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
76 msgstr ""
77 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
79
80 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
81 msgid "(None)"
82 msgstr "Nenhum"
83
84 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
85 #, fuzzy
86 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
87 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/config_dialog.cc:147
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
96 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
97
98 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
99 msgid ""
100 "(use this to override languages specified\n"
101 "in the 'timed text' tab)"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_dialog.cc:74
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:458
121 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
122 msgstr ""
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:450
125 msgid "2 - stereo"
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
129 msgid "255"
130 msgstr "255"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:200
133 msgid "2D"
134 msgstr "2D"
135
136 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
137 msgid "2D version of content available in 3D"
138 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
139
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
141 msgid "2K"
142 msgstr "2K"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
145 msgid "3D"
146 msgstr "3D"
147
148 #: src/wx/video_panel.cc:204
149 msgid "3D alternate"
150 msgstr "3D alternado"
151
152 #: src/wx/video_panel.cc:205
153 msgid "3D left only"
154 msgstr "3D apenas esquerda"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
157 msgid "3D left/right"
158 msgstr "3D esquerda/direita"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:206
161 msgid "3D right only"
162 msgstr "3D apenas direita"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:203
165 msgid "3D top/bottom"
166 msgstr "3D superior/inferior"
167
168 #: src/wx/wx_util.cc:452
169 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
170 msgstr ""
171
172 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
173 msgid "4K"
174 msgstr "4K"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:454
177 msgid "6 - 5.1"
178 msgstr ""
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:456
181 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
182 msgstr ""
183
184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
185 msgid "<b>New colour</b>"
186 msgstr "<b>Cor nova</b>"
187
188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
189 msgid "<b>Original colour</b>"
190 msgstr "<b>Cor original</b>"
191
192 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
193 #.
194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
195 msgid ""
196 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
197 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
198 msgstr ""
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/timing_panel.cc:115
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
206 "i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
209 "incorrectamente.</i>"
210
211 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
212 msgid ""
213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
214 "\n"
215 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
216 "\n"
217 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
218 "many confusing options.\n"
219 "\n"
220 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
221 "\n"
222 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
226 msgid "A"
227 msgstr "A"
228
229 #: src/wx/update_dialog.cc:37
230 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
231 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
232
233 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
234 #, c-format
235 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/config_dialog.cc:979
239 msgid "ALSA"
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:975
243 msgid "ASIO"
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/about_dialog.cc:36
247 msgid "About DCP-o-matic"
248 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
249
250 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
251 #, fuzzy
252 msgid "Activity log file"
253 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:152
256 #, fuzzy
257 msgid "Add Cinema"
258 msgstr "Adicionar Cinema..."
259
260 #: src/wx/screens_panel.cc:59
261 msgid "Add Cinema..."
262 msgstr "Adicionar Cinema..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:132
265 msgid "Add DCP..."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
269 msgid "Add DKDM folder"
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/content_menu.cc:80
273 msgid "Add KDM..."
274 msgstr "Adicionar KDM..."
275
276 #: src/wx/content_menu.cc:81
277 msgid "Add OV..."
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/screens_panel.cc:208
281 #, fuzzy
282 msgid "Add Screen"
283 msgstr "Adicionar Ecrã..."
284
285 #: src/wx/screens_panel.cc:65
286 msgid "Add Screen..."
287 msgstr "Adicionar Ecrã..."
288
289 #: src/wx/content_panel.cc:133
290 msgid "Add a DCP."
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/content_panel.cc:129
294 #, fuzzy
295 msgid ""
296 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
297 "or a folder of sound files."
298 msgstr ""
299 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
300 "sequência de imagens) ou DCP."
301
302 #: src/wx/content_panel.cc:124
303 msgid "Add file(s)..."
304 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
305
306 #: src/wx/content_panel.cc:128
307 msgid "Add folder..."
308 msgstr "Adicionar pasta..."
309
310 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
311 msgid "Add image sequence"
312 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
313
314 #: src/wx/text_panel.cc:334
315 #, fuzzy
316 msgid "Add new..."
317 msgstr "Adicionar Cinema..."
318
319 #: src/wx/content_panel.cc:125
320 #, fuzzy
321 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
322 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
323
324 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
325 msgid "Add..."
326 msgstr "Adicionar..."
327
328 #: src/wx/config_dialog.cc:404
329 msgid ""
330 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
331 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
332 msgstr ""
333
334 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
336 msgid "Address"
337 msgstr "Endereço"
338
339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
340 msgid "Adjust white point to"
341 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
342
343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
344 msgid "Advanced KDM options"
345 msgstr ""
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
348 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
349 #, fuzzy
350 msgid "Advanced..."
351 msgstr "Adicionar..."
352
353 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
354 msgid "Agency"
355 msgstr ""
356
357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
358 msgid "Allow any DCP frame rate"
359 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
360
361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
362 msgid "Allow non-standard container ratios"
363 msgstr ""
364
365 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
366 msgid "Alpha   0"
367 msgstr "Alfa   O"
368
369 #: src/wx/about_dialog.cc:157
370 #, fuzzy
371 msgid "Also supported by"
372 msgstr "Apoiado por "
373
374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
375 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
376 msgstr ""
377
378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
379 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
380 msgstr ""
381
382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
383 msgid ""
384 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
385 msgstr ""
386
387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
388 msgid "An asset is missing."
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
392 msgid "An unknown exception occurred."
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:115
396 msgid "Appearance..."
397 msgstr "Aparência..."
398
399 #: src/wx/job_view.cc:176
400 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
404 msgid ""
405 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
406 "\n"
407 msgstr ""
408
409 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
410 msgid "Atmos"
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
415 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
416 msgid "Audio"
417 msgstr "Audio"
418
419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
420 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
421 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
422
423 #: src/wx/player_information.cc:148
424 #, c-format
425 msgid "Audio channels: %d"
426 msgstr ""
427
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
431 msgstr ""
432 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
433
434 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid ""
437 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
438 msgstr ""
439 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
440 "ganho de %.1fbB."
441
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
443 msgid "Auto"
444 msgstr ""
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
447 msgid "Automatically analyse content audio"
448 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
449
450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
451 msgid "B"
452 msgstr "B"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
455 msgid "BCC address"
456 msgstr "Endereço CCO"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
459 msgid "Background image"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
463 msgid "Barco Alchemy"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
467 msgid "Blue chromaticity"
468 msgstr "Cromaticidade azul"
469
470 #: src/wx/video_panel.cc:135
471 #, fuzzy
472 msgid "Bottom crop"
473 msgstr "Inferior"
474
475 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
476 msgid "Browse..."
477 msgstr "Navegar..."
478
479 #: src/wx/text_panel.cc:88
480 msgid "Burn subtitles into image"
481 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
482
483 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
484 msgid "But I have to use fader"
485 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
486
487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
488 msgid "CC addresses"
489 msgstr "Endereços CC"
490
491 #: src/wx/text_panel.cc:181
492 msgid "CCAP track"
493 msgstr ""
494
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
496 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
497 msgid "CPL"
498 msgstr "CPL"
499
500 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
501 msgid "CPL ID"
502 msgstr "ID CPL"
503
504 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
505 msgid "CPL annotation text"
506 msgstr "Texto anotação CPL"
507
508 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
509 msgid "CPL's content is not encrypted."
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/audio_panel.cc:76
513 msgid "Calculate..."
514 msgstr "Calcular..."
515
516 #: src/wx/job_view.cc:70
517 msgid "Cancel"
518 msgstr "Cancelar"
519
520 #: src/wx/audio_panel.cc:330
521 #, fuzzy
522 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
523 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
524
525 #: src/wx/audio_panel.cc:332
526 #, fuzzy
527 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
528 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
529
530 #: src/wx/text_panel.cc:557
531 #, fuzzy
532 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
533 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
534
535 #: src/wx/text_panel.cc:559
536 #, fuzzy
537 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
538 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
539
540 #: src/wx/video_panel.cc:605
541 #, fuzzy
542 msgid "Cannot reference this DCP's video."
543 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
544
545 #: src/wx/video_panel.cc:607
546 #, fuzzy
547 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
548 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
549
550 #: src/wx/text_view.cc:68
551 msgid "Caption"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
555 #, fuzzy
556 msgid "Caption appearance"
557 msgstr "Aparência da legenda"
558
559 #: src/wx/text_view.cc:43
560 msgid "Captions"
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
564 #, fuzzy
565 msgid "Certificate chain"
566 msgstr "Criar cadeia de certificados"
567
568 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
569 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
570 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
571 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
572 msgid "Certificate downloaded"
573 msgstr "Certificado transferido"
574
575 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
576 msgid "Chain"
577 msgstr "Cadeia"
578
579 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
580 msgid "Channel gain"
581 msgstr "Ganho do canal"
582
583 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
584 msgid "Channels"
585 msgstr "Canais"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:166
588 msgid "Check for testing updates on startup"
589 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:162
592 msgid "Check for updates on startup"
593 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
594
595 #: src/wx/content_menu.cc:83
596 msgid "Choose CPL..."
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/content_panel.cc:513
600 msgid "Choose a DCP folder"
601 msgstr ""
602
603 #: src/wx/content_menu.cc:322
604 msgid "Choose a file"
605 msgstr "Seleccionar ficheiro"
606
607 #: src/wx/content_panel.cc:440
608 msgid "Choose a file or files"
609 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
610
611 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
612 msgid "Choose a folder"
613 msgstr "Seleccionar pasta"
614
615 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
616 msgid "Choose a font"
617 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
618
619 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
620 msgid "Choose a font file"
621 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
622
623 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
624 msgid "Christie"
625 msgstr ""
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
628 msgid "Cinema and screen database file"
629 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
630
631 #: src/wx/content_widget.h:79
632 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
633 msgstr ""
634 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
635
636 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
637 msgid "Closed captions"
638 msgstr ""
639
640 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
641 msgid "Colour"
642 msgstr "Cor"
643
644 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
645 msgid "Colour conversion"
646 msgstr "Conversão de cor"
647
648 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
649 #: src/wx/video_panel.cc:179
650 #, fuzzy
651 msgid "Colour|Custom"
652 msgstr "Cor"
653
654 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
655 msgid "Component"
656 msgstr "Componente"
657
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
659 msgid "Configuration file"
660 msgstr ""
661
662 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
664 msgid "Config|Timing"
665 msgstr "Duração"
666
667 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
668 msgid "Confirm KDM email"
669 msgstr ""
670
671 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
672 msgid "Container"
673 msgstr "Contentor"
674
675 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
676 msgid "Content"
677 msgstr "Conteúdo"
678
679 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
680 msgid "Content Properties"
681 msgstr "Propriedades do conteúdo"
682
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
684 msgid "Content Type"
685 msgstr "Tipo de conteúdo"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
688 msgid "Content directory"
689 msgstr ""
690
691 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
692 msgid "Content version"
693 msgstr "Versão do conteúdo"
694
695 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
696 msgid "Contrast"
697 msgstr "Contraste"
698
699 #: src/wx/text_panel.cc:102
700 msgid "Coord|Y"
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
704 msgid "Copy as name"
705 msgstr "Copiar como nome"
706
707 #: src/wx/config_dialog.cc:974
708 #, fuzzy
709 msgid "CoreAudio"
710 msgstr "Audio"
711
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
713 msgid "Could not analyse audio."
714 msgstr "Não foi possível analizar audio."
715
716 #: src/wx/text_panel.cc:869
717 #, fuzzy
718 msgid "Could not analyse subtitles."
719 msgstr "Não foi possível analizar audio."
720
721 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Could not find serial number %s"
724 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:387
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Could not import certificate (%s)"
729 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
730
731 #: src/wx/content_menu.cc:406
732 #, fuzzy
733 msgid "Could not load KDM"
734 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
735
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "Could not load certficate (%s)"
739 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
742 #, fuzzy
743 msgid "Could not load image file."
744 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
747 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
748 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
749 #, fuzzy
750 msgid "Could not read certificate file."
751 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
752
753 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
754 #, fuzzy
755 msgid "Could not read certificates from Qube server."
756 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:627
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
761 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
762
763 #: src/wx/film_viewer.cc:551
764 msgid ""
765 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
766 msgstr ""
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
769 msgid "Cover Sheet"
770 msgstr ""
771
772 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
773 msgid "Create in folder"
774 msgstr "Criar na pasta"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
777 msgid "Creator"
778 msgstr "Criador"
779
780 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
781 #, c-format
782 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
783 msgstr ""
784
785 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
786 msgid "Cursor: none"
787 msgstr ""
788
789 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
790 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
791 msgid "DCP"
792 msgstr "DCP"
793
794 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
795 msgid "DCP Text Track"
796 msgstr ""
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
799 msgid "DCP asset filename format"
800 msgstr ""
801
802 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
803 msgid "DCP directory"
804 msgstr "Directório do DCP"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
807 msgid "DCP metadata filename format"
808 msgstr ""
809
810 #: src/wx/export_dialog.cc:36
811 #, fuzzy
812 msgid "DCP subtitles"
813 msgstr "legendas"
814
815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
816 msgid "DCP validates OK."
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
820 msgid "DCP verification"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
824 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
825 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
826 msgid "DCP-o-matic"
827 msgstr "DCP-o-matic"
828
829 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
830 #, fuzzy
831 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
832 msgstr "DCP-o-matic"
833
834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
835 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
836 msgstr ""
837
838 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
839 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
840 msgstr ""
841
842 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
845 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
846
847 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
848 msgid "DCP-o-matic setup"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
852 #, fuzzy
853 msgid "Debug log file"
854 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
855
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
857 #, fuzzy
858 msgid "Debug: 3D"
859 msgstr "Depuração: descodificação"
860
861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
862 msgid "Debug: email sending"
863 msgstr "Depuração: envio de email"
864
865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
866 msgid "Debug: encode"
867 msgstr "Depuração: codificação"
868
869 #: src/wx/player_information.cc:175
870 #, c-format
871 msgid "Decode resolution: %dx%d"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
875 #, fuzzy
876 msgid "Decrypting KDMs"
877 msgstr "A desencriptar DCP"
878
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
880 msgid "Default DCP audio channels"
881 msgstr ""
882
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
884 msgid "Default ISDCF name details"
885 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
886
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
888 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
889 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
892 #, fuzzy
893 msgid "Default KDM directory"
894 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
895
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
897 msgid "Default audio delay"
898 msgstr "Atraso de audio padrão"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
901 msgid "Default container"
902 msgstr "Contentor padrão"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
905 msgid "Default content type"
906 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
909 msgid "Default directory for new films"
910 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
913 msgid "Default duration of still images"
914 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
917 #, fuzzy
918 msgid "Default scale-to"
919 msgstr "Contentor padrão"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
922 msgid "Default standard"
923 msgstr "Norma padrão"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
926 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
930 msgid "Defaults"
931 msgstr "Padrões"
932
933 #: src/wx/audio_panel.cc:78
934 msgid "Delay"
935 msgstr "Atraso"
936
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
938 msgid "Details..."
939 msgstr "Pormenores..."
940
941 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
942 msgid "Device"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
946 msgid "Devices"
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:976
950 msgid "Direct Sound"
951 msgstr ""
952
953 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
954 msgid "Dolby / Doremi"
955 msgstr "Dolby / Doremi"
956
957 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
958 msgid "Don't ask this again"
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
962 msgid "Don't send emails"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
966 msgid "Don't show hints again"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
970 msgid "Don't show this message again"
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
974 msgid "Download"
975 msgstr "Transferir"
976
977 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
978 msgid "Download certificate"
979 msgstr "Transferir certificado"
980
981 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
982 msgid "Download..."
983 msgstr "Transferir..."
984
985 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
986 msgid "Downloading certificate"
987 msgstr "A transferir certificado"
988
989 #: src/wx/player_information.cc:93
990 #, c-format
991 msgid "Dropped frames: %d"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
995 msgid "Dual-screen displays"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:982
999 msgid "Dummy"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Duration"
1005 msgstr "Organização"
1006
1007 #: src/wx/content_panel.cc:140
1008 msgid "Earlier"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1012 msgid "Edit Cinema..."
1013 msgstr "Editar Cinema..."
1014
1015 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1016 msgid "Edit Screen..."
1017 msgstr "Editar ecrã..."
1018
1019 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Edit cinema"
1022 msgstr "Editar Cinema..."
1023
1024 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Edit screen"
1027 msgstr "Editar ecrã..."
1028
1029 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1031 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1032 #: src/wx/editable_list.h:108
1033 msgid "Edit..."
1034 msgstr "Editar..."
1035
1036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1037 msgid "Effect"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1041 msgid "Effect colour"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1045 msgid "Email"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1049 msgid "Email address"
1050 msgstr "Endereço de oemail"
1051
1052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1053 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1054 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1055
1056 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1057 msgid "Encoding Servers"
1058 msgstr "Servidores de codificação"
1059
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1061 msgid "Encrypted"
1062 msgstr "Encriptado"
1063
1064 #: src/wx/text_view.cc:60
1065 msgid "End"
1066 msgstr "Fim"
1067
1068 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1069 #, c-format
1070 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1074 msgid "Errors"
1075 msgstr "Erros"
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1080 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1085 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1086
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Export certificate..."
1090 msgstr "Transferir certificado"
1091
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Export chain..."
1095 msgstr "Exportar..."
1096
1097 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Export film"
1100 msgstr "Exportar"
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1103 msgid "Export..."
1104 msgstr "Exportar..."
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1107 msgid "FTP (for Dolby)"
1108 msgstr "FTP (para Dolby)"
1109
1110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1111 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1112 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1113
1114 #: src/wx/video_panel.cc:145
1115 msgid "Fade in"
1116 msgstr "Fade in"
1117
1118 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Fade in time"
1121 msgstr "Fade in"
1122
1123 #: src/wx/video_panel.cc:148
1124 msgid "Fade out"
1125 msgstr "Fade out"
1126
1127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Fade out time"
1130 msgstr "Fade out"
1131
1132 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1133 msgid "File"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1137 #, c-format
1138 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Filename format"
1144 msgstr "Nome do ficheiro"
1145
1146 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1147 msgid "Film name"
1148 msgstr "Nome do filme"
1149
1150 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1151 msgid "Filters"
1152 msgstr "Filtros"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1155 msgid ""
1156 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1157 msgstr ""
1158 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1159 "sonora durante a análise de áudio"
1160
1161 #: src/wx/content_menu.cc:76
1162 msgid "Find missing..."
1163 msgstr "A procurar em falta..."
1164
1165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1166 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1170 msgid "First frame of composition"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1174 msgid "First frame of end credits"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1178 msgid "First frame of intermission"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1182 msgid "First frame of moving credits"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1186 msgid "First frame of title credits"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Folder / ZIP name format"
1192 msgstr "Nome do ficheiro"
1193
1194 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Folder name"
1197 msgstr "Nome de utilizador"
1198
1199 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1200 msgid "Fonts"
1201 msgstr "Tipos de letra"
1202
1203 #: src/wx/text_panel.cc:114
1204 msgid "Fonts..."
1205 msgstr "Tipos de letra..."
1206
1207 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1208 msgid "Forensically mark audio"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1212 msgid "Forensically mark video"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1216 msgid "Format"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1220 msgid "Frame Rate"
1221 msgstr "Cadência de fotogramas"
1222
1223 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1224 msgid "Frame rate"
1225 msgstr "Cadência de fotogramas"
1226
1227 #: src/wx/player_information.cc:145
1228 #, c-format
1229 msgid "Frame rate: %d"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1233 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1234 msgstr ""
1235 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1236
1237 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1238 msgid "From"
1239 msgstr "De"
1240
1241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1242 msgid "From address"
1243 msgstr "Endereço de origem"
1244
1245 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1246 msgid "From template"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1250 msgid "Full"
1251 msgstr "Total"
1252
1253 #: src/wx/video_panel.cc:184
1254 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1258 msgid "Full length"
1259 msgstr "Duração total"
1260
1261 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Full mode"
1264 msgstr "Total"
1265
1266 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1267 msgid "GB"
1268 msgstr "GB"
1269
1270 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1271 #, fuzzy
1272 msgid "GDC"
1273 msgstr "DCP"
1274
1275 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1276 msgid "Gain"
1277 msgstr "Ganho"
1278
1279 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1280 msgid "Gain Calculator"
1281 msgstr "Calculadora de ganho"
1282
1283 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1284 #, c-format
1285 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1286 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1287
1288 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1290 msgid "General"
1291 msgstr "Geral"
1292
1293 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1294 msgid "Get from file..."
1295 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1296
1297 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1298 msgid "Go back"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1302 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1303 msgid "Go to"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1307 msgid "Go to frame"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1311 msgid "Go to timecode"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1315 msgid "Green chromaticity"
1316 msgstr "Cromaticidade verde"
1317
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Guess from content"
1321 msgstr "Contornar conteúdo"
1322
1323 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1324 msgid "Higher priority"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1328 msgid "Hints"
1329 msgstr "Sugestões"
1330
1331 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1332 msgid "Host"
1333 msgstr "Anfitrião"
1334
1335 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1336 msgid "Host name or IP address"
1337 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1338
1339 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1340 msgid "I want to play this back at fader"
1341 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1342
1343 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1344 msgid "ID"
1345 msgstr "ID"
1346
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1348 msgid "IP address"
1349 msgstr "Endereço IP"
1350
1351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1352 msgid "IP address / host name"
1353 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1354
1355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1356 msgid "ISDCF name"
1357 msgstr "Nome ISDCF"
1358
1359 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "If you continue with this operation\n"
1363 "\n"
1364 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1365 "\n"
1366 "on the drive\n"
1367 "\n"
1368 "<b>%s</b>\n"
1369 "\n"
1370 "will be\n"
1371 "\n"
1372 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1373 "DESTROYED.</span>\n"
1374 "\n"
1375 "If you are sure you want to continue please type\n"
1376 "\n"
1377 "<tt>yes</tt>\n"
1378 "\n"
1379 "into the box below, then click OK."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1383 msgid ""
1384 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1385 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1386 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1387 "useless.  Proceed with caution!"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1391 msgid ""
1392 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1393 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1394 "become useless.  Proceed with caution!"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Image X position"
1400 msgstr "Aparar após a posição actual"
1401
1402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1403 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1407 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1413 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Import..."
1418 msgstr "Exportar..."
1419
1420 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1421 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1422 msgid "Important notice"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Incorrect version"
1428 msgstr "Versão do conteúdo"
1429
1430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1431 msgid "Input gamma"
1432 msgstr "Gama de entrada"
1433
1434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1435 msgid "Input gamma correction"
1436 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1437
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1439 msgid "Input power"
1440 msgstr "Potência de entrada"
1441
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1443 msgid "Input transfer function"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1447 #, c-format
1448 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1449 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1450
1451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1452 msgid "Interface complexity"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1456 msgid "Intermediate"
1457 msgstr "Intermédio"
1458
1459 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1460 msgid "Intermediate common name"
1461 msgstr "Nome comum intermédio"
1462
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1464 msgid "Interop"
1465 msgstr "Interop"
1466
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1468 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1474 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1477 msgid "Issuer"
1478 msgstr "Emitente"
1479
1480 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1481 msgid ""
1482 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1483 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1487 msgid "JACK"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "JPEG2000 bandwidth\n"
1494 "for newly-encoded data"
1495 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1496
1497 #: src/wx/content_menu.cc:75
1498 msgid "Join"
1499 msgstr "Unir"
1500
1501 #: src/wx/controls.cc:84
1502 msgid "Jump to selected content"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1506 msgid "KDM Email"
1507 msgstr "Email KDM"
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1510 #, fuzzy
1511 msgid "KDM directory"
1512 msgstr "Directório do DCP"
1513
1514 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1515 msgid "KDM server URL"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1519 msgid "KDM type"
1520 msgstr "Tipo de KDM"
1521
1522 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1523 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1524 msgid "KDM|Timing"
1525 msgstr "Janela de tempo"
1526
1527 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1528 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1529 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1530
1531 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1532 msgid "Key"
1533 msgstr "Chave"
1534
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1536 msgid "Keys"
1537 msgstr "Chaves"
1538
1539 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1540 #, c-format
1541 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1545 msgid "Label"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1549 #: src/wx/text_panel.cc:155
1550 msgid "Language"
1551 msgstr "Língua"
1552
1553 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1554 msgid "Last frame of composition"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1558 msgid "Last frame of end credits"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1562 msgid "Last frame of intermission"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1566 msgid "Last frame of moving credits"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1570 msgid "Last frame of title credits"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/content_panel.cc:144
1574 msgid "Later"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1578 msgid "Leaf"
1579 msgstr "Folha"
1580
1581 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1582 msgid "Leaf common name"
1583 msgstr "Nome comum da folha"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1586 msgid "Leaf private key"
1587 msgstr "Chave privada da folha"
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1590 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/wx/controls.cc:80
1594 msgid "Left"
1595 msgstr "Esquerda"
1596
1597 #: src/wx/video_panel.cc:105
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Left crop"
1600 msgstr "Esquerda"
1601
1602 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1603 msgid "Length"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/player_information.cc:161
1607 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/text_panel.cc:106
1611 msgid "Line spacing"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Load certificate..."
1617 msgstr "Transferir certificado"
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Locations"
1622 msgstr "Certificado"
1623
1624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Lock file"
1627 msgstr "Ficheiro negrito"
1628
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1630 msgid "Log"
1631 msgstr "Registo"
1632
1633 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1634 #, c-format
1635 msgid "Loudness range %.2f LU"
1636 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1637
1638 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1639 msgid "Lower priority"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/wx/content_panel.cc:731
1643 msgid "MISSING: "
1644 msgstr "EM FALTA:"
1645
1646 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1647 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1651 msgid "MP4 / H.264"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1655 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Make DCP"
1661 msgstr "Criar KDM"
1662
1663 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1664 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1665 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1666
1667 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1668 msgid "Make KDMs"
1669 msgstr "Criar KDM"
1670
1671 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1672 msgid "Make certificate chain"
1673 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1674
1675 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1676 msgid "Manufacture week"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Manufacture year"
1682 msgstr "Fabricante do servidor"
1683
1684 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Manufacturer ID"
1687 msgstr "Fabricante do servidor"
1688
1689 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1690 msgid "Manufacturer product code"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/video_panel.cc:410
1694 msgid "Many"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1698 msgid "Mapping"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1702 msgid "Mark all audio channels"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1706 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1710 msgid "Markers"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Markers..."
1716 msgstr "Propriedades..."
1717
1718 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1719 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1720 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1721
1722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1723 msgid "Matrix"
1724 msgstr "Matriz"
1725
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1727 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1728 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1729
1730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1731 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1736 msgid "Mbit/s"
1737 msgstr "Mbit/s"
1738
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1740 msgid "Message box"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1744 msgid "Metadata"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1748 msgid "Metadata..."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1752 msgid "Mix audio down to stereo"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Move configuration"
1758 msgstr "Contornar conteúdo"
1759
1760 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Move content"
1763 msgstr "Contornar conteúdo"
1764
1765 #: src/wx/content_panel.cc:141
1766 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1767 msgstr ""
1768 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1769
1770 #: src/wx/content_panel.cc:145
1771 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1772 msgstr ""
1773 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1774 "filme."
1775
1776 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1777 msgid "Move to start of reel"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/video_panel.cc:512
1781 msgid "Multiple content selected"
1782 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1783
1784 #: src/wx/content_widget.h:70
1785 msgid "Multiple values"
1786 msgstr "Valores múltiplos"
1787
1788 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1789 msgid "My Documents"
1790 msgstr "Os meus documentos"
1791
1792 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1793 msgid "My problem is"
1794 msgstr "O meu problema é"
1795
1796 #: src/wx/content_panel.cc:735
1797 msgid "NEEDS KDM: "
1798 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1799
1800 #: src/wx/content_panel.cc:739
1801 #, fuzzy
1802 msgid "NEEDS OV: "
1803 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1806 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1807 msgid "Name"
1808 msgstr "Nome"
1809
1810 #: src/wx/player_information.cc:137
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Needs KDM"
1813 msgstr "Seleccionar KDM"
1814
1815 #: src/wx/player_information.cc:132
1816 msgid "Needs OV"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1820 #, fuzzy
1821 msgid "New name"
1822 msgstr "Nome de utilizador"
1823
1824 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1825 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1826 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1827
1828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1829 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/wx/player_information.cc:120
1833 #, fuzzy
1834 msgid "No DCP loaded."
1835 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1836
1837 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1840 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1841
1842 #: src/wx/content_panel.cc:487
1843 msgid "No content found in this folder."
1844 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1845
1846 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1848 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1849 #: src/wx/video_panel.cc:420
1850 msgid "None"
1851 msgstr "Nenhum"
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1854 msgid "Notes"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Notifications"
1860 msgstr "Certificado"
1861
1862 #: src/wx/job_view.cc:83
1863 msgid "Notify when complete"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1867 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1871 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1875 msgid "OSS"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1879 msgid "Off"
1880 msgstr "Desligado"
1881
1882 #: src/wx/text_panel.cc:90
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Offset"
1885 msgstr "Alinhamento de X"
1886
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1888 msgid "Only servers encode"
1889 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1890
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1892 msgid "Open console window"
1893 msgstr "Abrir janela da consola"
1894
1895 #: src/wx/content_panel.cc:149
1896 msgid "Open the timeline for the film."
1897 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1898
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1900 msgid "OpenGL (faster)"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1904 #, fuzzy
1905 msgid "OpenGL version"
1906 msgstr "Versão temporária"
1907
1908 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1909 msgid "Organisation"
1910 msgstr "Organização"
1911
1912 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1913 msgid "Organisational unit"
1914 msgstr "Unidade organizacional"
1915
1916 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1917 msgid "Other trusted devices"
1918 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1919
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1921 msgid "Outgoing mail server"
1922 msgstr "Servidor de envio de email"
1923
1924 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1925 msgid "Outline"
1926 msgstr "Contorno"
1927
1928 #: src/wx/controls.cc:77
1929 msgid "Outline content"
1930 msgstr "Contornar conteúdo"
1931
1932 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Outline width"
1935 msgstr "Contorno"
1936
1937 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1938 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1942 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1943 msgid "Output"
1944 msgstr "Saída"
1945
1946 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Output file"
1949 msgstr "Saída"
1950
1951 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Output gamma correction"
1954 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1955
1956 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1957 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1961 msgid ""
1962 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1963 "according to SMPTE."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1968 msgid "Password"
1969 msgstr "Palavra passe"
1970
1971 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1972 msgid "Paste"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1976 msgid "Paste audio settings"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1982 msgstr "Usar legendas"
1983
1984 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1985 msgid "Paste video settings"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1989 msgid "Patrons"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1993 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1994 msgid "Pause"
1995 msgstr "Pausa"
1996
1997 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1998 msgid "Peak"
1999 msgstr "Pico"
2000
2001 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2002 #, c-format
2003 msgid "Peak: %.2fdB"
2004 msgstr "Pico: %.2fdB"
2005
2006 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2007 msgid "Peak: unknown"
2008 msgstr "Pico: desconhecido"
2009
2010 #: src/wx/player_information.cc:73
2011 msgid "Performance"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2015 msgid "Period"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2019 msgid "Plain"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2023 msgid "Play"
2024 msgstr "Reproduzir"
2025
2026 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2027 msgid "Play length"
2028 msgstr "Duração da reprodução"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2031 msgid "Play sound via"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Playlist directory"
2037 msgstr "Directório do DCP"
2038
2039 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2040 msgid ""
2041 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2042 "about the problem."
2043 msgstr ""
2044 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2045 "quaisquer questões sobre o problema."
2046
2047 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2048 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2049 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2050
2051 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2052 msgid "Position"
2053 msgstr "Posição"
2054
2055 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2056 msgid "Pre-release"
2057 msgstr "Pré-lançamento"
2058
2059 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2060 msgid "ProRes"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2064 msgid "Processor"
2065 msgstr "Processador"
2066
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2068 msgid "Product code"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/wx/content_menu.cc:77
2072 msgid "Properties..."
2073 msgstr "Propriedades..."
2074
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2076 msgid "Protocol"
2077 msgstr "Protocolo"
2078
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2080 msgid "PulseAudio"
2081 msgstr "PulseAudio"
2082
2083 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2084 msgid "Quality"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2088 msgid "Qube"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2092 msgid "RGB to XYZ conversion"
2093 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2094
2095 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2096 msgid "RMS"
2097 msgstr "PMQ"
2098
2099 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2100 msgid "Random"
2101 msgstr "Gerar aleatóriamente"
2102
2103 #: src/wx/video_panel.cc:182
2104 msgid "Range"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2108 msgid "Rating (e.g. 15)"
2109 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
2110
2111 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Ratings"
2114 msgstr "Avisos"
2115
2116 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2117 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/wx/content_menu.cc:78
2121 msgid "Re-examine..."
2122 msgstr "Reexaminar..."
2123
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Re-make certificates and key..."
2127 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2128
2129 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2130 msgid "Read current devices"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/wx/content_view.cc:78
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Reading content directory"
2136 msgstr "Directório do DCP"
2137
2138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2139 msgid "Rec. 601"
2140 msgstr "Rec. 601"
2141
2142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2143 msgid "Rec. 709"
2144 msgstr "Rec. 709"
2145
2146 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2147 msgid "Recipient certificate"
2148 msgstr "Certificado do destinatário"
2149
2150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2151 msgid "Red band"
2152 msgstr "Banda vermelha"
2153
2154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2155 msgid "Red chromaticity"
2156 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2157
2158 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2159 #, c-format
2160 msgid "Reel %d"
2161 msgstr "Bobina %d"
2162
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2164 msgid "Reel length"
2165 msgstr "Duração da bobina"
2166
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2168 msgid "Reels"
2169 msgstr "Bobinas"
2170
2171 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2172 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Reel|Custom"
2175 msgstr "Personalizado"
2176
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2178 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2179 #: src/wx/editable_list.h:111
2180 msgid "Remove"
2181 msgstr "Remover"
2182
2183 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2184 msgid "Remove Cinema"
2185 msgstr "Remover Cinema"
2186
2187 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2188 msgid "Remove Screen"
2189 msgstr "Remover Ecrã"
2190
2191 #: src/wx/content_panel.cc:137
2192 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2193 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2194
2195 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Rename template"
2198 msgstr "Nome do ficheiro"
2199
2200 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Rename..."
2203 msgstr "Reexaminar..."
2204
2205 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2206 msgid "Repeat"
2207 msgstr "Repetir"
2208
2209 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2210 msgid "Repeat Content"
2211 msgstr "Repetir Conteúdo"
2212
2213 #: src/wx/content_menu.cc:74
2214 msgid "Repeat..."
2215 msgstr "Repetir..."
2216
2217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2218 msgid "Report A Problem"
2219 msgstr "Reportar Um Problema"
2220
2221 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Reset to default"
2224 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2227 msgid "Reset to default subject and text"
2228 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Reset to default text"
2233 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2234
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2236 msgid "Resolution"
2237 msgstr "Resolução"
2238
2239 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2240 msgid "Respect KDM validity periods"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2244 msgid "Restore to original colours"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2248 msgid "Resume"
2249 msgstr "Retomar"
2250
2251 #: src/wx/controls.cc:81
2252 msgid "Right"
2253 msgstr "Direita"
2254
2255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2256 msgid "Right click to change gain."
2257 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2258
2259 #: src/wx/video_panel.cc:115
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Right crop"
2262 msgstr "Direita"
2263
2264 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2265 msgid "Root"
2266 msgstr "Raiz"
2267
2268 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2269 msgid "Root common name"
2270 msgstr "Nome comum da Raiz"
2271
2272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2273 msgid "S-Gamut3"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2277 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2278 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2279
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2281 msgid "SMPTE"
2282 msgstr "SMPTE"
2283
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2285 msgid "SSL"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2289 msgid "STARTTLS"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2295 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2296
2297 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2298 msgid "Save template"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2302 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/text_panel.cc:98
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Scale"
2308 msgstr "Escala de X"
2309
2310 #: src/wx/video_panel.cc:151
2311 msgid "Scale to"
2312 msgstr "Redimensionar para"
2313
2314 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2315 msgid "Screens"
2316 msgstr "Ecrãs"
2317
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2319 msgid "Search network for servers"
2320 msgstr "Procurar servidores na rede"
2321
2322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Select"
2325 msgstr "Seleccionar KDM"
2326
2327 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2328 msgid "Select CPL XML file"
2329 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2330
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2333 msgid "Select Certificate File"
2334 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2335
2336 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Select Chain File"
2339 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2340
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Select Cinemas File"
2344 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2345
2346 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Select Export File"
2349 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2350
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Select File To Import"
2354 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2355
2356 #: src/wx/content_menu.cc:400
2357 msgid "Select KDM"
2358 msgstr "Seleccionar KDM"
2359
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2361 msgid "Select Key File"
2362 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2363
2364 #: src/wx/content_menu.cc:426
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Select OV"
2367 msgstr "Seleccionar KDM"
2368
2369 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Select activity log file"
2372 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2373
2374 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Select and move content"
2377 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2378
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2380 msgid "Select cinema and screen database file"
2381 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2382
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Select configuration file"
2386 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2387
2388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Select debug log file"
2391 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2392
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Select image file"
2396 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2397
2398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Select lock file"
2401 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2402
2403 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Select output file"
2406 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2407
2408 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2409 msgid "Send by email"
2410 msgstr "Enviar por email"
2411
2412 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Send emails"
2415 msgstr "Enviar por email"
2416
2417 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2418 msgid "Send logs"
2419 msgstr "Enviar registos"
2420
2421 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Send translations"
2424 msgstr "Organização"
2425
2426 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2427 msgid "Sequence"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Serial"
2433 msgstr "Número de série"
2434
2435 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2436 msgid "Serial number"
2437 msgstr "Número de série"
2438
2439 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2440 msgid "Server"
2441 msgstr "Servidor"
2442
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2444 msgid "Servers"
2445 msgstr "Servidores"
2446
2447 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2448 msgid "Set"
2449 msgstr "Definir"
2450
2451 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Set from current position"
2454 msgstr "Aparar após a posição actual"
2455
2456 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2457 msgid "Set language"
2458 msgstr "Definir Língua"
2459
2460 #: src/wx/content_menu.cc:84
2461 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2465 msgid "Set to"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2469 msgid "Shadow"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/wx/password_entry.cc:34
2473 msgid "Show"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2477 msgid "Show audio..."
2478 msgstr "Mostrar audio..."
2479
2480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2481 msgid "Show experimental audio processors"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2485 msgid "Show graph of audio levels..."
2486 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2487
2488 #: src/wx/text_panel.cc:165
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Show subtitle area"
2491 msgstr "Usar legendas"
2492
2493 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2494 msgid "Signed"
2495 msgstr "Assinado"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2498 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2499 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Simple"
2504 msgstr "Gama de entrada"
2505
2506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Simple (safer)"
2509 msgstr "Gama de entrada"
2510
2511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Simple gamma"
2514 msgstr "Gama de entrada"
2515
2516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2519 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2520
2521 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Simple mode"
2524 msgstr "Gama de entrada"
2525
2526 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2527 msgid "Single reel"
2528 msgstr "Bobina única"
2529
2530 #: src/wx/player_information.cc:143
2531 #, c-format
2532 msgid "Size: %dx%d"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2536 msgid "Smoothing"
2537 msgstr "Suavização"
2538
2539 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2540 msgid "Snap"
2541 msgstr "Alinhar"
2542
2543 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2544 msgid "Sound"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Sound processor"
2550 msgstr "Processador"
2551
2552 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2553 msgid "Split by video content"
2554 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2555
2556 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2557 msgid "Stable version "
2558 msgstr "Versão estável"
2559
2560 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2561 msgid "Standard"
2562 msgstr "Norma"
2563
2564 #: src/wx/text_view.cc:52
2565 msgid "Start"
2566 msgstr "Iniciar"
2567
2568 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2569 msgid "Start of reel"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2573 msgid "Start player as"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2577 msgid "Stop"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/wx/text_panel.cc:110
2581 msgid "Stream"
2582 msgstr "Fluxo"
2583
2584 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2585 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2586 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2589 msgid "Subject"
2590 msgstr "Assunto"
2591
2592 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2593 msgid "Subscribers"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2597 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2603 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2604
2605 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Subtitles/captions"
2608 msgstr "Legendas"
2609
2610 #: src/wx/player_information.cc:153
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Subtitles: no"
2613 msgstr "Legendas"
2614
2615 #: src/wx/player_information.cc:151
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Subtitles: yes"
2618 msgstr "Legendas"
2619
2620 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2621 msgid "System information"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2625 msgid "TMS"
2626 msgstr "TMS"
2627
2628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2629 msgid "Target path"
2630 msgstr "Caminho de destino"
2631
2632 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2633 msgid "Temp version"
2634 msgstr "Versão temporária"
2635
2636 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2637 msgid "Template"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2641 msgid "Template name"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2645 msgid "Template names must not be empty."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2649 msgid "Templates"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2653 msgid "Territory (e.g. UK)"
2654 msgstr "Território (e.g. PT)"
2655
2656 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2657 msgid "Test version "
2658 msgstr "Versão de teste"
2659
2660 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2661 msgid "Tested by"
2662 msgstr "Testado por"
2663
2664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2665 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2669 msgid ""
2670 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2671 "\n"
2672 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2673 "SOFTWARE</span>\n"
2674 "\n"
2675 "and can\n"
2676 "\n"
2677 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2678 "span>\n"
2679 "\n"
2680 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2681 "you are sure you want to continue please type\n"
2682 "\n"
2683 "<tt>I am sure</tt>\n"
2684 "\n"
2685 "into the box below, then click OK."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2689 msgid ""
2690 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2691 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2692 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2696 msgid ""
2697 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2698 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2702 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2706 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2710 #, c-format
2711 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2715 #, c-format
2716 msgid "The XML in %s is malformed."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/wx/content_menu.cc:386
2720 msgid ""
2721 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2722 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2723 "missing content."
2724 msgstr ""
2725 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2726 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2727
2728 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2729 msgid ""
2730 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2731 "use it?"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2738 "\n"
2739 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2740 "\n"
2741 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2748 "or overwrite it with your current configuration?"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2752 msgid ""
2753 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2754 "probably means that the CPL file is corrupt."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2761 "probably means that the asset file is corrupt."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2768 "probably means that the asset file is corrupt."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2772 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Theatre name"
2778 msgstr "Nome de utilizador"
2779
2780 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2781 #, fuzzy
2782 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2783 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2784
2785 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2786 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2787 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2788
2789 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2790 msgid ""
2791 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2795 msgid "There is not enough free memory to do that."
2796 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2797
2798 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2799 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2803 msgid ""
2804 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2805 "certificate. Only the first certificate will be used."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2809 msgid "This is not a valid CPL file"
2810 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2811
2812 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2813 msgid "Threads"
2814 msgstr "Linhas de execução"
2815
2816 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2817 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2818 msgid "Thumbprint"
2819 msgstr "Impressão digital"
2820
2821 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2822 msgid "Timeline"
2823 msgstr "Linha de tempo"
2824
2825 #: src/wx/content_panel.cc:148
2826 msgid "Timeline..."
2827 msgstr "Linha de tempo..."
2828
2829 #: src/wx/content_panel.cc:166
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Timing"
2832 msgstr "Janela de tempo"
2833
2834 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2835 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2836 msgid "Timing|Timing"
2837 msgstr "Duração"
2838
2839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2840 #, fuzzy
2841 msgid "To address"
2842 msgstr "Endereço de origem"
2843
2844 #: src/wx/video_panel.cc:125
2845 msgid "Top crop"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2849 msgid "Track"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Translate"
2855 msgstr "Traduzido por"
2856
2857 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2858 msgid "Translated by"
2859 msgstr "Traduzido por"
2860
2861 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2862 msgid "Trim after current position"
2863 msgstr "Aparar após a posição actual"
2864
2865 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2866 msgid "Trim from end"
2867 msgstr "Aparar do fim"
2868
2869 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2870 msgid "Trim from start"
2871 msgstr "Aparar do início"
2872
2873 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2874 msgid "Trim up to current position"
2875 msgstr "Aparar até à posição actual"
2876
2877 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2878 #, c-format
2879 msgid "True peak is %.2fdB"
2880 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2881
2882 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Trusted Device"
2885 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2886
2887 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Trusted Device certificate"
2890 msgstr "Certificado do destinatário"
2891
2892 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2893 #: src/wx/video_panel.cc:93
2894 msgid "Type"
2895 msgstr "Tipo"
2896
2897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2898 msgid "UTC"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2902 msgid "UTC offset (time zone)"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2906 msgid "UTC+1"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2910 msgid "UTC+10"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2914 msgid "UTC+11"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2918 msgid "UTC+12"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2922 msgid "UTC+2"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2926 msgid "UTC+3"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2930 msgid "UTC+4"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2934 msgid "UTC+5"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2938 msgid "UTC+5:30"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2942 msgid "UTC+6"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2946 msgid "UTC+7"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2950 msgid "UTC+8"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2954 msgid "UTC+9"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2958 msgid "UTC+9:30"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2962 msgid "UTC-1"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2966 msgid "UTC-10"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2970 msgid "UTC-11"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2974 msgid "UTC-2"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2978 msgid "UTC-3"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2982 msgid "UTC-3:30"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2986 msgid "UTC-4"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2990 msgid "UTC-4:30"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2994 msgid "UTC-5"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2998 msgid "UTC-6"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
3002 msgid "UTC-7"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
3006 msgid "UTC-8"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
3010 msgid "UTC-9"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3014 msgid "Update"
3015 msgstr "Actualizar"
3016
3017 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
3018 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
3019 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3020
3021 #: src/wx/video_panel.cc:91
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Use"
3024 msgstr "Utilizar o melhor"
3025
3026 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
3027 msgid "Use ISDCF name"
3028 msgstr "Usar nome ISDCF"
3029
3030 #: src/wx/text_panel.cc:83
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Use as"
3033 msgstr "Utilizar o melhor"
3034
3035 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
3036 msgid "Use best"
3037 msgstr "Utilizar o melhor"
3038
3039 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3040 msgid "Use preset"
3041 msgstr "Utilizar predefinição"
3042
3043 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3044 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/text_panel.cc:72
3048 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/text_panel.cc:70
3052 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/video_panel.cc:83
3056 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3060 msgid "Use this file as new configuration"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3065 msgid "User name"
3066 msgstr "Nome de utilizador"
3067
3068 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3069 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3070 #: src/wx/video_panel.cc:81
3071 msgid "Video"
3072 msgstr "Vídeo"
3073
3074 #: src/wx/video_panel.cc:185
3075 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3079 msgid "Video Waveform"
3080 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3081
3082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3083 msgid "Video display mode"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3087 msgid "Video frame rate"
3088 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3089
3090 #: src/wx/text_panel.cc:113
3091 msgid "View..."
3092 msgstr "Ver..."
3093
3094 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3095 msgid "WASAPI"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3099 msgid "Warnings"
3100 msgstr "Avisos"
3101
3102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3103 msgid "Watermark"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Week of manufacture"
3109 msgstr "Fabricante do servidor"
3110
3111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3112 msgid "White point"
3113 msgstr "Ponto de branco"
3114
3115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3116 msgid "White point adjustment"
3117 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3118
3119 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3120 msgid "With help from"
3121 msgstr "Com a ajuda de "
3122
3123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3124 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3128 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3132 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3136 msgid "Write reels into separate files"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3140 msgid "Write to"
3141 msgstr "Escrever em"
3142
3143 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3144 msgid "Written by"
3145 msgstr "Escrito por"
3146
3147 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3148 msgid "X"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/text_panel.cc:94
3152 msgid "Y"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3156 msgid "YUV to RGB conversion"
3157 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3158
3159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3160 msgid "YUV to RGB matrix"
3161 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3162
3163 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Year of manufacture"
3166 msgstr "Fabricante do servidor"
3167
3168 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3172 "this name."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3179 "screen with this name."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3183 msgid ""
3184 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3185 "you want to continue?"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3189 msgid ""
3190 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Your email"
3196 msgstr "Endereço de oemail"
3197
3198 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Your email address"
3201 msgstr "Endereço de oemail"
3202
3203 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Your name"
3206 msgstr "Nome de utilizador"
3207
3208 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3209 msgid "Zoom"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3213 msgid "Zoom all"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3217 msgid "Zoom in / out"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3221 msgid "Zoom out to whole film"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3225 #, fuzzy
3226 msgid "cinema"
3227 msgstr "Cinema"
3228
3229 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3230 msgid "closed captions"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3234 #, fuzzy
3235 msgid "component value"
3236 msgstr "Componente"
3237
3238 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3239 #, fuzzy
3240 msgid "content"
3241 msgstr "Conteúdo"
3242
3243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3244 msgid "content filename"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3248 msgid "dB"
3249 msgstr "dB"
3250
3251 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3252 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3256 #, c-format
3257 msgid "e.g. %s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3261 msgid "enabled"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3265 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3266 msgid "f"
3267 msgstr "f"
3268
3269 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3270 #, fuzzy
3271 msgid "film name"
3272 msgstr "Nome do filme"
3273
3274 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3275 msgid "from date/time"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3279 #, fuzzy
3280 msgid "full screen"
3281 msgstr "Editar ecrã..."
3282
3283 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3284 msgid "full screen with controls on other monitor"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3288 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3289 msgid "h"
3290 msgstr "h"
3291
3292 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3293 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3294 msgid "m"
3295 msgstr "m"
3296
3297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3298 msgid "milliseconds"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3302 msgid "minutes"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3306 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3307 msgid "ms"
3308 msgstr "ms"
3309
3310 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3311 msgid "not enabled"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3315 msgid "number of reels"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3319 #, fuzzy
3320 msgid "open subtitles"
3321 msgstr "Usar legendas"
3322
3323 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3324 #, fuzzy
3325 msgid "output"
3326 msgstr "Saída"
3327
3328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3329 msgid "port"
3330 msgstr "porta"
3331
3332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3333 #, fuzzy
3334 msgid "protocol"
3335 msgstr "Protocolo"
3336
3337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3338 #, fuzzy
3339 msgid "reel number"
3340 msgstr "Número de série"
3341
3342 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3344 msgid "s"
3345 msgstr "s"
3346
3347 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3348 #, fuzzy
3349 msgid "screen"
3350 msgstr "Ecrãs"
3351
3352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3353 msgid "threshold"
3354 msgstr "limite"
3355
3356 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3357 msgid "times"
3358 msgstr "vezes"
3359
3360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3361 msgid "to date/time"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3365 msgid "type (cpl/pkl)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3369 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3373 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3374 #, fuzzy
3375 msgid "unknown"
3376 msgstr "Desconhecido"
3377
3378 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3379 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3383 msgid "until"
3384 msgstr "Até"
3385
3386 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3387 msgid "vsync"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3391 msgid "window"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3395 msgid "x"
3396 msgstr "x"
3397
3398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3399 msgid "y"
3400 msgstr "y"
3401
3402 #~ msgid "Export"
3403 #~ msgstr "Exportar"
3404
3405 #, fuzzy
3406 #~ msgid "GDC password"
3407 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
3408
3409 #, fuzzy
3410 #~ msgid "GDC user name"
3411 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
3412
3413 #, fuzzy
3414 #~ msgid "Do nothing"
3415 #~ msgstr "Suavização"
3416
3417 #, fuzzy
3418 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3419 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3420
3421 #, fuzzy
3422 #~ msgid "Log file"
3423 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3424
3425 #, fuzzy
3426 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3427 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3428
3429 #~ msgid "Bold file"
3430 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3431
3432 #~ msgid "Bold font"
3433 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3434
3435 #~ msgid "Italic file"
3436 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3437
3438 #~ msgid "Italic font"
3439 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3440
3441 #~ msgid "Normal file"
3442 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3443
3444 #~ msgid "Normal font"
3445 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3446
3447 #~ msgid "Set from file..."
3448 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3449
3450 #~ msgid "Set from system font..."
3451 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3452
3453 #, fuzzy
3454 #~ msgid "Add"
3455 #~ msgstr "Adicionar..."
3456
3457 #~ msgid "Load..."
3458 #~ msgstr "Carregar..."
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "Save..."
3462 #~ msgstr "Reexaminar..."
3463
3464 #~ msgid "Select certificate file"
3465 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3466
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "Select playlist file"
3469 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3470
3471 #~ msgid "Crop"
3472 #~ msgstr "Aparar"
3473
3474 #~ msgid "Top"
3475 #~ msgstr "Superior"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Subtitle/captions"
3479 #~ msgstr "Legendas"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Left eye"
3483 #~ msgstr "Esquerda"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "Right eye"
3487 #~ msgstr "Direita"
3488
3489 #~ msgid "Subtitle"
3490 #~ msgstr "Legenda"
3491
3492 #~ msgid "Y Offset"
3493 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3494
3495 #~ msgid "Y Scale"
3496 #~ msgstr "Escala de Y"
3497
3498 #~ msgid "No DCP selected."
3499 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3500
3501 #~ msgid "Time"
3502 #~ msgstr "Duração"
3503
3504 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3505 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3506
3507 #~ msgid "New Film"
3508 #~ msgstr "Novo Filme"
3509
3510 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3511 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3512
3513 #~ msgid "Subtitle colours"
3514 #~ msgstr "Cores da legenda"
3515
3516 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3517 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3518
3519 #~ msgid "Contact email"
3520 #~ msgstr "Email de contacto"
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3524 #~ msgstr "Cor do contorno"
3525
3526 #~ msgid "Down"
3527 #~ msgstr "Mover para baixo"
3528
3529 #~ msgid "Up"
3530 #~ msgstr "Mover para cima"
3531
3532 #~ msgid ""
3533 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3534 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3535 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3538 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3539 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3540 #~ "visível na imagem."
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3544 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3545 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3546 #~ "the \"DCP\" tab."
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3549 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3550 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3551 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3552
3553 #~ msgid ""
3554 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3555 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3556 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3557 #~ "the \"DCP\" tab."
3558 #~ msgstr ""
3559 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3560 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3561 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3562 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3563
3564 #~ msgid "Log:"
3565 #~ msgstr "Registo:"
3566
3567 #~ msgid ""
3568 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3569 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3572 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3573
3574 #~ msgid ""
3575 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3576 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3577 #~ msgstr ""
3578 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3579 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3580 #~ "MasterImage etc.)"
3581
3582 #~ msgid ""
3583 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3584 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3587 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3588
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3591 #~ "likely to cause problems on playback."
3592 #~ msgstr ""
3593 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3594 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3595
3596 #~ msgid ""
3597 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3598 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3599 #~ msgstr ""
3600 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3601 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3602 #~ "segundo para ficar seguro."
3603
3604 #~ msgid ""
3605 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3606 #~ "some projectors."
3607 #~ msgstr ""
3608 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3609 #~ "alguns projectores."
3610
3611 #~ msgid "Server serial number"
3612 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3613
3614 #~ msgid ""
3615 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3616 #~ "cause problems on playback."
3617 #~ msgstr ""
3618 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3619 #~ "problemas na reprodução."
3620
3621 #~ msgid ""
3622 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3623 #~ "playback."
3624 #~ msgstr ""
3625 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3626 #~ "reprodução."
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3630 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3634 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3638 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3639
3640 #~ msgid "Country"
3641 #~ msgstr "País"
3642
3643 #~ msgid "Dolby"
3644 #~ msgstr "Dolby"
3645
3646 #~ msgid "Fetching..."
3647 #~ msgstr "Em busca..."
3648
3649 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3650 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3651
3652 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3653 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3654
3655 #~ msgid "still"
3656 #~ msgstr "imagem estática"
3657
3658 #~ msgid "video"
3659 #~ msgstr "vídeo"
3660
3661 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3662 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3663
3664 #~ msgid "Copy..."
3665 #~ msgstr "Copiar..."
3666
3667 #~ msgid "Load from file..."
3668 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3669
3670 #~ msgid "Other"
3671 #~ msgstr "Outra"
3672
3673 #~ msgid "Use all servers"
3674 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3675
3676 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3677 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"